Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un oeuf à la coque [n]

un oeuf cuit dans sa coquille dont le blanc et le jaune restent semi-liquides

Origine et définition

Pour ceux qui auraient loupé leurs cours de sciences naturelles du cours préparatoire, un oeuf de volaille est composé d'une partie centrale jaune (le jaune) entourée d'un liquide épais transparent (le blanc), l'ensemble étant lui-même entouré d'une coque rigide en calcaire plus communément appelée coquille ().
Un oeuf à la coque, c'est tout simplement un oeuf cuit peu de temps dans sa coque ou coquille, par opposition aux oeufs cuits hors de leur coquille comme ceux au plat, par exemple.
J'en vois déjà qui bondissent et qui vont dire qu'un oeuf dur est également cuit dans sa coque et, selon mes dernières informations, on ne l'appelle pourtant pas un oeuf à la coque.
Oui, certes ! Mais un oeuf dur se mange hors de sa coque, contrairement à l'oeuf coque qui, décidément, doit tout subir à l'intérieur de son enveloppe (préalablement décalottée, toutefois), grâce à l'usage habile de mouillettes amoureusement découpées dans du pain.

Compléments

Certains prétendent que l'appellation est une déformation de "oeuf cuit à la coq", le coq étant le cuistot à bord d'un bateau qui, à l'époque où le mode de cuisson est apparu, n'aurait pas disposé d'un chronomètre ou d'une montre précise, et aurait donc dû montrer une certaine habilité pour réussir ses oeuf.
Outre qu'aucune de mes sources ne confirme cette hypothèse, pourquoi les cuisiniers à bord auraient-ils eu plus de difficulté que les cuisiniers à terre pour réussir leurs oeufs à la coque ? Il n'y aurait donc pas de justification réelle pour avoir accolé ce "à la coq" ensuite transformé.

Exemples

« Les œufs furent leur unique ressource et encore à la coque, frais ou non. »
Saint-Simon - Mémoires

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein gekochtes Ei un oeuf bouilli
Allemand ein sanft gesottenes Ei un oeuf à la coque
Allemand ein weich gekochtes Ei un oeuf bouilli tendre
Anglais (USA) soft-boiled egg doux-bouillé œuf
Anglais a boiled egg un oeuf bouilli
Anglais a coddled egg un oeuf dorloté
Anglais a hard boiled egg un œuf dur
Anglais (USA) a soft-boiled egg oeuf bouilli mou
Arabe (Tunisie) aadhma mraouba un oeuf mollet
Espagnol (Espagne) un huevo pasado por agua un oeuf passé par l'eau
Espagnol (Espagne) un ou passat per aigua un oeuf passé par l'eau
Espagnol (Espagne) huevo pasado por agua oeuf passé à l'eau
Français un oeuf bouilli
Hongrois lágy tojás œuf mollet
Hébreu beytzah raccah oeuf mou
Hébreu ביצה רכה (bétsa raka) un œuf mou
Italien uovo alla francese un oeuf à la française
Italien uovo bazzotto oeuf mollet
Italien un uovo alla coque un oeuf à la coque
Italien uovo alla coque uovo alla coque
Italien un uovo alla coque un œuf à la coque
Néerlandais een halfzacht (half-zacht) eitje un oeuf mi-cuit
Néerlandais een zacht gekookt ei un oeuf à la coque
Néerlandais een zachtgekookt ei un œuf à la coque
Polonais jajo na miękko oeuf à la molle
Portugais (Brésil) ôvo quente oeuf chaud
Portugais (Portugal) ovo cozido oeuf bouilli
Portugais (Portugal) ovo cozido de gema mole oeuf cuit au jaune mou
Roumain ou moale oeuf mou
Serbe oeuf a la coque jaje na oko
Serbe rovito jaje un oeuf à la coque
Slovaque vajíčko na mäkko oeuf mollet
Turc haşlanmış yumurta oeuf à la coque
Wallon (Belgique) un oeuf mollet
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un oeuf à la coque » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un oeuf à la coque » Commentaires

