Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

yoyoter de la touffe [v]

yoyoter de la mansarde ; yoyoter de la cafetière ; être fou ; déraisonner ; divaguer ; dire n'importe quoi ; être cinglé

Origine et définition

En argot, la 'cafetière' désigne la tête depuis le milieu du XIXe siècle. Il en est de même, à des dates différentes, de la touffe (de cheveux), la toiture ou la mansarde qui désignent toutes des choses haut placées, comme notre tête ou notre cerveau.
Mais notre expression, elle, ne date que du milieu du XXe.
'Yoyoter' vient simplement du yoyo, ce jeu très ancien () que certains considèrent comme complètement absurde, au point de juger ceux qui le pratiquent comme un peu dérangés.
Par extension , celui qui yoyote de la cafetière (ou d'une autre version argotique de la tête) est vu comme bon à envoyer à l'asile.

Compléments

Chez les prisonners, 'yoyoter', c'est passer des objets à une cellule voisine à l'aide d'une ficelle au bout de laquelle pendent les objets et à laquelle, après avoir sorti l'ensemble par la fenêtre, on imprime un mouvement latéral de balancier suffisant pour atteindre la fenêtre du voisin.
Chez les gardés à vue, 'yoyoter' ou 'faire du yoyo', c'est raconter n'importe quoi au cours de l'interrogatoire de police.

Exemples

« Tu es super chiatique, tonton, quand tu es amoureux. Tu ne touches plus une bille. Tu ne comprends plus rien. Tu yoyottes de la touffe. Tu ramènes tout à tes petites nénettes. »
René Fallet - Y a-t'il un docteur dans la salle ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Vogel haben avoir un oiseau
Allemand nicht alle Tassen im Schrank haben ne pas avoir toutes ses tasses dans le placard
Allemand nicht richtig ticken ne pas tictaquer correctement
Anglais (Australie) not the sharpest knife in the drawer pas le plus affuté des courteaux du tiroire
Anglais (Canada) talking out of both sides of one's mouth parler des deux côtés de la bouche
Anglais to be nutty as a fruitcake être cinglé comme un cake aux fruits
Anglais to have a bat in the belfry avoir une chauve-souris dans le beffroi
Anglais (USA) to have a screw loose avoir une vis desserrée
Espagnol (Espagne) loco de atar, como una cabra, como un choto, como una regadera yoyoter de la cafetière
Espagnol (Espagne) le falta un tornillo il lui manque une vis
Espagnol (Espagne) estar mal de la azotea être mal de la terrasse
Espagnol (Espagne) estar chalado perdido être zinzin perdu
Espagnol (Argentine) estar chapita être fou
Français (Canada) avoir une craque dans la tête
Français (Canada) être crackpot
Français (Canada) il lui manque une bolt / une nut
Français (Suisse) déhotter de la touffe
Français (France) être fadas / timboul / bestiasse
Italien essere pazzo être fou
Italien non starci con la testa être cinglé
Néerlandais niet goed snik zijn ne pas être bien affûté/aiguisé ; Ne pas être bien dans sa tête, un peu fou
Néerlandais mesjogge, mesjokke zijn être fou, complètement dérangé
Néerlandais er is een steekje aan hem los il y a une maille qui a sautée, ou : il y a un petit point qui a sauté
Néerlandais hij is knots, hij is krankjorum il est fou
Néerlandais (Belgique) er neffes kloppe taper à côté
Néerlandais een tik van de molen gekregen hebben avoir reçu un coup du moulin
Polonais miec nierowno pod sufitem avoir pas droit sous le plafond
Portugais (Brésil) perder um parafuso perdre une vis
Portugais (Brésil) pirar na batatinha être fou à la petite pomme-de-terre
Portugais (Brésil) ter um parafuso a menos / solto avoir une vis qui manque / qui est lâche
Portugais (Portugal) estar lelé da cuca être toqué de la caboche
Portugais (Portugal) ter macaquinhos no sotao avoir des petits singes dans le grenier
Roumain a fi băut gaz avoir bu du pétrole
Roumain a-i fila lampa lui filer la lampe
Roumain a fi mâncat ceapa ciorii / mătrăgună avoir mangé de la dame d'onze heures / de la mandragore
Roumain a fi deranjat la mansarda être troublé a la mansarde
Roumain a fi dus cu mintea/minţile être parti avec l'esprit
Roumain a avea sticleţi în cap avoir des chardonnerets dans la tête
Roumain a fi plecat cu capul être parti avec la tête
Roumain a deraia dérailler
Roumain a avea fluturi la cap avoir des papillons à la tête
Suédois inte ha alla hästarna hemma ne pas avoir tout les chevaux à la maison
Wallon (Belgique) avu on cop d' heppe / d'martei divin l'cervai avoir un coup de hache / de marteau dans le cerveau
Wallon (Belgique) avû quequ' bois foû di s' fahenne avoir quelque bois hors de son fagot
Wallon (Belgique) clapoter du couvercle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « yoyoter de la touffe » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « yoyoter de la touffe » Commentaires

