Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

travailler pour le roi de Prusse [v]

travailler pour rien ; ne pas être payé pour ses peines ou sa participation active

Origine et définition

Apparue officiellement dans les textes vers la moitié du XIXe siècle, voilà encore une expression dont l'origine est incertaine.
Les suppositions vont bon train et au moins trois explications circulent, selon les auteurs d'ouvrages sur les expressions.
La première serait liée au fait que les soldes payées aux mercenaires du royaume de Prusse au début du XVIIIe siècle étaient dérisoires.
Une deuxième dit que l'expression viendrait d'une chanson de 1757 qui se moquait de la défaite du Prince de Soubise à Rossbach () et contenant la phrase : "il a travaillé pour le roi... de Prusse".
La troisième suppose qu'elle viendrait du roi Frédéric Guillaume 1er (père de Frederic II, vainqueur de Rossbach) qui était d'une cruauté et d'une avarice sans limites et qui ne devait donc pas ou très peu payer les gens qui travaillaient pour lui.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand für Gotteslohn arbeiten travailler pour le salaire de Dieu
Allemand für die Katz arbeiten travailler pour le chat
Anglais to work for peanuts travailler pour des cacahuètes
Arabe (Maroc) khadma li allah un travail pour Dieu
Arabe (Tunisie) khedma liwajh alah travail pour la face de dieu
Autre treballar de franc travailler franco
Espagnol trabajar para el inglés travailler pour l'anglais
Espagnol (Espagne) trabajar gratis travailler gratis
Espagnol (Espagne) trabajar por gusto travailler par plaisir
Espagnol (Espagne) Trabajar en balde Travailler en vain / Travailler pour rien
Français (Canada) je sais pas qui vous a informé, mais ici on ne «travaille pas pour des clous». Personne ici ne va dire ceci couramment ! On dira plutôt la traduction exacte de l'anglais, c.à.d. «working for peanuts» -> «Travailler pour des pinottes». Le mot «pea travailler pour des pinottes
Français (Canada) travailler pour des clous!
Français (France) travailler pour des prunes, des clopinettes travailler pour rien
Français (France) Travailler pour la gloire Et pas pour l'argent donc.
Gallois gweithio am gyflog mwnci travailler pour le salaire d'un singe
Grec δουλεύω για την ψυχή της μάνας μου travailler pour l'âme de sa mère
Hongrois aprópénzért / fillérekért / bagóért dolgozik il travaille pour la petite monnaie / le tabac
Italien lavorare per la gloria travailler pour la gloire
Norvégien jobbe for en slikk og ingenting travailler pour un coup de langue et rien du tout
Néerlandais werken voor de kat z'n kont//moins vulgaire travailler pour le cul du chat
Néerlandais werken voor de kat z'n kut travailler pour la chatte du chat
Néerlandais werken voor de kat z'n viool travailler pour le violon du chat
Néerlandais werken voor de koning van Pruisen / Spanje travailler pour le roi de Prusse/d'Espagne
Néerlandais (Belgique) voor noppes werken travailler pour rien
Portugais (Brésil) trabalhar por amor à arte travailler pour l'amour à l'art
Roumain a munci de amorul artei travailler pour l'amour de l'art
Roumain a munci de-a moaca travailler pour rien
Roumain a munci pentru glorie travailler pour la gloire
Roumain a munci pentru mântuirea sufletului travailler pour le salut de l'âme
Roumain a munci de pomana travailler pour l'aumône
Roumain a munci pe boabe/nasturi travailler pour des fèves /boutons
Wallon (Belgique) travailler pour les couilles du Pape
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « travailler pour le roi de Prusse » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « travailler pour le roi de Prusse » Commentaires

