Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sans tambour ni trompette [adv]

discrètement ; secrètement ; sans bruit ; sans attirer l'attention ; sans faire de bruit

Origine et définition

Vous pouvez toujours essayer de jouer du tambour ou de la trompette sans vous faire repérer ou sans déranger vos voisins, vous n'y arriverez pas, sauf si vous êtes dans un colloque de sourds.

Car, comme tous les instruments de musique (on oublie les modernes et électroniques sur lesquels on peut brancher un casque), ces deux-là sont bruyants.
Subséquemment, et pour peu que vous ne vous éclatiez pas le tibia sur le coin de la table basse (ce qui provoquerait immédiatement une danse du scalp peu discrète) ou ne fassiez pas tomber le vase Ming de l'hôte, lorsque vous vous eclipsez d'un endroit, d'une soirée barbante, sans tambour ni trompette, c'est que vous le faites secrètement, de façon à ne pas vous faire remarquer.

Autrefois, les troupes militaires partant à l'assaut de l'adversaire étaient accompagnées de musiciens, tambours et trompettes principalement, chargés de donner du baume au cœur à ceux qui partaient à l'abattoir.
En cas de mauvaise fortune, la retraite pouvait aussi être accompagnée par ce qui restait des musiciens. Mais lorsque la troupe devait décamper le plus discrètement possible, il va de soi qu'il était hors de question d'ajouter du bruit à celui des mouvements. Dans ce cas, les soldats partaient sans tambour ni trompette.

Venue du monde militaire en 1650, mais précédée un peu avant par "sans trompette et sans tambour", cette expression s'est généralisée à toute action effectuée discrètement ou secrètement.

Exemples

« (…) après-demain par télégramme vous serez rappelée à Bourges que vous regagnerez sans tambour ni trompette le même soir. »
Marcel Jouhandeau - Chaminadour, Contes brefs - 1934

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sang- und klanglos sans chant ni son
Allemand ohne Pauken und Trompeten ; mit Pauken und Trompeten sans tambours ni trompettes ; Avec tambours et trompettes
Allemand ohne Sang und Klang sans chant ni son
Anglais without fanfare sans fanfare
Anglais (USA) like a thief in the night comme un voleur dans la nuit
Anglais (USA) without fanfare sans fanfare
Arabe (Tunisie) bissekta silencieusement
Espagnol (Espagne) Sin bombo y platillos Sans grosse caisse et cymbales
Espagnol (Espagne) sin pena ni gloria sans peine et sans gloire
Espagnol (Espagne) como quien no quiere la cosa comme qui ne veut pas la chose
Espagnol (Espagne) sin alharacas sans grands mouvements
Espéranto sentamatame, senfanfare sans tamtam, sans fanfare
Gallois yn ddistaw bach au petit silence
Hongrois nagy csinnadrattával / csinnadratta nélkül avec tambours et trompettes / sans tambours ni trompettes
Hongrois titokban / lopva en catimini
Hébreu בשקט בשקט (bachèkètt bachèkètt) discrètement
Italien senza far rumore sans faire de bruit
Italien senza infamia e senza lode sans infamie et sans louange
Italien in sordina en sourdine
Italien alla chetichella en douce
Néerlandais als een dief in de nacht comme un voleur dans la nuit
Néerlandais en stoemelings en catimini
Néerlandais zonder tam-tam très discret, sans tambour ni trompette
Néerlandais (Belgique) zonder toeters of bellen sans cornes ou sonnettes
Néerlandais (Belgique) zonder veel tralala sans beaucoup de tralala
Néerlandais met de stille trom avec le tambour silencieux
Portugais (Portugal) sem o rufar dos tambores sans roulement de tambour
Portugais (Portugal) como quem não quer a coisa comme si on n'en voulait pas
Portugais (Brésil) sem alarde sans faire étalage
Portugais (Brésil) sem muito espalhafato sans trop de publicité
Portugais (Brésil) na surdina en cachette
Portugais (Brésil) Como quem não quer nada Comme quelqu'un qui ne veut rien
Roumain fără a bate toba sans battre le tambour
Roumain fără surle și trâmbițe sans zurnas et clairons
Roumain fără tamtam sans tamtam
Roumain mergând pe burtă en marchant sur le ventre
Roumain pâș-pâș onomatopee, sur la pointe des pieds
Roumain tiptil discrètement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sans tambour ni trompette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sans tambour ni trompette » Commentaires