  • Paracas
    13/11/2013 à 15:05
    • En réponse à saharaa #117 le 13/11/2013 à 14:00 :
    • « une grande rasade d’ellébore
      ça va pas la tête, tu yoyotes ! 😄 tu veux vider expressio de tous ses habitants 😄
      c’est un coup à fermer le... »
    Oh tu sais les Bretons, ils font du pastis avec le varech, alors........😄
    Faut dire qu’il n’y a que ça qui pousse sur les cailloux.......
  • DiwanC
    13/11/2013 à 15:09*
    • En réponse à saharaa #117 le 13/11/2013 à 14:00 :
    • « une grande rasade d’ellébore
      ça va pas la tête, tu yoyotes ! 😄 tu veux vider expressio de tous ses habitants 😄
      c’est un coup à fermer le... »
    Ne t’inquiète surtout pas ! Tu peux siester paisiblement !
    Étant donné le degré de follerie qui règne sur ce mêêêrveilleux site, ce ne sont pas quelques grains, tels que les recommandait ce bon M’sieur Jean DeLaFont, qui vont nous soigner !
    Frappadingues nous sommes et « malades des boyaux de la tête » nous resterons et nos fous rires persisteront.
  • DiwanC
    13/11/2013 à 15:17
    • En réponse à Paracas #121 le 13/11/2013 à 15:05 :
    • « Oh tu sais les Bretons, ils font du pastis avec le varech, alors........😄
      Faut dire qu’il n’y a que ça qui pousse sur les cailloux.......... »
    C’est complètement fada d’écrire des trucs pareils... mais c’est pour ça qu’on t’aime ! 🤡
  • Utilisateur supprimé
    13/11/2013 à 15:29*
    • En réponse à Paracas #77 le 13/11/2013 à 06:18 :
    • « En anglais c’est toujours main-oeil
      Normal y font tout à l’envers en Greatbritain !
      Ils roulent à gauche, ils font bouillir la viande, ils... »
    Je parlais de l’anglais américano, pas de l’anglais propre. 🙂
    À propos, je t’ai répondu hier au sujet des aiguilles, etc.
    Quant à l’Italie, j’aime bien écouter l’italien, la langue, elle me fait penser au "drawl" du Texas parce que les voyelles sont prolongées.
  • Paracas
    13/11/2013 à 15:52*
    • En réponse à DiwanC #122 le 13/11/2013 à 15:09* :
    • « Ne t’inquiète surtout pas ! Tu peux siester paisiblement !
      Étant donné le degré de follerie qui règne sur ce mêêêrveilleux site, ce ne sont... »
    Faut faire travailler dix muscles pour sourire et trente pour tirer la gueule.....
    Pourquoi se fatiguer ?.....😛
  • Paracas
    13/11/2013 à 15:53*
    • En réponse à DiwanC #123 le 13/11/2013 à 15:17 :
    • « C’est complètement fada d’écrire des trucs pareils... mais c’est pour ça qu’on t’aime ! 🤡 »
    ...😛......Ô peuchère ! Fada, c’est pas Breton ça !
    Ou alors ça vient des Côtes-d’Armor Provençales......qui sait ?.....😄
  • Paracas
    13/11/2013 à 15:58*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #124 le 13/11/2013 à 15:29* :
    • « Je parlais de l’anglais américano, pas de l’anglais propre. 🙂
      À propos, je t’ai répondu hier au sujet des aiguilles, etc.
      Quant à l’Italie... »
    Merci, je suis allé voir ta réponse.....Que veux tu, le jour où l’homme sera parfait ce sera le paradis.......et c’est pas pour demain, hélas !
    Faut croire que la nature yoyotait de la toiture quand elle a créé l’Homme !
    Tu parles de l’accent Texan, pourtant je le comprenais bien J.R quand il engueulait Sue Helen qui avait encore bu un coup de trop.......🙂
  • DiwanC
    13/11/2013 à 16:05*
    • En réponse à Paracas #126 le 13/11/2013 à 15:53* :
    • « ...😛......Ô peuchère ! Fada, c’est pas Breton ça !
      Ou alors ça vient des Côtes-d’Armor Provençales......qui sait ?.....😄 »
    Non, ça vient du Morbihan du sud ! 😉
  • Paracas
    13/11/2013 à 16:42
    • En réponse à DiwanC #128 le 13/11/2013 à 16:05* :
    • « Non, ça vient du Morbihan du sud ! 😉 »
    Avé l’assent ?........😉
  • SyntaxTerror
    13/11/2013 à 16:53
    Je lis que c’est la saint Brice.
    Bonne fête à tous les surfeurs.
    C’est aussi la date de naissance de Saint Augustin qui, je ne m’en lasse pas, est arrivé à Ephèse en 403.
  • saharaa
    13/11/2013 à 17:13
    • En réponse à SyntaxTerror #130 le 13/11/2013 à 16:53 :
    • « Je lis que c’est la saint Brice.
      Bonne fête à tous les surfeurs.
      C’est aussi la date de naissance de Saint Augustin qui, je ne m’en lasse pa... »
    Avec le vent qu’il a fait ces derniers jours ils ont été à la fête les surfeurs, j’ai entendu que Popeye de Marseille avait même battu un record de vitesse : 104,86 km/h ! cette page
    de quoi réveiller tous les coyotes non ? 😉
  • Paracas
    13/11/2013 à 17:16
    • En réponse à SyntaxTerror #130 le 13/11/2013 à 16:53 :
    • « Je lis que c’est la saint Brice.
      Bonne fête à tous les surfeurs.
      C’est aussi la date de naissance de Saint Augustin qui, je ne m’en lasse pa... »
    Avec Colombo ?
  • Paracas
    13/11/2013 à 17:19
    • En réponse à saharaa #131 le 13/11/2013 à 17:13 :
    • « Avec le vent qu’il a fait ces derniers jours ils ont été à la fête les surfeurs, j’ai entendu que Popeye de Marseille avait même battu un re... »
    Il a pas intérêt à se gameller le Popeye, à cette vitesse là la flotte c’est du béton.
    J’ai fait l’expérience en jet ski et j’étais loin des 104 km/h....J’ai pourtant compris ma douleur !.......🙁
  • SyntaxTerror
    13/11/2013 à 18:38
    • En réponse à Paracas #132 le 13/11/2013 à 17:16 :
    • « Avec Colombo ? »
    Non, il l’a rachetée beaucoup plus tard aux héritiers.
  • ergosum
    13/11/2013 à 19:41
    Belgique (Wallonie)
    Proposé par eureka Avu on cop d’ heppe / d’martei divin l’cervai Avoir un coup de hache / de marteau dans le cerveau

