Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to get out while the getting is good / while the getting's good USA tirer son épingle du jeu se dégager pendant que le dégagement est bon (avantageux)
Never mind ! UK y'a pas de lézard ! Peu importe !
a bunch of nobodies trois pelés et un tondu une poignée de gens de rien
whipping-boy tête de turc souffre-douleur
punching-bag tête de turc sac à coups
scapegoat tête de turc souffre-douleur
whipping boy tête de turc garçon fouettant
a fall-guy USA tête de turc un type-tombant
no sweat Canada y'a pas de lézard ! pas de transpiration
no worries Australie y'a pas de lézard ! pas d'inquiétudes
There's no problem ! / No problem ! y'a pas de lézard ! Y'a pas de problème ! / Pas de problème !
hullo ! / hello ! / hallo ! allô allô !
three men and a dog trois pelés et un tondu trois hommes et un chien
hello USA allô bonjour
yeah USA allô ouais
hey! USA allô hé !
it's your nickel USA allô c'est votre pièce de cinq cents
hi allô salut
allô allô
hey allô
to hang someone out to dry vouer aux gémonies pendre quelqu'un sur un fil
to drag someone's name though the mud Canada vouer aux gémonies tirer le nom de qq'un dans la boue
devote to the obloquy vouer aux gémonies consacrer à l'opprobre
two men and a dog trois pelés et un tondu deux hommes et un chien
take to one's heels prendre ses jambes à son cou prendre sur ses talons
to make the best of a bad situation tirer son épingle du jeu tirer le meilleur parti d'une mauvaise situation
run pedal to the metal sur les chapeaux de roues rouler pédale au métal
Get out while the going’s good UK tirer son épingle du jeu
to go down the mine aller au charbon descendre dans la mine
go to the salt mines USA aller au charbon aller aux mines de sel
to put nose to the grindstone aller au charbon mettre son nez à la meule
Back to the salt mines! USA aller au charbon Retour aux mines de sel!
to go round on two wheels sur les chapeaux de roues partir en faisant le tour sur les deux roues
to go hell for leather sur les chapeaux de roues aller en enfer pour du cuir
to come hogging roud the corner sur les chapeaux de roues arriver en faisant le cochon autour d'un coin
at breakneck speed USA sur les chapeaux de roues à une vitesse casse-cou
hit the ground running sur les chapeaux de roues percuter la course au sol
to get an eyeful se rincer l'oeil se remplir l'œil
to take off prendre ses jambes à son cou enlever vite fait
to get an eyful of se rincer l'oeil avoir une régal de
through good years and bad USA bon an, mal an à travers les bonnes années et les mauvaises
by and large USA bon an, mal an en général
give or take bon an, mal an prends ou donne
there's no rush être aux pièces il n'y a pas d'urgence
not being paid by the hour USA être aux pièces ne pas être payé à l'heure
to eat like a bird un appétit d'oiseau manger comme un oiseau
to hightail it USA prendre ses jambes à son cou partir la queue levée
to skedaddle prendre ses jambes à son cou de l'adjectif scaddle
to scarper prendre ses jambes à son cou argot anglais de l'italien scappare
To pillory vouer aux gémonies Clouer au pilori