Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sans tambour ni trompette [adv]

discrètement ; secrètement ; sans bruit ; sans attirer l'attention ; sans faire de bruit

Origine et définition

Vous pouvez toujours essayer de jouer du tambour ou de la trompette sans vous faire repérer ou sans déranger vos voisins, vous n'y arriverez pas, sauf si vous êtes dans un colloque de sourds.

Car, comme tous les instruments de musique (on oublie les modernes et électroniques sur lesquels on peut brancher un casque), ces deux-là sont bruyants.
Subséquemment, et pour peu que vous ne vous éclatiez pas le tibia sur le coin de la table basse (ce qui provoquerait immédiatement une danse du scalp peu discrète) ou ne fassiez pas tomber le vase Ming de l'hôte, lorsque vous vous eclipsez d'un endroit, d'une soirée barbante, sans tambour ni trompette, c'est que vous le faites secrètement, de façon à ne pas vous faire remarquer.

Autrefois, les troupes militaires partant à l'assaut de l'adversaire étaient accompagnées de musiciens, tambours et trompettes principalement, chargés de donner du baume au cœur à ceux qui partaient à l'abattoir.
En cas de mauvaise fortune, la retraite pouvait aussi être accompagnée par ce qui restait des musiciens. Mais lorsque la troupe devait décamper le plus discrètement possible, il va de soi qu'il était hors de question d'ajouter du bruit à celui des mouvements. Dans ce cas, les soldats partaient sans tambour ni trompette.

Venue du monde militaire en 1650, mais précédée un peu avant par "sans trompette et sans tambour", cette expression s'est généralisée à toute action effectuée discrètement ou secrètement.

Exemples

« (…) après-demain par télégramme vous serez rappelée à Bourges que vous regagnerez sans tambour ni trompette le même soir. »
Marcel Jouhandeau - Chaminadour, Contes brefs - 1934

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sang- und klanglos sans chant ni son
Allemand ohne Pauken und Trompeten ; mit Pauken und Trompeten sans tambours ni trompettes ; Avec tambours et trompettes
Allemand ohne Sang und Klang sans chant ni son
Anglais without fanfare sans fanfare
Anglais (USA) like a thief in the night comme un voleur dans la nuit
Anglais (USA) without fanfare sans fanfare
Arabe (Tunisie) bissekta silencieusement
Espagnol (Espagne) Sin bombo y platillos Sans grosse caisse et cymbales
Espagnol (Espagne) sin pena ni gloria sans peine et sans gloire
Espagnol (Espagne) como quien no quiere la cosa comme qui ne veut pas la chose
Espagnol (Espagne) sin alharacas sans grands mouvements
Espéranto sentamatame, senfanfare sans tamtam, sans fanfare
Gallois yn ddistaw bach au petit silence
Hongrois nagy csinnadrattával / csinnadratta nélkül avec tambours et trompettes / sans tambours ni trompettes
Hongrois titokban / lopva en catimini
Hébreu בשקט בשקט (bachèkètt bachèkètt) discrètement
Italien senza far rumore sans faire de bruit
Italien senza infamia e senza lode sans infamie et sans louange
Italien in sordina en sourdine
Italien alla chetichella en douce
Néerlandais als een dief in de nacht comme un voleur dans la nuit
Néerlandais en stoemelings en catimini
Néerlandais zonder tam-tam très discret, sans tambour ni trompette
Néerlandais (Belgique) zonder toeters of bellen sans cornes ou sonnettes
Néerlandais (Belgique) zonder veel tralala sans beaucoup de tralala
Néerlandais met de stille trom avec le tambour silencieux
Portugais (Portugal) sem o rufar dos tambores sans roulement de tambour
Portugais (Portugal) como quem não quer a coisa comme si on n'en voulait pas
Portugais (Brésil) sem alarde sans faire étalage
Portugais (Brésil) sem muito espalhafato sans trop de publicité
Portugais (Brésil) na surdina en cachette
Portugais (Brésil) Como quem não quer nada Comme quelqu'un qui ne veut rien
Roumain fără a bate toba sans battre le tambour
Roumain fără surle și trâmbițe sans zurnas et clairons
Roumain fără tamtam sans tamtam
Roumain mergând pe burtă en marchant sur le ventre
Roumain pâș-pâș onomatopee, sur la pointe des pieds
Roumain tiptil discrètement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sans tambour ni trompette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sans tambour ni trompette » Commentaires

  • Bichem
    12/01 à 09:03
    🎉🥂A moi même
  • Mintaka
    12/01 à 09:24*
    • En réponse à deLassus #247 le 12/01 à 05:41 :
    • « 39 jours depuis la dernière parution. Sans commentaire.

      Si, un commentaire : allez voir le #161 ! »
    Je te signale qu'il y a les Masters de snooker. Sans le Barça, heureusement, et sans Courtois, malheureusement.
  • Ratanak
    12/01 à 10:15
    • En réponse à joseta #249 le 12/01 à 07:00* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº764

      Je suis un réalisateur hongrois
      - je commence ma carrière durant les dernières années du cinéma muet, et je connais... »
    Pas de libidinosité, please ! 🤡
  • Ratanak
    12/01 à 10:16
    • En réponse à joseta #250 le 12/01 à 07:02 :
    • « TROUVEZ LE FILM...

