Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sentir le sapin [v]

n'avoir plus longtemps à vivre ; avoir un pied dans la tombe ; être près de mourir ; être près de la fin

Origine et définition

Cette expression date de la fin du XVIIe siècle.
Le sapin ne rappelle pas uniquement les fêtes de fin d'année ou les forêts toujours vertes ; si, de nos jours, on utilise généralement des bois plus nobles, il a longtemps servi à fabriquer des cercueils, au point qu'à la fin du XVIIIe, ce macabre objet s'appelait aussi une "redingote de sapin".
C'est donc assez naturellement, mais peu charitablement, qu'on a dit de celui dont les jours étaient comptés qu'il commençait à sentir le sapin.

Exemples

Ta femme risque bientôt de [sentir le sapin].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bald ins Gras beißen ; bald sterben bientôt mordre dans la pelouse ; bientôt mourir
Anglais (Australie) don't buy green bananas n'achetes pas des bananes vertes
Anglais to have a graveyard cough avoir une toux de cimetière
Anglais to have one foot in the grave avoir un pied dans la tombe
Arabe (Algérie) ma bkalou ghir rl ma yehma il ne lui reste plus que de l'eau à chauffer/l'eau que l'on chauffe pour les ablutions des morts
Arabe (Tunisie) sek fel kbar ou sek elbarra un pied dans la tombe et un pied dehors
Arabe (Égypte) âla firach elmaoutt dans le lit de la mort
Bulgare да миришеш на пръст sentir la terre
Espagnol (Espagne) estar más para allá que para acá être plus par là-bas que par ici
Espagnol (Espagne) tener un pie en la tumba avoir un pied dans la tombe
Espagnol (Espagne) oler la muerte sentir la mort
Espagnol (Espagne) le quedan dos telediarios il ne lui reste plus que deux journaux télévisés
Espagnol (Espagne) estar moribundo être moribond
Espagnol (Espagne) Estar más muerto que vivo Être plus mort que vivant
Espagnol (Espagne) estar más pallá que pacá être plus par là-bas que par ici
Espagnol (Espagne) estar en las últimas être dans les dernières / Être près de la mort
Espagnol (Espagne) estar a punto de palmarla être sur le point de casser sa pipe
Espagnol (Espagne) estar a dos dedos de la muerte être à deux doigts de la mort
Espagnol (Argentine) estar mas cerca del arpa que de la guitarra être plus prés de la harpe que de la guitare
Français (Canada) avoir un pied dans la tombe ne plus en avoir pour longtemps
Français (Canada) en avoir pu pour bin longtemps n'en avoir plus pour bien longtemps
Hongrois fél lábbal a sírban van avoir un pied dans la tombe
Hongrois nem sok van már hátra neki il n'a plus longtemps à vivre
Hébreu קרב סופו (krav sofo) la bataille des extrémités
Italien avere un piede nella fossa avoir un pied dans la fosse
Italien essere vicini alla fine être proches de la fin
Néerlandais met één been in het graf staan avoir une jambe dans la tombe
Néerlandais zijn/haar dagen zijn geteld ses jours sont comptés
Néerlandais (Belgique) bijna de pijp uitzijn être preque sorti du tuyau
Polonais by? ju? jedn? nog? w grobie être déjà un pied dans la tombe
Portugais (Brésil) estar com o pé na cova être avec le pied dans la tombe
Portugais (Brésil) estar com os dias contados être avec les jours comptés
Portugais (Brésil) estar mais para lá do que para cá être plus là-bas qu'ici
Portugais (Portugal) estar com o pé na cova avoir le pied dans la tombe
Portugais (Portugal) estar nas últimas être dans les dernières
Portugais (Portugal) estar no fim être à la fin
Roumain a fi pe duca être sur le départ
Roumain a-l cauta moartea pe acasa être cherché par la mort à la maison
Roumain a fi pe patul de moarte être sur le lit de la mort
Roumain a fi cu un picior în groapă être avec un pied dans la fosse/tombe
Roumain îi hârcâie/horcăie coliva-n piept lui râle la „coliva” (gâteau des morts) dans la poitrine
Roumain a nu mai avea mult n'en avoir plus pour longtemps
Roumain a avea zilele numărate avoir les jours comptés
Russe дышать на ладан sentir l'encens
Russe его дни сочтены ses jours sont comptés
Russe стоять одной ногой в могиле avoir un pied dans la tombe
Wallon (Belgique) ecrâhî les bottes graisser les bottes
Wallon (Belgique) n'avu pus qu'les ouies à serrer n'avoir plus que les yeux à fermer
Wallon (Belgique) n'avu qu'ses mains à jonde n'avoir que ses main à joindre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sentir le sapin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sentir le sapin » Commentaires

