Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

rester sur le carreau [v]

à terre ; mort ; blessé ; dans une situation difficile ; laissé de côté

Origine et définition

Cette expression, qui existe depuis le tout début du XVIIe siècle, est en général précédée de verbes comme 'être', 'rester', 'envoyer' ou 'laisser'.
Depuis 1160, le 'carreau' désigne un pavé plat de terre cuite servant à paver un sol. Par extension, le terme sert aussi à désigner toute surface couverte par des carreaux.
Et c'est parce qu'une personne blessée ou tuée à l'intérieur d'une habitation gisait sur le carreau que notre expression est née.
Actuellement, elle s'utilise aussi dans des situations moins extrêmes, simplement lorsque quelqu'un est en difficulté.
Une croyance tenace sur l'origine de cette expression indique qu'elle serait venue du 'carreau de la mine', lieu où les mineurs étaient autrefois appelés pour descendre dans les puits, ceux qui n'étaient pas retenus étant laissés de côté ; et ce serait de cet état de personne laissée pour compte que l'expression aurait évolué vers une personne blessée ou tuée.
Mais, avant que l'expression existe sous sa forme actuelle, au XVe siècle on disait déjà "estre tué sur le carrel", pour "être tué dans la rue", le 'carrel' ou 'carreau' désignant alors une rue pavée.

Compléments

Certains pourraient croire que notre expression vient du 'carreau' de l'arbalète, flèche dont le fer était de section carrée. S'il est incontestable que celui qui recevait un tel carreau en pleine tête restait définitivement sur le carreau, il n'y a pourtant aucun lien avec la locution.
Elle ne vient pas non plus des jeux de cartes : on n'a jamais dit, avec le même sens, "rester sur le trèfle" ou bien "laisser sur le pique".

Exemples

« Sains et blessés prennent la fuite, cinq cadavres seulement restent sur le carreau »
Pétrus Borel - Champavert

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand am Boden zerstört au sol, détruit
Allemand am Boden zerstört sein être vidé
Allemand in Schwierigkeiten sein ; in Schwierigkeiten geraten avoir des difficultés
Anglais on the ground sur le sol
Anglais worn out épuisé
Anglais (USA) ~to be down for the count être sur le tapis pour le compte [de dix] [expression empruntée de la boxe anglaise]
Anglais (USA) floored mis au plancher
Anglais (USA) on the skids en dérapage
Espagnol (Argentine) en la lona dans la toile
Espagnol (Argentine) estar en el horno être au four
Espagnol (Argentine) estar frito/a être frit
Espagnol (Espagne) Quedarse en el sitio Rester sur place (= Tomber raide mort)
Espagnol (Espagne) Quedarse en la estacada Rester échoué / en danger / mal en point
Français (Canada) être K.O être abattu suite à un évènement violent
Hongrois padlòn van sur le sol
Hébreu נהרג במקום (naharog bamakom) tué lors d’un échange de coups de feu
Italien messo da parte mis de côté
Italien rimanere a terra rester à terre
Italien sul lastrico sur le pavé
Néerlandais zich in een heikele / netelige situatie bevinden se trouver dans une situation pénible/dangereuse/très risquée
Néerlandais (Belgique) tegen de vloer / gevloerd contre le sol / solé
Néerlandais helemaal kapot complètement foutu
Néerlandais in de nesten zitten assis dans les nids
Néerlandais uitgevloerd allongé sur le sol
Portugais (Brésil) estar frito être frit
Portugais (Brésil) estar na pior être dans le pire
Roumain a cădea lat tomber large
Roumain ras în cap. futut în cur rasé à la tête; baisé au cul
Roumain a fi la pamant être à terre
Roumain a fi varza être chou
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rester sur le carreau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « rester sur le carreau » Commentaires

  • DiwanC
    20/02/2015 à 05:16*
    Rester sur le carreau, c'est rester à terre, mort ou blessé...
    C'est ce qui nous attend tous ! Un jour ou l'autre nous ferons la rencontre de Sa Majesté la Mort, une belle qui ne semblait pas si féroce affirme le tendre Georges B.
    Donc, ne nous faisons pas plus de souci que s'en fit Oncle Archibald.
    Et les voilà, bras d'ssus, bras d'ssous,
    Les voilà partis je n' sais où
    Fair' leurs noces...

    🙂
  • Paracas
    20/02/2015 à 06:33
    Ah ça c'est sûr ! S'il nous fallait recenser les chansons de Georges où il est question de "rester sur la carreau" on en aurait pour la journée..........
    Et moi la journée je l'ai pas parce que j'ai beaucoup à faire.........
    Alors branche la cafetière et je vous dis à plus plus..........🙂
  • Jacques1949b
    20/02/2015 à 07:54
    Rodrigue as-tu cœur ?
  • PHILO_LOGIS
    20/02/2015 à 08:45
    Quand tu restes sur le carreau, il n'a a plus qu'à brouter du trèfle et de la luzerne. Encore faut-il mettre le coeur à l'ouvrage, mais attention! ça pique!
  • SyntaxTerror
    20/02/2015 à 09:55
    • En réponse à Jacques1949b #163 le 20/02/2015 à 07:54 :
    • « Rodrigue as-tu cœur ? »
    "Rodrigue as-tu cœur ?"
    Non, Papa, atout carreau !
  • joseta
    20/02/2015 à 10:03
    Les expressions se ressemblent:
    aujourd'hui, carreau; avant-hier, qu'haro...
  • joseta
    20/02/2015 à 10:07*
    - Je n'ose pas passer, vos chiens ont l'air furieux...
    - bêtes à carreau Taine !
    - joli pigment ! mais vous feriez mieux de surveiller vos clébards !
  • SyntaxTerror
    20/02/2015 à 10:29
    Certains se souviennent peut-être des monoplaces Arrows de la fin des années 70-début des années 80 , sponsorées par un fabricant de carrelages ici et , surnommées "la salle de bains".
  • mickeylange
    20/02/2015 à 10:38
    • En réponse à PHILO_LOGIS #158 le 21/04/2011 à 20:14 :
    • « Hé, ho, là. Tes outils ne sont-ils pas le compas et l’équerre, couplés aux pinceaux que tu te prends dans les seaux en descendant de ton éch... »
    en descendant de ton échafaud d’âge?