    Histoire belge:
    Un bûcheron wallon rencontre un bûcheron flamand
    - Tu viens ? On va se fendre la gueule !
  • DiwanC
    07/04/2016 à 01:16*
    Bouba ! Ce n'est pas ton café qui fout l' camp mais ta... "cafetière" qui yoyote !
    😆
  • DiwanC
    07/04/2016 à 01:43*
    Question quasi métaphysique* :
    Si une cafetière - fut-elle issue de divine cuisine - yoyote ici en toute impunité, est-ce que Coyotte - nourri, logé-blanchi, chéri, brossé, peigné - peut yoyoter sur les routes où amendoit la marée-chaussée ?
    L'Amiral aurait ajouté : 'Vous avez deux heures" !
    🤡
    *poil de bique d'un pré provençal.
  • DiwanC
    07/04/2016 à 02:34*
    Y avait-il du yoyotage de la touffe chez le beau Georges ? Sans doute, comme chez tout un chacun. Mais l'image qu'il laisse sur les écrans est celle d'un homme sage… avec de temps en temps, l'œil et la moustache qui frisent de malice,* sans plus !
    Sa folie cachée, il la glisse dans ses chansons :
    À sa bouche, deux belles guignes,
    Deux cerises tout à fait dignes,
    Tout à fait dignes du panier
    De madame de Sévigné.
    Les hobereaux, les gentillâtres,
    Tombés tous fous d'elle, idolâtres,
    Auraient bien mis leur bourse à plat
    Pour s'offrir ces deux guignes-là,
    Tout à fait dignes du panier
    De madame de Sévigné.

