Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

rester sur le carreau [v]

à terre ; mort ; blessé ; dans une situation difficile ; laissé de côté

Origine et définition

Cette expression, qui existe depuis le tout début du XVIIe siècle, est en général précédée de verbes comme 'être', 'rester', 'envoyer' ou 'laisser'.
Depuis 1160, le 'carreau' désigne un pavé plat de terre cuite servant à paver un sol. Par extension, le terme sert aussi à désigner toute surface couverte par des carreaux.
Et c'est parce qu'une personne blessée ou tuée à l'intérieur d'une habitation gisait sur le carreau que notre expression est née.
Actuellement, elle s'utilise aussi dans des situations moins extrêmes, simplement lorsque quelqu'un est en difficulté.
Une croyance tenace sur l'origine de cette expression indique qu'elle serait venue du 'carreau de la mine', lieu où les mineurs étaient autrefois appelés pour descendre dans les puits, ceux qui n'étaient pas retenus étant laissés de côté ; et ce serait de cet état de personne laissée pour compte que l'expression aurait évolué vers une personne blessée ou tuée.
Mais, avant que l'expression existe sous sa forme actuelle, au XVe siècle on disait déjà "estre tué sur le carrel", pour "être tué dans la rue", le 'carrel' ou 'carreau' désignant alors une rue pavée.

Compléments

Certains pourraient croire que notre expression vient du 'carreau' de l'arbalète, flèche dont le fer était de section carrée. S'il est incontestable que celui qui recevait un tel carreau en pleine tête restait définitivement sur le carreau, il n'y a pourtant aucun lien avec la locution.
Elle ne vient pas non plus des jeux de cartes : on n'a jamais dit, avec le même sens, "rester sur le trèfle" ou bien "laisser sur le pique".

Exemples

« Sains et blessés prennent la fuite, cinq cadavres seulement restent sur le carreau »
Pétrus Borel - Champavert

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand am Boden zerstört au sol, détruit
Allemand am Boden zerstört sein être vidé
Allemand in Schwierigkeiten sein ; in Schwierigkeiten geraten avoir des difficultés
Anglais on the ground sur le sol
Anglais worn out épuisé
Anglais (USA) ~to be down for the count être sur le tapis pour le compte [de dix] [expression empruntée de la boxe anglaise]
Anglais (USA) floored mis au plancher
Anglais (USA) on the skids en dérapage
Espagnol (Argentine) en la lona dans la toile
Espagnol (Argentine) estar en el horno être au four
Espagnol (Argentine) estar frito/a être frit
Espagnol (Espagne) Quedarse en el sitio Rester sur place (= Tomber raide mort)
Espagnol (Espagne) Quedarse en la estacada Rester échoué / en danger / mal en point
Français (Canada) être K.O être abattu suite à un évènement violent
Hongrois padlòn van sur le sol
Hébreu נהרג במקום (naharog bamakom) tué lors d’un échange de coups de feu
Italien messo da parte mis de côté
Italien rimanere a terra rester à terre
Italien sul lastrico sur le pavé
Néerlandais zich in een heikele / netelige situatie bevinden se trouver dans une situation pénible/dangereuse/très risquée
Néerlandais (Belgique) tegen de vloer / gevloerd contre le sol / solé
Néerlandais helemaal kapot complètement foutu
Néerlandais in de nesten zitten assis dans les nids
Néerlandais uitgevloerd allongé sur le sol
Portugais (Brésil) estar frito être frit
Portugais (Brésil) estar na pior être dans le pire
Roumain a cădea lat tomber large
Roumain ras în cap. futut în cur rasé à la tête; baisé au cul
Roumain a fi la pamant être à terre
Roumain a fi varza être chou
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rester sur le carreau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « rester sur le carreau » Commentaires