    Je n'utilise pas d'échafaudage, c'est trop compliqué.
    J'utilise la technique colibri beaucoup plus pratique, la palette dans une main et le pinceau dans l'autre. C'est aussi plus facile pour prendre du recul et avoir une vue d'ensemble.
  • joseta
    20/02/2015 à 11:50*
    DEVINETTE DOUBLE (je m'améliore 🙂 ) "Rencontre sur le carrel"
    - Je vous connais...vous jouez au rugby !
    - trois-quarts aile !
    et bien avec moi, ça fera quatre ! QUI SUIS-JE ?
    .-.-.-.-.-.-.-.
    Un passant, témoin de la scène, s'adressa au joueur: - Vous êtes à l'honneur !
    QUE RÉPONDIT LE RUGBYMAN ?
  • DiwanC
    20/02/2015 à 12:17*
    • En réponse à mickeylange #169 le 20/02/2015 à 10:38 :
    • « en descendant de ton échafaud d’âge?
      Je n'utilise pas d'échafaudage, c'est trop compliqué.
      J'utilise la technique colibri beaucoup plus pra... »
    Toi, en colibri, je demande à voir !!! 😆
  • joseta
    20/02/2015 à 12:33
    • En réponse à joseta #170 le 20/02/2015 à 11:50* :
    • « DEVINETTE DOUBLE (je m'améliore 🙂 ) "Rencontre sur le carrel"
      - Je vous connais...vous jouez au rugby !
      - trois-quarts aile !
      et bien avec... »
    Réponses
    QUI SUIS-JE ?: Danny Carrel
    QUE RÉPONDIT LE RUGBYMAN ?: - talonneur ? non,non, trois-quarts aile !
  • joseta
    20/02/2015 à 12:37*
    Certains pourraient croire que notre expression vient du 'carreau' de l'arbalète

    'carreau' ne vient pas d'une arbalète... mais
    'qu'arrow' vient bien d'une arbalète 😐
  • DiwanC
    20/02/2015 à 12:39*
    • En réponse à joseta #170 le 20/02/2015 à 11:50* :
    • « DEVINETTE DOUBLE (je m'améliore 🙂 ) "Rencontre sur le carrel"
      - Je vous connais...vous jouez au rugby !
      - trois-quarts aile !
      et bien avec... »
    ...avec moi, ça fera quatre ! QUI SUIS-JE ?

    C'est l'Irlandais qui a trouvé un trèfle à quatre feuilles et qui – allongé sur la pelouse du terrain – rêve à de futures victoires.
    Mais, tel que je te connais, tu vas encore me dire que j'ai tout faux...
  • joseta
    20/02/2015 à 12:48
    • En réponse à DiwanC #174 le 20/02/2015 à 12:39* :
    • « ...avec moi, ça fera quatre ! QUI SUIS-JE ?
      C'est l'Irlandais qui a trouvé un trèfle à quatre feuilles et qui – allongé sur la pelouse du t... »
    Non, c'est moi qui 'étouffe haut' (de rire 😄 )
  • DiwanC
    20/02/2015 à 12:50*
    • En réponse à joseta #172 le 20/02/2015 à 12:33 :
    • « Réponses
      QUI SUIS-JE ?: Danny Carrel
      QUE RÉPONDIT LE RUGBYMAN ?: - talonneur ? non,non, trois-quarts aile ! »
    Danny Carrel, rugby"man" ?
    Tu es certain ?
    Je me refuse à chercher des réponses sensées à des devinettes erronées... Pffff...
  • joseta
    20/02/2015 à 13:18*
    • En réponse à DiwanC #176 le 20/02/2015 à 12:50* :
    • « Danny Carrel, rugby"man" ?
      Tu es certain ?
      Je me refuse à chercher des réponses sensées à des devinettes erronées... Pffff... »
    Heu...quelle est la technique pour grimper aux rideaux ?
  • DiwanC
    20/02/2015 à 13:37
    • En réponse à joseta #177 le 20/02/2015 à 13:18* :
    • « Heu...quelle est la technique pour grimper aux rideaux ? »
    À cette page, M'sieur Reverso répond à ta question !
    Pour ma part – ici tout au moins 🙂 – je n'utilise que la première !
    Pour la seconde... chacun sa technique !
  • SyntaxTerror
    20/02/2015 à 13:46*
    • En réponse à joseta #173 le 20/02/2015 à 12:37* :
    • « Certains pourraient croire que notre expression vient du 'carreau' de l'arbalète

      'carreau' ne vient pas d'une arbalète... mais
      'qu'arrow... »
    'qu'arrow' vient bien d'une arbalète

    Hélas, non.
    Une arbalète (crossbow) tire des "bolts", comme boulon (une vis + une rondelle + un écrou ) ou comme Usain.
  • joseta
    20/02/2015 à 13:50*
    • En réponse à SyntaxTerror #179 le 20/02/2015 à 13:46* :
    • « 'qu'arrow' vient bien d'une arbalète
      Hélas, non.
      Une arbalète (crossbow) tire des "bolts", comme boulon (une vis + une rondelle + un écrou... »
    Tu ne connais pas mon arbalète, toi ! 😛