Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sentir le sapin [v]

n'avoir plus longtemps à vivre ; avoir un pied dans la tombe ; être près de mourir ; être près de la fin

Origine et définition

Cette expression date de la fin du XVIIe siècle.
Le sapin ne rappelle pas uniquement les fêtes de fin d'année ou les forêts toujours vertes ; si, de nos jours, on utilise généralement des bois plus nobles, il a longtemps servi à fabriquer des cercueils, au point qu'à la fin du XVIIIe, ce macabre objet s'appelait aussi une "redingote de sapin".
C'est donc assez naturellement, mais peu charitablement, qu'on a dit de celui dont les jours étaient comptés qu'il commençait à sentir le sapin.

Exemples

Ta femme risque bientôt de [sentir le sapin].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bald ins Gras beißen ; bald sterben bientôt mordre dans la pelouse ; bientôt mourir
Anglais (Australie) don't buy green bananas n'achetes pas des bananes vertes
Anglais to have a graveyard cough avoir une toux de cimetière
Anglais to have one foot in the grave avoir un pied dans la tombe
Arabe (Algérie) ma bkalou ghir rl ma yehma il ne lui reste plus que de l'eau à chauffer/l'eau que l'on chauffe pour les ablutions des morts
Arabe (Tunisie) sek fel kbar ou sek elbarra un pied dans la tombe et un pied dehors
Arabe (Égypte) âla firach elmaoutt dans le lit de la mort
Bulgare да миришеш на пръст sentir la terre
Espagnol (Espagne) estar más para allá que para acá être plus par là-bas que par ici
Espagnol (Espagne) tener un pie en la tumba avoir un pied dans la tombe
Espagnol (Espagne) oler la muerte sentir la mort
Espagnol (Espagne) le quedan dos telediarios il ne lui reste plus que deux journaux télévisés
Espagnol (Espagne) estar moribundo être moribond
Espagnol (Espagne) Estar más muerto que vivo Être plus mort que vivant
Espagnol (Espagne) estar más pallá que pacá être plus par là-bas que par ici
Espagnol (Espagne) estar en las últimas être dans les dernières / Être près de la mort
Espagnol (Espagne) estar a punto de palmarla être sur le point de casser sa pipe
Espagnol (Espagne) estar a dos dedos de la muerte être à deux doigts de la mort
Espagnol (Argentine) estar mas cerca del arpa que de la guitarra être plus prés de la harpe que de la guitare
Français (Canada) avoir un pied dans la tombe ne plus en avoir pour longtemps
Français (Canada) en avoir pu pour bin longtemps n'en avoir plus pour bien longtemps
Hongrois fél lábbal a sírban van avoir un pied dans la tombe
Hongrois nem sok van már hátra neki il n'a plus longtemps à vivre
Hébreu קרב סופו (krav sofo) la bataille des extrémités
Italien avere un piede nella fossa avoir un pied dans la fosse
Italien essere vicini alla fine être proches de la fin
Néerlandais met één been in het graf staan avoir une jambe dans la tombe
Néerlandais zijn/haar dagen zijn geteld ses jours sont comptés
Néerlandais (Belgique) bijna de pijp uitzijn être preque sorti du tuyau
Polonais by? ju? jedn? nog? w grobie être déjà un pied dans la tombe
Portugais (Brésil) estar com o pé na cova être avec le pied dans la tombe
Portugais (Brésil) estar com os dias contados être avec les jours comptés
Portugais (Brésil) estar mais para lá do que para cá être plus là-bas qu'ici
Portugais (Portugal) estar com o pé na cova avoir le pied dans la tombe
Portugais (Portugal) estar nas últimas être dans les dernières
Portugais (Portugal) estar no fim être à la fin
Roumain a fi pe duca être sur le départ
Roumain a-l cauta moartea pe acasa être cherché par la mort à la maison
Roumain a fi pe patul de moarte être sur le lit de la mort
Roumain a fi cu un picior în groapă être avec un pied dans la fosse/tombe
Roumain îi hârcâie/horcăie coliva-n piept lui râle la „coliva” (gâteau des morts) dans la poitrine
Roumain a nu mai avea mult n'en avoir plus pour longtemps
Roumain a avea zilele numărate avoir les jours comptés
Russe дышать на ладан sentir l'encens
Russe его дни сочтены ses jours sont comptés
Russe стоять одной ногой в могиле avoir un pied dans la tombe
Wallon (Belgique) ecrâhî les bottes graisser les bottes
Wallon (Belgique) n'avu pus qu'les ouies à serrer n'avoir plus que les yeux à fermer
Wallon (Belgique) n'avu qu'ses mains à jonde n'avoir que ses main à joindre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sentir le sapin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sentir le sapin » Commentaires