  • Mintaka
    03/12/2025 à 08:44
    • En réponse à atheofv #200 le 03/12/2025 à 08:35 :
    • « Sébastien Voiladuboudin ? »
    Je peux juste dire que c'est le demi-frère d'un copain d'un cousin du voisin de Maurice.
  • Mintaka
    03/12/2025 à 08:48
    • En réponse à atheofv #199 le 03/12/2025 à 08:31 :
    • « Voilà qui me rappelle un certain QUI SUIS-JE ? nº622 »
    Merci, voilà encore un exemple où l'intelligence artificielle déconne. Mais ça devient difficile de faire une recherche Google simple sans cette intelligence artificielle.
  • Mintaka
    03/12/2025 à 08:50
    • En réponse à Bichem #197 le 03/12/2025 à 07:29* :
    • « Moui, merci, j'ai tendance à m'exalter de la voir,
      Il faut que je me fasse discrète 🙊
      Pour la petite histoire
      Elle est partie il y à 5 an... »
    Tu aurais pu dire que Chido était un cyclone...
  • joseta
    03/12/2025 à 08:52
    • En réponse à atheofv #199 le 03/12/2025 à 08:31 :
    • « Voilà qui me rappelle un certain QUI SUIS-JE ? nº622 »
    Tout-à-fait, il va falloir que je mette un peu d'ordre (dans mes brouillons et dans ma tête)...
    Excusez-moi de nouveau !
  • Mintaka
    03/12/2025 à 08:52
    • En réponse à joseta #198 le 03/12/2025 à 08:15 :
    • « - la poule était maligne comme un renard
      - je critique les paysans parce que je rêve d’être acteur
      - j’ai ouvert une boulangerie mais sans... »
    C'est très bien, courage !
  • atheofv
    03/12/2025 à 09:30
    • En réponse à joseta #204 le 03/12/2025 à 08:52 :
    • « Tout-à-fait, il va falloir que je mette un peu d'ordre (dans mes brouillons et dans ma tête)...
      Excusez-moi de nouveau ! »
    Mais tu es tout excusé.

    D'ailleurs je te signale que ton stock d'excuses est encore bien garni.
    Je te préviendrai quand il arrivera à étiage.
    Le renouvellement est toujours au prix de 12 Ngultrums.
  • atheofv
    03/12/2025 à 10:50
    Trompinette ton bout sent ©

    Trompinette (mais pas celle de Boris)
  • joseta
    03/12/2025 à 10:56
    • En réponse à atheofv #206 le 03/12/2025 à 09:30 :
    • « Mais tu es tout excusé.

      D'ailleurs je te signale que ton stock d'excuses est encore bien garni.
      Je te préviendrai quand il arrivera à ét... »
    12 ngultrums ? ça, ça m'aidera à prêter beaucoup plus d'attention: j'ai toujours été comme harpe à gonds, euh, pardon c'est à cause du sujet du jour, Harpagon...
  • joseta
    03/12/2025 à 11:06
    • En réponse à Mintaka #205 le 03/12/2025 à 08:52 :
    • « C'est très bien, courage ! »
    Des bûches dans l’âtre: t’en bourre et troncs pètent...
  • Mintaka
    03/12/2025 à 12:31
    • En réponse à joseta #209 le 03/12/2025 à 11:06 :
    • « Des bûches dans l’âtre: t’en bourre et troncs pètent... »
    Sentant bourre nitro : pète !
  • Mintaka
    03/12/2025 à 12:34
    Solution du jeu