  • SyntaxTerror
    01/03/2015 à 12:55
    • En réponse à Paracas #173 le 01/03/2015 à 10:01* :
    • « Le cyclisme n'empêche pas l'évolution
      E.Merckx
      J'déconne..........Blague à part je ne vois pas pourquoi.
      Nous n'avons pas assez de recul pou... »
    J'déconne..........Blague à part je ne vois pas pourquoi.

    Nous non plus, mais tu peux continuer ...
  • joseta
    01/03/2015 à 13:44
    Sentir le sapin

    Les lapins, ça sent l'érable.  
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 15:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 01/03/2015 à 09:44 :
    • « Difficile d'être pris au sérieux quand un des deux "inventeurs" s'appelle Raoul Bretzel !
      Il n'y a qu'un détail qui coince ; il est interdi... »
    Mais quand je pense aux inhumations à venir, les 7 milliards rien que pour les gens qui existent à l'heure, quelle perte de bois, d'arbres, de marbre, de pierre, d'argent, de terre, de ressources de nos corps...je préfère de loin servir à quelque chose. Je n'irais pas jusqu'à choisir de laisser les corps des vieilles dames encore en vie pour les hyènes...yikes !
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 15:50
    • En réponse à DiwanC #155 le 01/03/2015 à 04:40* :
    • « C'est prévu depuis le berceau... Pas souci !
      Un jour ou l'autre, on s'en ira guincher avec la mort, sur une dernière valse ou sur un air de... »
    La musique seule peut parler de la mort.
    André Malraux.
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 15:52
    La mort est un manque de savoir-vivre.
    Pierre Dac.
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 15:55
    • En réponse à Utilisateur supprimé #183 le 01/03/2015 à 15:32* :
    • « Mais quand je pense aux inhumations à venir, les 7 milliards rien que pour les gens qui existent à l'heure, quelle perte de bois, d'arbres,... »
    quelle perte de bois, d'arbres

    Si tu veux sauver un arbre, mange un castor.
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 16:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #186 le 01/03/2015 à 15:55 :
    • « quelle perte de bois, d'arbres
      Si tu veux sauver un arbre, mange un castor. »
    Je connais une famille du Vermont qui adore manger du foie gras fait du castor. Je suis plutôt végétarienne.
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 16:12*
  • ipels
    01/03/2015 à 16:12
    ... la terre ne cesse de s'engrosser.
    - les humains, on commence avec une cellule, un rien.
    - à la mort, mettons qu'on a 80 ans et qu'on pèse 75 kg.
    - sur les 7 milliards, disons que 5 milliards sont inhumés.
    - donc, à chaque cycle de 80 ans, ça fait 375 milliards de kg de plus en terre.
    - ... et voilà pourquoi y a plus de sapins !
    * google donne 5.97 X 10 E 24 kg comme masse de la terre.
  • ipels
    01/03/2015 à 16:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #188 le 01/03/2015 à 16:12* :
    • « La Charogne de Baudelaire...poème qui n'est pas pour les âmes sensibles »
    ... Une charogne... superbe !
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 16:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #187 le 01/03/2015 à 16:10 :
    • « Je connais une famille du Vermont qui adore manger du foie gras fait du castor. Je suis plutôt végétarienne. »
    Je suis plutôt végétarienne.