  • lafeepolaire
    20/08/2010 à 17:37
    • En réponse à deLassus #116 le 20/08/2010 à 15:58* :
    • « En voici un qui sentait très très fort le sapin (ou en tout cas le bois de justice) et confirmait, à regret, ton savant calcul :
      cette page... »
    Certains poèmes de Lacenaire ont été mis en musique. Sais-tu où l’on pourrait trouver cela ? Merci.
  • deLassus
    20/08/2010 à 17:38*
    • En réponse à mitzi50 #120 le 20/08/2010 à 17:19 :
    • « Pas de vocation de ce type pour moi. Mais je me coucherai moins bête ce soir....Je pensais qu’ elles n’ étaient affiliées qu’ à l’assurance-... »
    Nos messages se sont croisés. Je cherche Lacenaire à partir de 19 h.
    PS. Entre choristes, on se tutoie. Entre expressionautes aussi.
  • mitzi50
    20/08/2010 à 17:39
    • En réponse à deLassus #99 le 20/08/2010 à 10:43 :
    • « On a bien l’ interprète et les paroles, mais ni l’ auteur ni le compositeur et encore moins la partition...
      Et notre ami Elpépé aurait ajou... »
    Cotentine, entre les grillades au barbecue et le dessert, m’ a dit "A propos, on t’ a envoyé la partoche recherchée". Donc, étant maintenant chez moi, je peux vous dire à quel point je vous remercie et suis sincèrement touchée que vous ayez pris le temps de rechercher ! De plus c’ est impeccable pour la soprano descendue un peu vers le mezzo que je suis devenue avec l’ âge. Il paraît que vous faites partie d’ une chorale. Moi aussi. Mais si, il y a 20 anset plus, je chantais encore de grandes oeuvres telles les Passions de Bach, le Requiem allemand de Brahms etc... maintenant, vu mon déménagement, et l’ assiduité "moyenne" des choristes, le répertoire est devenu un peu plus modeste (de plus nous ne disposons pas d’ un orchestre). Nous faisons beaucoup de chansons de la Renaissance, à 4 voix, des Negro Spirituals, du Gospel, enfin des oeuvres courtes. Et, pour garder ma voix en bon état, je prends encore des cours de chant. C’ est justement pour attaquer le répertoire hispanique que je voulais étudier "El Vito". Ensuite je me lancerai dans les complaintes sépharades (sans vouloir concurrencer pour autant Esther Lamandier). Ca me changera un peu ! Merci encore donc, Cotentine va m’ imprimer ça car mon imprimante a rendu l’ âme. Tout ce que je puis faire est lui chanter "Requiem aeternam dona nobis Domine, et lux perpetua etc... etc..." (fin du très peu connu "Libera me" de Chopin).
  • mitzi50
    20/08/2010 à 17:43
    • En réponse à deLassus #122 le 20/08/2010 à 17:38* :
    • « Nos messages se sont croisés. Je cherche Lacenaire à partir de 19 h.
      PS. Entre choristes, on se tutoie. Entre expressionautes aussi. »
    Désolée d’ avoir été absente si longtemps...Nos "posts" se sont croisés. Mais c’ est bien ça. Moi non plus je ne sais ce qu’ est "el vito" (je ne parle qu’ allemand, anglais, un tout petit peu russe (enfin ce que je n’ ai pas oublié) et sais dire bonjour, merci, et autres banalités en chinois. J’ ai même su les écrire, il y a longtemps....
  • mitzi50
    20/08/2010 à 17:44
    • En réponse à deLassus #122 le 20/08/2010 à 17:38* :
    • « Nos messages se sont croisés. Je cherche Lacenaire à partir de 19 h.
      PS. Entre choristes, on se tutoie. Entre expressionautes aussi. »
    Pour le tutoiement c’ est d’ accord. Je n’ ose jamais le faire la première, c’ est tout !
  • mitzi50
    20/08/2010 à 17:56
    • En réponse à memphis #118 le 20/08/2010 à 17:09 :
    • « Et bien, pour moi, sentir le sapin n’a rien de triste ni de morbide. C’est l’odeur qui remplit la maison aux environs de Noël. Quand les pet... »
    O Tannenbaum, o Tannenbaum
    Wie grün sind deine Blätter
    Du grünst nicht nur im Sommerzeit
    Doch auch im Winter wenn es schneit
    O Tannenbaum, o Tannenbaum
    Wie grün sind deine Blätter
    (Texte allemand de "Mon beau sapin", dont la traduction française s’ est bien éloignée. Cela veut dire, pour les non-germanistes : O sapin, que ton feuillage est vert, tu ne verdis pas seulement en été mais aussi en hiver lorsque tombe la neige...