    Voici l'histoire de Bécassine. Lisez et puis écoutez…
    Ai-je tire-couetté la touffe ? Oui, sans doute un peu, mais si peu.
    Et pis c'est le jour où jamais, s'pas ?!
    * L'image est osée, je sais !
  • DiwanC
    07/04/2016 à 04:08*
    Me suis amusée avec les cinq dernières : adorer le veau d'or ; avoir de beaux restes ; (se fâcher) à propos de bottes ; coûter bonbon ; faire d'une pierre deux coups... et celle d'aujourd'hui : yoyoter de la touffe.
    Mais z'êtes pas obligés de lire ! Il y a un ascenseur, juste à droite.
    - Ma chère, s'il faut parler bien franc, vos petits napperons de dentelle, vos petits nœuds-nœuds par-ci, vos roses pompons par-là, commencent à m'emmerder souverainement. Il y a des moments, je me demande si vous ne yoyotez pas légèrement de la touffe !
    - Mais enfin qu'est ce parler ? faillit s'étouffer la baronne qui se piquait de beau langage même si elle était capable – en privé – de jurer plus que son palefrenier.
    Elle avait de beaux restes, c'était incontestable ; des restes qu'elle entretenait à grands renforts de botox et de chirurgie esthétique qui lui coûtaient bonbon. Dame, quand on fréquente les adorateurs du veau d'or, il vaut mieux paraître à son avantage.
    Mais de là à supporter l'insulte de ce pique-assiette qui lui gâtait trop souvent son souper, il y avait une marge ! Quoique... l'audace de l'écornifleur la faisait intérieurement sourire. Elle fit donc mine de se fâcher très fort et d'un index impérieux, droite dans ses bottes, elle lui montra la porte.
    Quand elle fut seule, elle se détendit...
    - Adrienne, se dit-elle tu as fait fort ! Tu as lavé ton honneur et t'es débarrassée de cet importun ! Comme dirait ta cuisinière*, tu as fait d'une pierre deux coups ! Tiens, tu as bien mérité une p'tite lampée de whisky !
    Car si la baronne – on l'a vu – se piquait de beau langage, à l'occasion elle se piquait aussi le nez !
    *Joseta ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    07/04/2016 à 04:17
    • En réponse à DiwanC #136 le 07/04/2016 à 01:16* :
    • « Bouba ! Ce n'est pas ton café qui fout l' camp mais ta... "cafetière" qui yoyote !
      😆 »
    Quand Bouba fait du café, on peut dire qu'il coyote de la cafetière. 😄