  • le gone
    08/11/2019 à 10:25
    Inconnue celle-ci.... Et puis la royauté, en France, c'est pas jeune !
  • Clitocybe
    08/11/2019 à 11:42*
    Cette expression ne nous dit absolument rien ici, en Amérique. Faisons-lui une petite transformation et la voilà devenue Roi de Pruche (tsuga canadensis) et là on commence à parler. J'en ai quelques unes, colosses, qui poussent sur le terrain qui borde la rivière, j'hésite à dire MON terrain. Nous ne sommes que des locataires un peu permanents, ce qu'avaient compris nos amis Indiens, qu’il faut maintenant appeler Autochtones. Ces arbres ont la vie chevillée au corps et peuvent, comme le chêne, vivre plusieurs centaines d’années. J’en connais une qui fait un (1) mètre à la botte, plus vieille que moi sans doute.
    Je ne sais pas d’où God a tiré cette vieillerie, peut-être dans le paquetage d’un zouave pontifical ou d’une tranchée de Vimy ou d’Ypres (toux et raclement de gorge) qu’on a dérangée par mégarde pour y construire des condos.
    Cela dit, une fois expliquée, on comprend que c’est l’équivalent de : Être payé à coup de lance-pierre, comme disait ma mère.
  • atheofv
    08/11/2019 à 11:55
    Je connais cette expression et l'utilise d'ailleurs parfois.
    Comme travailler pour des blosses (ou prunes)
  • deLassus
    08/11/2019 à 11:59
    • En réponse à le gone #161 le 08/11/2019 à 10:25 :
    • « Inconnue celle-ci.... Et puis la royauté, en France, c'est pas jeune ! »
    la royauté, en France, c'est pas jeune !

    Mais, depuis 1958, la monarchie se porte plutôt bien, je dirais même de mieux en mieux !
  • deLassus
    08/11/2019 à 12:06
    • En réponse à Clitocybe #162 le 08/11/2019 à 11:42* :
    • « Cette expression ne nous dit absolument rien ici, en Amérique. Faisons-lui une petite transformation et la voilà devenue Roi de Pruche (tsug... »
    Être payé à coup de lance-pierre

    Expressio a ça en magasin !
  • atheofv
    08/11/2019 à 12:44
    "Être payé à coup de lance-pierre"
    On dit aussi avec un élastique.
    Avez vous remarqué que nous avons un accent qui n'a rien a envié aux grands Bretons ?
    On écrit élastique et on prononce caoutchouc !
  • SyntaxTerror
    08/11/2019 à 13:51
    • En réponse à deLassus #164 le 08/11/2019 à 11:59 :
    • « la royauté, en France, c'est pas jeune !
      Mais, depuis 1958, la monarchie se porte plutôt bien, je dirais même de mieux en mieux ! »
    Il ne s'agit plus de monarchie, mais de jupitéritude ou de jupitérité ...
    Tiens, au sujet de pouvoir personnel, mon encyclopédie en ligne me rappelle que c'est le 8 novembre 2016 que Donald Trump a été élu 45ème "Potus" bien qu'Hillary Clinton l'ait battu de plus de 2,8 million de voix.
  • Utilisateur supprimé
    08/11/2019 à 14:01*
    • En réponse à SyntaxTerror #167 le 08/11/2019 à 13:51 :
    • « Il ne s'agit plus de monarchie, mais de jupitéritude ou de jupitérité ...
      Tiens, au sujet de pouvoir personnel, mon encyclopédie en ligne me... »
    A day that will live in infamy ... si Franklin Delano Roosevelt permet mon emprunt ...
  • chirstian
    08/11/2019 à 15:38*
    Travailler pour rien, ne pas être payé pour ses peines ou sa participation active.
    il me semble que God avait été un peu rapide dans son analyse, et dans ses explications.Je préfère celle du Wiktionnaire pour qui l'expression signifie "travailler pour quelqu'un d'autre", comme l'avait fait la France au traité d'Aix la Chapelle.😐
    A la rigueur l'explication liée à Soubise pourrait s'y rattacher : aujourd'hui on dirait que Soubise a marqué contre son camp. Mais je ne crois pas un instant aux explications liées à l'avarice du Roi de Prusse.
  • Ratanak
    08/11/2019 à 16:58
    • En réponse à SyntaxTerror #167 le 08/11/2019 à 13:51 :
    • « Il ne s'agit plus de monarchie, mais de jupitéritude ou de jupitérité ...
      Tiens, au sujet de pouvoir personnel, mon encyclopédie en ligne me... »
    Il ne s'agit plus de monarchie, mais de jupitéritude ou de jupitérité ...