  • God
    01/12/2007 à 13:14
    • En réponse à jaipatouvu #120 le 01/12/2007 à 12:58 :
    • « Merci, c’est très aimable à toi de me souhaiter la bienvenue et ça me va droit au cœur. Pour ce qui est de la date de mon anniversaire cela... »
    Point d’ironistes ici ! Tout juste quelques taquinistes...
  • hedgehog
    02/12/2007 à 20:54*
    • En réponse à Elpepe #4 le 13/11/2007 à 00:58 :
    • « Complément complémentaire : l’assertion fallacieuse selon laquelle le coq "n’aurait pas disposé d’un chronomètre ou d’une montre précise" ne... »
    Z’avaient pas grand chose à faire que, de mettre un couillon: "officier du remontage des montres !!!" , et en plus ils en étaient fiers !!! la marine c’est le pied !! Heureusement GOD veille au grain !!! Ceci, dit Bienvenue à toi , Jaipatouvu, moinonplu et personn de censsait nonplu !!!
  • deLassus
    25/02/2011 à 05:11
    Bonjour à toutes et à tous en cette année 2011,
    et BON ANNIVERSAIRE à Cicéron et Thanbatch !
  • PHILO_LOGIS
    25/02/2011 à 05:41*
    • En réponse à deLassus #123 le 25/02/2011 à 05:11 :
    • « Bonjour à toutes et à tous en cette année 2011,
      et BON ANNIVERSAIRE à Cicéron et Thanbatch ! »
    Ben là, alors, tu m’as pris de vitesse!
    BON ANNIVERSAIRE A "PUISQUE C’EST PAS CARRE" ET "TANT BATCH LA CRUCHE ALLO"
    Le temps de tout lire, les 20 minutes étaient passées, j’ai dû sortir et rerentrer (les poubelles aussi, d’ailleurs), mes oeufs sont bouillus, mes oeufs sont foutus...
  • PHILO_LOGIS
    25/02/2011 à 05:44
    Dis-moi, ThanBatch, dans une vie antérieure, ta devise était:
    "Si tu ne vas pas à Lagarde, hère, Lagarde erre, ira-t-à toi..."
    Et maintenant, t’arrive-t-il encore de te boire ton expresso matitudinal, 80% Arabica et 20% Colombien (à cause de la moquette)?
  • deLassus
    25/02/2011 à 06:24*
    Un oeuf cuit dans sa coquille dont le blanc et le jaune restent semi-liquides.

    Avec la recette donnée partout (eau bouillante, trois minutes), peut-on vraiment dire que le blanc est "semi-liquide" ? Je dirais plutôt mou.
    J’ai bien conscience de ne pas vraiment faire avancer le schmilblick .
    "Je rappelle que le Schmilblick est un oeuf et un oeuf ne fait pas de politique, allons voyons! Hein? Mais non, je l’ai pas dit!" (Coluche, 1975).
  • joseta
    25/02/2011 à 08:35
    Expression employée au chantier naval où on réalise un neuf à la coque.
  • joseta
    25/02/2011 à 08:40
    En Angleterre ce serait oeufs a la cook et les "oeufs" sont faits.
  • Alexandry
    25/02/2011 à 08:49
    "Il est terrible le petit bruit de l’œuf cassé sur un comptoir d’étain… dans la tête de l’homme qui a faim "
    Trois minutes de silence à la mémoire de cet autre Grand Jacques
  • joseta
    25/02/2011 à 08:49
    Ça n’a pas grand chose à voir, mais je me souviens d’une recette où, outre l’oeuf, il y avait des lumpes et de l’ail, ce qui fait que les oeufs aux lumpes piquent, après qu’au four on a vu que les mets d’ail dorent.
  • Alexandry
    25/02/2011 à 08:54
    • En réponse à joseta #128 le 25/02/2011 à 08:40 :
    • « En Angleterre ce serait oeufs a la cook et les "oeufs" sont faits. »
    En Angleterre ce serait oeufs a la cook...
    Tendance espagnole alors, sauce Thomas ?
  • Alexandry
    25/02/2011 à 08:59
    • En réponse à joseta #130 le 25/02/2011 à 08:49 :
    • « Ça n’a pas grand chose à voir, mais je me souviens d’une recette où, outre l’oeuf, il y avait des lumpes et de l’ail, ce qui fait que les oe... »
    Ces oeufs-là font le bonheur des anges.
    On les appelle les oeufs d’ange heureux
  • PHILO_LOGIS
    25/02/2011 à 09:17
    • En réponse à Alexandry #132 le 25/02/2011 à 08:59 :
    • « Ces oeufs-là font le bonheur des anges.
      On les appelle les oeufs d’ange heureux »
    A 130 et 132: Ja dore! Joseta et Alexandry, deux jeunes recrues (après une cuite au phare, je l’ai vu) qui promettent!
    Et ce n’est que quand on est toutesétoussent autour de la table qu’ils sont vraiment à déguster avec délectation, les oeufs de société!
  • mitzi50
    25/02/2011 à 09:28*
    • En réponse à Alexandry #132 le 25/02/2011 à 08:59 :
    • « Ces oeufs-là font le bonheur des anges.
      On les appelle les oeufs d’ange heureux »
    Plutôt que de garder les oeufs pour les cuire à la coque, je propose qu’ on les utilise pour un grand gâteau d’ anniversaire :
    Joyeux anniversaire Ciceron et Thanbatch!
    Et pour terminer cette belle journée, des places à l’ Opéra pour assister au ballet de Maurice Thiriet (1906-1972), sur un argument de Roland Petit, "L’ Oeuf à la Coque" (1948).
    Les scènes ont des noms évocateurs : "Danse incantatoire de l’ Oeuf", "Blues de la Poule Noire" , "Danse des Marmitons....." (non, ce n’ est pas une blague. Je regrette que ce ballet soit complètement tombé dans l’ oubli. God peut peut-être le "ressusciter" ?) On n’ a retenu de lui que ses musiques de films, dont certaines avaient été composées par Joseph Kosma, qui n’ avait pas le droit de les signer sous l’ occupation, n’ étant pas un "bon aryen". Et certaines chansons (interprétées notamment par Jacques Douai). Et, évidemment, le "Fanfan la Tulipe", bien de lui cette fois.
    Je te présente toutes mes excuses, Alexandry. Evidemment que ce n’ est pas une réponse à ton intervention : j’ ai cliqué "à côté" !
  • Alexandry
    25/02/2011 à 09:31
    • En réponse à PHILO_LOGIS #133 le 25/02/2011 à 09:17 :
    • « A 130 et 132: Ja dore! Joseta et Alexandry, deux jeunes recrues (après une cuite au phare, je l’ai vu) qui promettent!
      Et ce n’est que quand... »
    Merci pour le constat, filo... coque !
  • deLassus
    25/02/2011 à 09:38
    • En réponse à joseta #130 le 25/02/2011 à 08:49 :
    • « Ça n’a pas grand chose à voir, mais je me souviens d’une recette où, outre l’oeuf, il y avait des lumpes et de l’ail, ce qui fait que les oe... »
    les oeufs aux lumpes piquent