    Je suis Albert Douille.
  • Bichem
    03/12/2025 à 12:52*
    • En réponse à Mintaka #211 le 03/12/2025 à 12:34 :
    • « Solution du jeu

      Je suis Albert Douille. »
    How, le funeste!
    je subodorais plutôt une embrouille de son frère, Jean Douille
  • Mintaka
    03/12/2025 à 13:02
    • En réponse à Bichem #212 le 03/12/2025 à 12:52* :
    • « How, le funeste!
      je subodorais plutôt une embrouille de son frère, Jean Douille »
    Son frère c'est Tristan Douille.
  • Bichem
    03/12/2025 à 13:52*
    • En réponse à Mintaka #213 le 03/12/2025 à 13:02 :
    • « Son frère c'est Tristan Douille. »
    Et sa soeur An Douille Iyette..
    Et voilà ! J'ai encore mis les pieds dans l'plat
  • Mintaka
    03/12/2025 à 14:00*
    • En réponse à Bichem #214 le 03/12/2025 à 13:52* :
    • « Et sa soeur An Douille Iyette..
      Et voilà ! J'ai encore mis les pieds dans l'plat »
    J'y songe, en tant qu'architecte ta fille doit déjà avoir tous les programmes de dessin et de conception assistés par ordinateur et vraisemblablement déjà de l'Apple. Et en toute logique elle doit avoir un smartphone de la même marque pour pouvoir faire la liaison avec l'ordinateur.

    Remets-lui mon bonjour et demande à joseta qu'il remette le bonjour de ta fille aux joueurs du Barça.
  • lalibellule
    03/12/2025 à 14:37
    • En réponse à joseta #194 le 03/12/2025 à 07:08* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº729

      Je suis un artiste peintre et professeur finlandais
      - mouvement: réalisme »
    J’avais cherché hier soir sans trouver …
  • lalibellule
    03/12/2025 à 14:44
    • En réponse à Mintaka #211 le 03/12/2025 à 12:34 :
    • « Solution du jeu

      Je suis Albert Douille. »
    Tu as vu ? Wiktionnaire demande des exemples de ce mot … ça ne te tente pas ? L’occasion d’ajouter une phrase déjantée ? 🥸
  • lalibellule
    03/12/2025 à 15:02
    J’ai écouté les prononciations de à l’berdouille, celle de Toulouse est bien différente des autres, il y a comme une syllabe ajoutée, une diphtongue mais c’est normal Toulouse étant au sud de la France. Mais en cherchant l’orthographe de diphtongue je tombe sur cette phrase : il n’existe plus de diphtongues dans le français moderne. 🥸
  • Mintaka
    03/12/2025 à 15:11*
    • En réponse à lalibellule #217 le 03/12/2025 à 14:44 :
    • « Tu as vu ? Wiktionnaire demande des exemples de ce mot … ça ne te tente pas ? L’occasion d’ajouter une phrase déjantée ? 🥸 »
    Variante : côtelette Albert 12. Jusqu'à présent en Belgique on a eu Albert II comme roi.
  • Mintaka
    03/12/2025 à 15:19*
    • En réponse à lalibellule #218 le 03/12/2025 à 15:02 :
    • « J’ai écouté les prononciations de à l’berdouille, celle de Toulouse est bien différente des autres, il y a comme une syllabe ajoutée, une di... »
    il n’existe plus de diphtongues dans le français moderne
    Mon œil ! Et œil à mon avis c'est une diphtongue ainsi que yeux ou lion bien que ce dernier puisse être considéré comme bisyllabique en poésie. Mais ce n'est que mon avis qui va à l'encontre des dictionnaires.

    Je ne comprends pas : day est une diphtongue ainsi que muerte, mais pas œil qui pour moi se prononce en une seule syllabe ?