    Nous eûmes aussi quatorze ans de sphinxitude... 1981-1995... Est-ce donc si loin ?
  • mickeylange
    08/11/2019 à 17:01
    Tu vas finir avec les ours dans les Pyrénées.
    Et puis alors, qu’est-ce qu’ils nous pompent l’air avec cette histoire d’ours ici...

    Il y a des associations qui sont pour la réintroduction des ours et les loups.
    Les bergers ne sont pas d’accord, ils veulent priver les loups de méchoui.
    Je vais fonder une association pour la réintroduction des lions, des tigres et des panthères mais uniquement dans les villes, faut aider les paysans !
    Quel intérêt me direz-vous ?
    Ils vont bouffer les cons trop nombreux (les autres trouveront une parade)
    Ils vont bouffer les vieux qui courent moins vite et ça réglera le problème des retraites.
  • chirstian
    08/11/2019 à 17:03
    j'ai écrit à Murdoch, le fameux roi de presse,
    en qui d'aucuns semblent ne voir qu'un roi de Prusse :
    "je sais écrire en vers, et manie bien la prosse
    et parmi les requins, je sais nager la prasse,
    auriez-vous quelque job, qu'avec bonheur je prisse ?"
    J'attends sa réponse sans beaucoup d'optimisme ! 🙁
  • atheofv
    08/11/2019 à 17:04
    Donc de 81 à maintenant on peut parler de complétude ou de complétité ?
    NB : la bravitude ! C'était quand même un morceau de bravoure !
  • Ratanak
    08/11/2019 à 17:05*
    • En réponse à Clitocybe #162 le 08/11/2019 à 11:42* :
    • « Cette expression ne nous dit absolument rien ici, en Amérique. Faisons-lui une petite transformation et la voilà devenue Roi de Pruche (tsug... »
    La pruche est donc je crois une sorte de sapin.

    Puisque nous serons bientôt à Nouel, on va tous braver tes frimas et ta neige québécois pour venir chanter en chœur au coin de ton âtre :

    Ma belle pruche,
    Reine des bois,
    Que j'aime ta verduuuuuuu...uuu*reuh !


    Désolé, je n'ai point assez de temps pour adaptationner le reste de la chanson. 😄

    * Y a un point d'orgue, là, mais c'est pas facile à montrer sans éditeur de partoche... 😉
  • atheofv
    08/11/2019 à 17:12
    On s'invite tous chez notre champignon canadien.
    Je ferai une petite halte à Montréal avant.
  • Ratanak
    08/11/2019 à 17:15*
    • En réponse à chirstian #172 le 08/11/2019 à 17:03 :
    • « j'ai écrit à Murdoch, le fameux roi de presse,
      en qui d'aucuns semblent ne voir qu'un roi de Prusse :
      "je sais écrire en vers, et manie bien... »
    J'attends sa réponse sans beaucoup d'optimisme !

    Tu t'es assis sous un orme, je suppose.
  • atheofv
    08/11/2019 à 17:15
    "la réintroduction des ours et les loups."
    ça va donner quoi ? Des Ourloups, des loupours ?
  • Kyrikou
    08/11/2019 à 18:54*
    Cette expression est inconnue à mon bataillon.....
    Jamais, si ma mémoire me fait pas défaut, entendue autour de moi.....
    Par contre "travailler pour des prunes ou pour du beuure", "être payé au lance-pierre"....à ça OUI 😄
  • Kyrikou
    08/11/2019 à 18:58
    • En réponse à atheofv #177 le 08/11/2019 à 17:15 :
    • « "la réintroduction des ours et les loups."
      ça va donner quoi ? Des Ourloups, des loupours ? »
    Ou des lounours, voir des nourlous 😉
  • Kyrikou
    08/11/2019 à 18:58
    • En réponse à atheofv #177 le 08/11/2019 à 17:15 :
    • « "la réintroduction des ours et les loups."
      ça va donner quoi ? Des Ourloups, des loupours ? »
    Ou des lounours, voir des nourlous 😉