Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire remonter les bretelles [v]

se faire rappeler à l'ordre vivement ; se faire appeler Arthur ; se faire réprimander ; subir une vive remontrance ; se faire gronder

Origine et définition

Les bretelles, ces bandes de tissu élastique qui servent à maintenir le pantalon des hommes, sont apparues au XVIIIe siècle à une époque où un simple cordon noué à la ceinture était souvent utilisé pour empêcher le pantalon de tomber.
Le nom vient de l'ancien mot allemand 'brittil' qui signifiait 'rêne', à cause de la ressemblance avec cette pièce de harnachement du cheval.
Il existe deux explications à cette expression :
La première viendrait d'une bagarre où, lorsqu'un des protagonistes serait saisi par ses bretelles et un peu secoué, cela aurait des chances de le ramener à la raison.
Ce serait donc une manière de le rappeler à l'ordre et de le calmer.
La deuxième viendrait de la silhouette élégante que donnent des bretelles en maintenant le pantalon tendu.
Si les bretelles sont mal placées ou mal tendues, la silhouette du mâle porteur perd de son allure, la culotte flottant un peu, trainant sur les pieds.
Si, au sens propre, on remonte les bretelles de celui qui fait ainsi mauvaise impression, on lui rend une allure nette et équilibrée. Ce qui rétablit l'ordre.

Exemples

Je me suis fait remonter les bretelles par le chef.
Il allait se faire remonter les bretelles !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem die Hosen stramm ziehen serrer les pantalons de quelqu'un
Allemand die Wadeln fire richten retourner les mollets vers l'avant
Allemand jemandem die Leviten lesen sermonner
Anglais getting back the straps pour en revenir les sangles
Anglais (USA) to get dressed down se faire redresser
Anglais to pull up your socks se tirer les chaussettes
Anglais to get a dressing down se faire habiller vers le bas
Anglais to be given the rough side of someone's tongue recevoir le côté rugueux de la langue de quelqu'un
Arabe (Maroc) sabno mzyane se faire bien laver
Arabe y chedd ello baraaghi lui serrer les vis
Arabe (Tunisie) tfertet aala rassou kercha baqri on lui a dévidé sur la tête les tripes d'un bovin
Arabe (Tunisie) msah bih el kâa il a essuyé le parterre avec
Arabe (Tunisie) klé aala rassou wé chrab il a mangé sur sa tête et a bu
Espagnol (Argentine) ponerse las pilas connecter les batteries
Espagnol (Espagne) dar un rapapolvo épousseter
Espagnol (Espagne) ponerse los tirantes se mettre les bretelles
Espagnol (Espagne) Ser bronqueado Se faire réprimander (= Se faire remonter les bretelles)
Espagnol (Espagne) Ser sermoneado Se faire sermonner
Espagnol (Mexique) hacerse jalar las orejas se faire tirer par les oreilles
Français (Canada) se faire parler dans le blanc des yeux
Français (Canada) se faire replacer le génie
Français (Canada) se faire serrer les ouies
Français (Canada) se faire brasser le canadien
Français (Canada) se faire brasser la cage
Français (Canada) se faire baver
Gallois rhoi pryd o dafod i rywun donner un repas de langue à quelqu'un
Grec τραβώ το αυτί se faire tirer l'oreille
Grec τον έκανε με τα κρεμμυδάκια il l´a fait avec les petits oignons
Hébreu חטף מקלחת של צוננים prendre une bonne douche froide
Hébreu חטף מקלחת של צוננים (khataf kibèl) miklakhatt chèl tsonenim) a pris une douche froide
Italien farsi dare una lavata di capo se faire donner une lavée à la tête
Néerlandais op zijn falie krijgen se faire taper sur son falie
Néerlandais (Belgique) iemand de Levieten lezen lire le Lévithique à quelqu'un
Néerlandais tot de orde geroepen worden être rappelé à l'ordre
Néerlandais iemand kapittelen sanctionner qqn oralement
Néerlandais iemand de oren wassen laver les oreilles de quelqu'un
Néerlandais iemand de mantel uitvegen essuyer le manteau de quelqu'un
Néerlandais iemand de les lezen lire la leçon à quelqu'un
Polonais popedzic mu kota faire courir le chat à quelqu'un
Portugais (Brésil) chamar na chincha rappeler par l'anneau du harnais
Portugais (Brésil) dar uma bronca faire une réprimande
Portugais (Brésil) levar um pito recevoir une cigarette
Portugais (Brésil) ter uma conversa séria com alguém avoir une conversation sérieuse avec quelqu'un
Portugais (Portugal) se faire remonter les bretelles se faire remonter les bretelles
Roumain a face pe cineva albie de porci faire de quelqu'un une auge à cochons
Roumain a face pe cineva cu ou şi cu oţet / cu sare şi piper préparer quelqu'un avec des oeufs et du vinaigre / avec du sel et du poivre
Roumain a pune la punct mettre au point
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire remonter les bretelles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire remonter les bretelles » Commentaires

  • #81
    Paracas
    30/12/2014 à 06:02*
    Le nom vient de l'ancien mot allemand