    Et à ceux qui sont prêts à brûler en même temps que le sapin je signale... que les cercueils homologués pour une crémation doivent, en France, être en peuplier. J’ ai appris cela lorsque mon mari est mort, il y aura bientôt 4 ans. Il tenait à être incinéré et m’ avait dit en souriant qu’ il serait bien heureux de contribuer à une joyeuse flambée "avec son sapin". Il ne savait pas non plus...et est mort deux semaines après m’ en avoir parlé.
  • <inconnu>
    20/08/2010 à 18:11
    • En réponse à chirstian #117 le 20/08/2010 à 16:29* :
    • « Par contre il me serait agréable de griller toujours et surtout postmortem dans un joyeux feu de sapin et là qu’il soit jeune ou pas le sapi... »
    mea culpa mea maxima culpa !
    J’avais oublié que le sapin possède une âme !
    Bon alors me voilà obligé de griller d’une façon vulgaire, ce sera avec Gaz de France.... 🙂
  • <inconnu>
    20/08/2010 à 18:17
    • En réponse à momolala #119 le 20/08/2010 à 17:13 :
    • « Mais elles butinent les inflorescences du sapin, les abeilles, comme celles de l’épicéa et du pin noir d’Autriche, du mélèze ou du pin à cro... »
    niet, tout faux
    Ton châton est la fleur d’un saule
    Sur sapin, les abeilles butinent le miellat produit par les pucerons ( le chermès) qui sucent la résine , d’où cette couleur noire du miel produit par la suite
    Voili voilà 🙂
  • mitzi50
    20/08/2010 à 18:21
    • En réponse à <inconnu> #127 le 20/08/2010 à 18:11 :
    • « mea culpa mea maxima culpa !
      J’avais oublié que le sapin possède une âme !
      Bon alors me voilà obligé de griller d’une façon vulgaire, ce ser... »
    Ben quoi ? Il me semble qu’ une chanson française (pas très récente, je dirais même assez "rétro") s’ intitulait "L’ âme des chênes"...
  • chirstian
    20/08/2010 à 18:52
    • En réponse à mitzi50 #126 le 20/08/2010 à 17:56 :
    • « O Tannenbaum, o Tannenbaum
      Wie grün sind deine Blätter
      Du grünst nicht nur im Sommerzeit
      Doch auch im Winter wenn es schneit »
    les cercueils homologués pour une crémation doivent, en France, être en peuplier.
    personnellement, ayant toujours été un peu tordu, cela ne me gênerait pas de finir un peu plié.
    Mais cela dit, si le cercueil doit effectivement être homologué, il peut actuellement ( je ne sais pas ce qu’il en était autrefois) être en plusieurs matières, et notamment il y a un débat entre partisans et adversaires de la cellulose. (les adversaires soutiennent que le pouvoir calorifique étant plus faible, il entraîne l’obligation de chauffer plus, donc conduit finalement à une crémation plus chère).
  • marmotinou
    20/08/2010 à 19:17
    moi je sens le pin sot quand je fais de la peinture... ça sent, ça peint!
    oui oui je sais... c’est pas un humour comme le mien qui fait mourir de rire... ça sentirait pas le sapin alors...
  • chirstian
    20/08/2010 à 20:06
    le soulier de sapin, vous trouvez sabot ? Euh non, plouf plouf ! Le Soulier de satin, vous trouvez ça beau ? Onze heures : la seule pièce où les comédiens préfèrent être payés au temps passé, plutôt qu’au cachet.
    On commence dans le satin, (réalisant qu’on est dans de beaux draps, et qu’on n’est pas prêt de s’y coucher) et on finit dans le sapin.
  • chirstian
    20/08/2010 à 20:09
    • En réponse à mitzi50 #129 le 20/08/2010 à 18:21 :
    • « Ben quoi ? Il me semble qu’ une chanson française (pas très récente, je dirais même assez "rétro") s’ intitulait "L’ âme des chênes"...... »
    affirmatif : le bois a une âme. Autrement d’où viendrait celle du violon ?
  • deLassus
    20/08/2010 à 20:21
    • En réponse à chirstian #132 le 20/08/2010 à 20:06 :
    • « le soulier de sapin, vous trouvez sabot ? Euh non, plouf plouf ! Le Soulier de satin, vous trouvez ça beau ? Onze heures : la seule pièce o... »
    Le Soulier de satin, vous trouvez ça beau ? Onze heures