  • #61
    SyntaxTerror
    21/03/2007 à 15:53
    • En réponse à Aimpeh #58 le 21/03/2007 à 15:37 :
    • « pour les gens du Nord (et ses corons), cela un sens particulier avec le carreau de la mine, vaste étendue autour du chevalet. Rester sur le... »
    Maintenant, c’est rester sur le parking.
    Ceux qui sont déjà allé acheter des matériaux de construction ont certainement été sollicités par des travailleurs en provenance d’Europe centrale qui cherchent à se placer à la tâche. Ca ne marche pas toujours. Certains restent sur le bitume.
  • #62
    chirstian
    21/03/2007 à 16:01*
    • En réponse à eureka #60 le 21/03/2007 à 15:46 :
    • « Ca rejoint la première explication en (14). »
    ce serait alors le même sens que celui de l’expression "faire grève" , à l’origine, quand les parisiens restaient sur la place de la Grève , au bord de la Seine, en attendant l’arrivée d’un bateau à décharger.
    Mais je continue à dire que ces différentes expressions se sont nourries de l’expression initiale citée en #46
  • #63
    Elpepe
    21/03/2007 à 16:25
    • En réponse à eureka #40 le 21/03/2007 à 11:24 :
    • « Et quèsse y est dit dans "Compléments" plus haut hein ? »
    Y disant des mente’ies, le God ! Bon, pardon de ne pas répondre à tous : c’est que j’ai une Convention.be à préparer, moi ! Et dire que pendant ce temps-là, les Belges nous attendent en se poivrant sévère, et croient qu’on s’amuse...
  • #64
    <inconnu>
    21/03/2007 à 16:26
    • En réponse à <inconnu> #55 le 21/03/2007 à 14:58 :
    • « Alors ça, je veux bien le transmettre effectivement, mais faudra qu’on m’explique comment et particulièrement lentement parce que j’ai un pe... »
    Moi non plus je n’y connais pas grand chose. Je ne crois pas que ce soit possible sans l’intervention de God. Nous nous contenterons de ton intention. Encore bon anniversaire. Sois sage 😉
  • #65
    SyntaxTerror
    21/03/2007 à 16:32
    • En réponse à chirstian #62 le 21/03/2007 à 16:01* :
    • « ce serait alors le même sens que celui de l’expression "faire grève" , à l’origine, quand les parisiens restaient sur la place de la Grève ,... »
    Et si l’épisode de Jésus chassant les marchands du Temple s’était déroulée à Paris (3ème) et pas à Jérusalem comme on le prétend souvent ?
    Les-dits marchands se seraient alors retrouvés sur le carreau (du Temple) ???
  • #66
    syanne
    21/03/2007 à 16:34
    • En réponse à chirstian #45 le 21/03/2007 à 12:26 :
    • « En ce temps les huissiers étaient chargés de contrôler l’accès au parquet de la cour. Lorsque des personnes n’étaient pas admises à y siéger... »
    Le trésor du Moyen-Français (XVème, XVIème, donc) indique déjà, pour carreau ou carrel, parmi d’autres sens, ceux de "sorte de pavé plat" et "rue pavée", l’exemple donné étant estre tué sur le carrel (=dans la rue).
  • #67
    Elpepe
    21/03/2007 à 16:36*
    • En réponse à lorangoutan #56 le 21/03/2007 à 15:00 :
    • « Certains pourraient croire que notre expression vient du ’carreau’ de l’arbalète, flèche dont le fer était de section carrée. S’il est incon... »
    J’chus d’accord_16, tu penses !
  • #68
    borikito
    21/03/2007 à 16:38
    • En réponse à <inconnu> #64 le 21/03/2007 à 16:26 :
    • « Moi non plus je n’y connais pas grand chose. Je ne crois pas que ce soit possible sans l’intervention de God. Nous nous contenterons de ton... »
    Sans l’intervention de God, pas possible bien sûr d’insérer une image ici. Mais très facile de la récupérer pour l’envoyer par courriel à un correspondant.
  • #69
    <inconnu>
    21/03/2007 à 16:38
    Les déboires de Cerise
    Or donc, on l’appelait Cerise
    Et vous l’avez tous bien compris
    Si elle était trop souvent grise
    C’est parce qu’elle aimait bien l’eau d’ vie
    (car elle était déjà Cerise dans une aut’vie)
    Par un beau soir du nouvel an
    Elle bu tout le jus des pruneaux
    En plus le sol était glissant
    Et v’la ma Cerise sur l’carreau !
  • #70
    syanne
    21/03/2007 à 17:01
    • En réponse à <inconnu> #69 le 21/03/2007 à 16:38 :
    • « Les déboires de Cerise
      Or donc, on l’appelait Cerise
      Et vous l’avez tous bien compris