    Toi aussi tu manges des arbres ?
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 17:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #191 le 01/03/2015 à 16:43 :
    • « Je suis plutôt végétarienne.
      Toi aussi tu manges des arbres ? »
    Chuis pas termite, voyons.
  • DiwanC
    01/03/2015 à 17:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 01/03/2015 à 15:50 :
    • « La musique seule peut parler de la mort.
      André Malraux. »
    C'est sans doute pour cela que les morts se taisent...
    Ils laissent aux branches de sapins, toutes bruissantes de vent, le soin de parler aux vivants...
    Seulement la plupart des vivants n'écoutent pas le vent...et les mots trouvent oreilles closes...
    Parfois il y en a une qui ose :
    - Sur la bruyère infiniment*, il m'a semblé entendre la chanson douce de mon amant...
    - Pauvre petite chose ! c'était le vent ! tout simplement...
    Alors le vent renonce... il renonce à parler aux vivants qui ne savent entendre les choses et ne comprennent rien de ce que dit le vent.
    Autant s'en retourner chanter dans les branches des pins et humer la senteur des sapins ... jusqu'au prochain mourant dont il cueillera le dernier souffle.
    - Tu reviendras leur dire combien je les aimais...oh oui, je les aimais tant...
    - Je leur dirai, promet le vent...
    Sur la bruyère, infiniment,
    Voici le vent
    Qui se déchire et se démembre,
    En souffles lourds, battant les bourgs ;
    Voici le vent

    E. Verhaeren.
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 18:20*
    • En réponse à DiwanC #193 le 01/03/2015 à 17:43 :
    • « C'est sans doute pour cela que les morts se taisent...
      Ils laissent aux branches de sapins, toutes bruissantes de vent, le soin de parler au... »
    Arrête ! Tu vas me faire pleurer comme un gros bébé...
  • DiwanC
    01/03/2015 à 18:22*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #183 le 01/03/2015 à 15:32* :
    • « Mais quand je pense aux inhumations à venir, les 7 milliards rien que pour les gens qui existent à l'heure, quelle perte de bois, d'arbres,... »
    Je n'irais pas jusqu'à choisir de laisser les corps des vieilles dames...

    Et les vieux messieurs, qu'en fais-tu ?
    Tu les "épouvantailles" pour faire peur aux oiseaux ?
    😄
  • memphis
    01/03/2015 à 18:27
    Ben c'est pas gai, gai aujourd'hui Expressio.
    Plutôt que de vous lire, je vais suivre le conseil de DiwanC : écouter le sapin qui bruisse devant ma fenêtre et tourner le dos aux peupliers tout proche qui me serviront de cercueil !
  • DiwanC
    01/03/2015 à 18:29*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #194 le 01/03/2015 à 18:20* :
    • « Arrête ! Tu vas me faire pleurer comme un gros bébé... »
    J'arrête...
    Mais c'est Malraux qui a commencé !
    😄
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 18:43
    Tout ça pour ça.
    SyntaxTerror
  • DiwanC
    01/03/2015 à 19:40*
    • En réponse à memphis #196 le 01/03/2015 à 18:27 :
    • « Ben c'est pas gai, gai aujourd'hui Expressio.
      Plutôt que de vous lire, je vais suivre le conseil de DiwanC : écouter le sapin qui bruisse de... »
    Certes...
    Mais "sentir le sapin", c'est "n'avoir plus longtemps à vivre"...
    Difficile de faire du "turlututu... chapeau pointu" à tous les étages... de se taper sur les cuisses et de rire comme bossu !
    "Sapin... ça peint..." "Sapin... ça pince"...ça été fait...
    Reste plus une anagramme à se mettre sous la planche.
    Ce qui restait comme jeux de mots, joseta [natif de Spain !] nous les a servis...
    On est au bord du trou !
    😄
  • Utilisateur supprimé
    01/03/2015 à 20:18*
    • En réponse à DiwanC #195 le 01/03/2015 à 18:22* :
    • « Je n'irais pas jusqu'à choisir de laisser les corps des vieilles dames...
      Et les vieux messieurs, qu'en fais-tu ?
      Tu les "épouvantailles"... »
    Tu m'avais au bord des larmes tout à l'heure et à présent tu me fais piquer un rire très agréable...ce qui démontre que les mots ont beaucoup de pouvoir...