    Absolument. C'est d'ailleurs à l'ingénieur allemand Otto Ruth que nous devons l'invention de la bretelle d'accès aux voies rapides payantes........
    🙂
  • #82
    DiwanC
    30/12/2014 à 06:03
    • En réponse à pierrelincourt #78 le 30/12/2014 à 05:50 :
    • « Au Québec, on dit également : " se faire parler dans le cass" ( le cass étant une déformation phonétique de casque. »
    Bonjour Québécois ! Et bienvenue à bord ! 🙂
  • #83
    DiwanC
    30/12/2014 à 06:06
    • En réponse à Paracas #79 le 30/12/2014 à 05:56* :
    • « Bien vu !.........fallait y penser.
      Mais que dis tu de ça :
      Tu prends le premier vers de celle ci et le premier de celle la
      En Lisant les ch... »
    Superbe élongation perruquière ! Du grand art ! 😄
  • #84
    Paracas
    30/12/2014 à 06:15
    Dans Jean de Florette, Pagnol fait imaginer un plan par le Papet pour qu'Ugolin paraisse sous son meilleur jour aux yeux de Manon à qui il est décidé de dévoiler sa flamme.
    Il lui indique comment s'habiller pour faire "riche" et termine ainsi:
    ........ avec des jambières en cuir et un chapeau de la même couleur, et, marquant une pose, levant le doigt au ciel et haussant les sourcils, signe de l'importance de la chose......... surtout des bretelles.
  • #85
    Paracas
    30/12/2014 à 06:18
    • En réponse à DiwanC #83 le 30/12/2014 à 06:06 :
    • « Superbe élongation perruquière ! Du grand art ! 😄 »
    .......🙂
  • #86
    Paracas
    30/12/2014 à 06:24
    réponse à 127. DiwanC d'hier.........
    Bah oui mais j'ai pas ta culture..........🙂
  • #87
    DiwanC
    30/12/2014 à 06:26*
    • En réponse à Paracas #81 le 30/12/2014 à 06:02* :
    • « Le nom vient de l'ancien mot allemand
      Absolument. C'est d'ailleurs à l'ingénieur allemand Otto Ruth que nous devons l'invention de la brete... »
    Joliiiii !
    Comme ça... dès le matin... alors qu'Expressio s'éveille à peine... quel talent !
    Par curiosité, suis allée voir si un m'sieur Otto Ruth existait... j'ai trouvé cette dame !
  • #88
    Paracas
    30/12/2014 à 06:45
    • En réponse à DiwanC #87 le 30/12/2014 à 06:26* :
    • « Joliiiii !
      Comme ça... dès le matin... alors qu'Expressio s'éveille à peine... quel talent !
      Par curiosité, suis allée voir si un m'sieur... »
    😕......Au moins je n'ai pas inventé le nom.........
  • #89
    gerard5253
    30/12/2014 à 06:49
    Les ados d'nos jours faut toujours leurs remonter les bretelles.
    Faut aussi leurs attacher les lacets.
  • #90
    Paracas
    30/12/2014 à 06:49*
    D'ordinaire c'est elle qui pense à nos anniversaires mais aujourd'hui c'est le sien alors tous en choeur:
    Bon anniversaire Diwan
  • #91
    Paracas
    30/12/2014 à 06:51
    • En réponse à gerard5253 #89 le 30/12/2014 à 06:49 :
    • « Les ados d'nos jours faut toujours leurs remonter les bretelles.
      Faut aussi leurs attacher les lacets. »
    Si on remontait déjà les brettelles à certains parents..........
  • #92
    Utilisateur supprimé
    30/12/2014 à 07:04*
    Cf. 81 Bouba :
    Descendre la bretelle d'autoroute pour remonter le boulevard de ceinture...
  • #93
    Utilisateur supprimé
    30/12/2014 à 07:10
    J'ai beau chercher, Orion a une ceinture mais pas de bretelles. De toute façon pour les lui remonter ce serait une autre paire de manches.
  • #94
    joseta
    30/12/2014 à 07:59
    Aujourd'hui, c'est l'anniversaire du Maine ?
    Alors... BON ANNIVERSAIRE CHER MAINE
  • #95
    joseta
    30/12/2014 à 08:05*
    Guillaume Tell et un ami, à Saragosse
    Tell: - Mais qu'est-ce que tu fais dans le fleuve, et à contre-courant ?
    l'ami: - je remonte l'Ebre Tell !
  • #96
    joseta
    30/12/2014 à 08:15
    - Tiens, salut...tu es tout seul ? ah, je vois que tu as mis tes bretelles du dimanche... et ta femme ?
    - elle astique...
    - élastiques ?
  • #97
    Paracas
    30/12/2014 à 08:27*
    DEVINETTE
    Où peut on acheter les bretelles les plus longues ?
  • #98
    Utilisateur supprimé
    30/12/2014 à 08:35
    • En réponse à Paracas #97 le 30/12/2014 à 08:27* :
    • « DEVINETTE
      Où peut on acheter les bretelles les plus longues ? »
    Parce qu'on ne peut les avoir gratuitement ? 😄
  • #99
    Utilisateur supprimé
    30/12/2014 à 08:40
    • En réponse à Paracas #97 le 30/12/2014 à 08:27* :
    • « DEVINETTE
      Où peut on acheter les bretelles les plus longues ? »
    Au pied des autoroutes ?
    Aux Pays-Bas, "sortie d'autoroute" se dit "afrit". J'ai acheté une maison tout près de là ; c'est la "baraque afrit".
  • Jacques1949b
    30/12/2014 à 08:41*
    #40 «Se faire ramoner les bronches», quant à d'ire quelle est l'origine...?
    J'ai aussi entend dire par un chef: «Jouer de la cornemuse» ???
    Et j'adore la cornemuse...