      - C’est un film sorti en 1939
      - genre: drame, guerre, romance »
    C'est cadeau ! 😁
  • atheofv
    12/01 à 11:29*
    • En réponse à Ratanak #264 le 12/01 à 10:16 :
    • « C'est cadeau ! 😁 »
    Nenni !

    Le titre du film, ce n'est pas "Cadeau"

    Et puis d'abord c'eût été un fameux clitocybage !

    Tu verras quand Joseta donnera la solution.
  • atheofv
    12/01 à 11:30
    • En réponse à Bichem #261 le 12/01 à 09:03 :
    • « 🎉🥂A moi même »
    Mais tu as bien raison.

    On est jamais si bien servi que par soi-même.
  • Mintaka
    12/01 à 11:45
    • En réponse à atheofv #266 le 12/01 à 11:30 :
    • « Mais tu as bien raison.

      On est jamais si bien servi que par soi-même. »
    Encore des propos libidineux !
  • lalibellule
    12/01 à 12:01
    • En réponse à joseta #250 le 12/01 à 07:02 :
    • « TROUVEZ LE FILM...

      - C’est un film sorti en 1939
      - genre: drame, guerre, romance »
    Je crois que c’est sa seule œuvre !
  • lalibellule
    12/01 à 12:24
    Lekker dag à tous 😸
  • atheofv
    12/01 à 12:39*
    • En réponse à Mintaka #267 le 12/01 à 11:45 :
    • « Encore des propos libidineux ! »
    Je t'aurais compris si j'avais répondu, citant Onan, :

    "Il n'y a que le plaisir qu'on se donne"

    et j'ajouterai :

    Surtout quand Parkinson s'allie à Onan !
  • Mintaka
    12/01 à 13:06
    • En réponse à atheofv #270 le 12/01 à 12:39* :
    • « Je t'aurais compris si j'avais répondu, citant Onan, :

      "Il n'y a que le plaisir qu'on se donne" »
    Ça part en couille...
  • deLassus
    12/01 à 14:04
    • En réponse à atheofv #251 le 12/01 à 07:07 :
    • « ok »
    Autant pour moi !
  • Mintaka
    12/01 à 15:15*
    • En réponse à deLassus #272 le 12/01 à 14:04 :
    • « Autant pour moi ! »
    Il faudrait savoir, parfois tu écris "autant pour moi" et parfois "au temps pour moi". Serais-tu ambidextre ?
    Blague à part, je préfère "autant pour moi", l'explication est plus simple et à la limite plus claire voire limpide ou évidente.
  • joseta
    12/01 à 15:51*
    • En réponse à joseta #249 le 12/01 à 07:00* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº764

      Je suis un réalisateur hongrois
      - je commence ma carrière durant les dernières années du cinéma muet, et je connais... »
    JE SUIS
    Image externe
    Charles VIDOR
    Budapest,1900/Vienne,1959
    Image externe
    1946
  • joseta
    12/01 à 15:59*
    LE FILM EST...
    Image externe
    Autant en emporte le vent. Réalisation: Victor Fleming
  • atheofv
    12/01 à 16:12
    • En réponse à Mintaka #273 le 12/01 à 15:15* :
    • « Il faudrait savoir, parfois tu écris "autant pour moi" et parfois "au temps pour moi". Serais-tu ambidextre ?
      Blague à part, je préfère "au... »
    Mais à mon avis pas la bonne (pas la boniche ! Mais la bonne)
  • Bichem
    12/01 à 16:48
    • En réponse à atheofv #266 le 12/01 à 11:30 :
    • « Mais tu as bien raison.

      On est jamais si bien servi que par soi-même. »
    Ben c'est mon anniversaire
  • lalibellule
    12/01 à 16:59*
    • En réponse à Bichem #277 le 12/01 à 16:48 :
    • « Ben c'est mon anniversaire »
    Happy Birthday to you … ♬♪♬♪♪.
    Ton anniversaire arrive sans tambour ni trompette…
    Maintenant on comprend ton #261 !
  • lalibellule
    12/01 à 17:16
    • En réponse à Mintaka #271 le 12/01 à 13:06 :
    • « Ça part en couille... »
    Ça part en cacahouètes pour être moins graphique 😆 après tout ´y a des gosses dans la salle 🥸
  • lalibellule
    12/01 à 17:19*
    • En réponse à joseta #274 le 12/01 à 15:51* :
    • « JE SUIS
      https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRHJEZKaTW-Zt2ArmBMrvdIK943N799JD9T_nFKh2qsn4MunmfMKjuAGgkUvh4oBhRvYnUR4n6o-3x... »
    Gilda, sa chevelure emblématique sans parler de ses autres attraits… sa chevelure a même joué un rôle dans le film Shawshank Redemption …Les Évadés 😸