    Je n’arrive pas à trouver quel brillant esprit a dit, en sortant d’une représentation : "Heureusement qu’il n’y a pas la paire !"
  • <inconnu>
    20/08/2010 à 21:54*
    • En réponse à momolala #110 le 20/08/2010 à 13:51 :
    • « Je préfère sentir le sapin que sentir le patchouli, sans vouloir te faire offense, ma bonne amionaute ! Et le miel de sapin, quelle saveur !... »
    Miel de sapin:
    Googueul: cette page
    Wikipédia: cette page
  • <inconnu>
    20/08/2010 à 21:56
    • En réponse à chirstian #130 le 20/08/2010 à 18:52 :
    • « les cercueils homologués pour une crémation doivent, en France, être en peuplier.
      personnellement, ayant toujours été un peu tordu, cela n... »
    ... quand on est fatigué par le boulot/bouleau... 😉
  • mitzi50
    20/08/2010 à 23:06
    • En réponse à chirstian #130 le 20/08/2010 à 18:52 :
    • « les cercueils homologués pour une crémation doivent, en France, être en peuplier.
      personnellement, ayant toujours été un peu tordu, cela n... »
    Vous savez, quand on est obligé de faire appel aux pompes funèbres, je crois qu’ ils pourraient vous fourguer n’ importe quoi, vous n’ êtes pas réellement en état de discuter âprement.....
  • mitzi50
    20/08/2010 à 23:11
    • En réponse à chirstian #133 le 20/08/2010 à 20:09 :
    • « affirmatif : le bois a une âme. Autrement d’où viendrait celle du violon ? »
    D’ un petit bout de bois placé entre les deux tables.... Mais à part les cordes, tout l’ instrument est en bois. Et la façon dont l’ âme est placée lui donne sa sonorité. Et l’ âme, ce "chétif morceau de bois " (Voltaire diixit) peut effectivement être en... épicéa !
  • mitzi50
    20/08/2010 à 23:17
    • En réponse à deLassus #134 le 20/08/2010 à 20:21 :
    • « Le Soulier de satin, vous trouvez ça beau ? Onze heures
      Je n’arrive pas à trouver quel brillant esprit a dit, en sortant d’une représentati... »
    A lire, oui...En spectacle, Claudel est effectivement un peu longuet. Mais quelle langue admirable ! J’ ai un petit faible pour" l’ Annonce faite à Marie". Et une ancienne voisine avait prénommé sa petite fille Violaine... pour la même raison ! Donc, même si les souliers de satin font, effectivement, sentir les inégalités du chemin et donc mal aux pieds, on peut, une fois dans sa vie, supporter la paire...
  • patchouli
    20/08/2010 à 23:27
    • En réponse à momolala #110 le 20/08/2010 à 13:51 :
    • « Je préfère sentir le sapin que sentir le patchouli, sans vouloir te faire offense, ma bonne amionaute ! Et le miel de sapin, quelle saveur !... »
    Oui paraît-il que le patchouli ne sent pas vraiment très bon, je ne sais pas je n’en ai jamais senti, mais je trouvais le mot si joli.