      Si elle était trop souvent grise »
    Elle est tombée par terre
    C’est la faute à ses verres (de gnôle)
    Le cul sur le carreau
    C’est la faute aux pruneaux
    C’est exactement ce qui vient de m’arriver : j’avais pas bu (c’est pas mon genre, tu penses), mais mon sol était glissant (lavé au jus de pruneau) et vloum, sur le carreau.
    J’en ai vu trente-neuf chandelles, c’est la faute (et la fête) à Lamone
  • #71
    SyntaxTerror
    21/03/2007 à 17:01
    • En réponse à <inconnu> #69 le 21/03/2007 à 16:38 :
    • « Les déboires de Cerise
      Or donc, on l’appelait Cerise
      Et vous l’avez tous bien compris
      Si elle était trop souvent grise »
    Je croyais que la place de la cerise, c’était sur le gâteau.
    Pourquoi on l’appelait pas "six-roses" ?
    Et toc, retour au "mondagreen".
  • #72
    SyntaxTerror
    21/03/2007 à 17:20
    En fait l’expression vient de la pétanque et je m’étonne qu’avec tous les joueurs avec des boules qui fréquentent ce site personne n’y ait pensé.
    Quand le dernier joueur a réussi un carreau et que sa boule se trouve la plus près du cochonnet, on dit qu’on reste sur le carreau ... et on va prendre l’apéro.
    Ech buveux d’chirloute !
  • #73
    <inconnu>
    21/03/2007 à 17:26
    • En réponse à SyntaxTerror #71 le 21/03/2007 à 17:01 :
    • « Je croyais que la place de la cerise, c’était sur le gâteau.
      Pourquoi on l’appelait pas "six-roses" ?
      Et toc, retour au "mondagreen". »
    gâteau/carreau, ouais, bon, on va pas chipoter, on va dire que ça dépend de l’accent....🙂
    Quant à "six-roses", c’est sa copine, celle qui carbure au bourbon...
  • #74
    chirstian
    21/03/2007 à 17:28
    le lapin reste sur le carreau et la lapine sur la carotte ?
  • #75
    <inconnu>
    21/03/2007 à 17:31
    • En réponse à syanne #70 le 21/03/2007 à 17:01 :
    • « Elle est tombée par terre
      C’est la faute à ses verres (de gnôle)
      Le cul sur le carreau
      C’est la faute aux pruneaux »
    T’étais donc avec Lamone et Louisann ?
    Je sais que tu ne bois pas, c’est évident si tu es de Normandie...😉
  • #76
    <inconnu>
    21/03/2007 à 17:34
    Car haut peut être l’ego du client prétentieux.
    Quand le carreleur lui reste à genoux.
    Moralité : rester sur le carreau ou en bouger, de toutes façons, je nous finirons à terre puis fatalement en terre.
    (Bon, ça se voulait spirituel, si vous comprenez cake chose là-dedans, dites-moi…)
    Bon Anniversaire Lamone, moi et mon équipe t’embrassons.
    Bonne p’tite fête entre femmes seulement ??? Les hommes restant sur le carreau de leur télévision… en pleureront.
  • #77
    syanne
    21/03/2007 à 17:35
    • En réponse à <inconnu> #75 le 21/03/2007 à 17:31 :
    • « T’étais donc avec Lamone et Louisann ?
      Je sais que tu ne bois pas, c’est évident si tu es de Normandie...😉 »
    Euh lô, que non, j’bois pô : ch’ui horsaine, l’bon bère, ch’est pas pour mi.
  • #78
    <inconnu>
    21/03/2007 à 17:35
    • En réponse à chirstian #74 le 21/03/2007 à 17:28 :
    • « le lapin reste sur le carreau et la lapine sur la carotte ? »
    C’est râpé pour qui en ce cas ?
  • #79
    God
    21/03/2007 à 17:39
    • En réponse à syanne #66 le 21/03/2007 à 16:34 :
    • « Le trésor du Moyen-Français (XVème, XVIème, donc) indique déjà, pour carreau ou carrel, parmi d’autres sens, ceux de "sorte de pavé plat" et... »
    Enfin une piste intéressante parce que certainement antérieure à l’apparition de l’expression dans sa forme d’aujourd’hui et avec un sens approchant !
    Parce que je dubitate un max pour les autres propositions comme la mine, les halles... endroits où on disait peut-être aussi ’rester sur le carreau’, mais pas avec le même sens.
  • #80
    God
    21/03/2007 à 17:45
    • En réponse à eureka #57 le 21/03/2007 à 15:21* :
    • « Dans le cas ou God ne voudrait pas (ce qui m’étonnerait, gentil comme il est) ou ne pourrait pas, tu me demanderas le moment venu, puisque c... »
    Gentil, certes, mais pas trop. Surtout très très très occupé. Donc peut pas passer du temps à répondre à ce genre de demande susceptible de venir de plusieurs sources...