    Du caviar !
  • joseta
    25/02/2011 à 09:56
    • En réponse à Alexandry #131 le 25/02/2011 à 08:54 :
    • « En Angleterre ce serait oeufs a la cook...
      Tendance espagnole alors, sauce Thomas ? »
    Il y a des sauces-enchois, mais tendance espagnole, ce serait plutôt sauce "Thoma-te".
    (Bien vu pour le -132-)
  • Rikske
    25/02/2011 à 09:56
    • En réponse à PHILO_LOGIS #133 le 25/02/2011 à 09:17 :
    • « A 130 et 132: Ja dore! Joseta et Alexandry, deux jeunes recrues (après une cuite au phare, je l’ai vu) qui promettent!
      Et ce n’est que quand... »
    Toutafé, Thierry euh, Filo, toutafé ! Je déguste !
  • chirstian
    25/02/2011 à 09:59
    SIGNIFICATION : Un oeuf cuit dans sa coquille dont le blanc et le jaune restent semi-liquides.
    s’agit-il de "signification" ? Moi je parlerai plutôt de définition, et même carrément de "recette" ! Et "un oeuf à la coque" mérite-t-il le nom d’ "expression" ? Je n’en suis pas certain ! Allons vérifier le sens premier dans le TLFI.
    expression : "Action d’extraire d’un corps le liquide qu’il contient.
    Je m’en doutais ! "Gober un œuf" est donc une expression puisqu’on extrait le liquide par un petit trou (voir les conseils avisés de notre Cot-cot-cot... entine en #30). Le cuire à la coque, non ! C’est une déviation : certes, à la fin de l’opération, il n’y a plus de liquide dans l’œuf, mais il n’y a point d’extraction.
    Je décrète (de coq) qu’il y a donc ici un abus de langage et je vais bouder toute la journée ! (demain, complétement camé , plouf plouf : calmé , je repars une semaine faire l’oeuf à la neige. Soit dit en passant, ça me devient de plus en plus difficile (et pas seulement parce que cette année, il n’y a pas beaucoup de neige!). C’est que pour "faire l’oeuf" il faut être souple. Ergo (de coq) : l’oeuf n’est pas à la coque, mais dur. Non, pas dur ! La façon dont je m’étale prouve bien qu’il est liquide. Le skieur est un œuf mollet !( En Vendée j’ai entendu : oeuf mocuit).
    Usager du ski (=skieur usagé) cherche mollet neuf pour faire un oeuf mollet. Faire offre par canal 22.
  • mitzi50
    25/02/2011 à 10:02
    • En réponse à deLassus #136 le 25/02/2011 à 09:38 :
    • « les oeufs aux lumpes piquent
      Du caviar ! »
    Du caviar ? Normal, au prix où est l’ or...Bientôt il vont nous "faire" des médailles en pétrole brut ! Et nous, comme des oeufs, nous goberons, ou seront gobés !