Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

not give a shit USA s'en moquer comme de colin-tampon ne pas donner de merde
take heart haut les coeurs ! prends du coeur
going back to the world USA la quille retourner au monde
separation / ETS USA la quille séparation / DES
to be discharged la quille être déchargé
the keel la quille la quille
her keel la quille sa quille
the pin la quille la broche
nest of vipers un panier de crabes nid de vipères
a pretty kettle of fish un panier de crabes une jolie bouilloire de poissons
crab mentality USA un panier de crabes la mentalité des crabes
chins up ! haut les coeurs ! haut les mentons !
to cost one's firstborn child USA coûter la peau des fesses coûter son enfant premier-né
keep a good heart ! haut les coeurs ! garde un bon coeur !
buck up ! USA haut les coeurs ! rue haut !
man up! USA haut les coeurs ! soyez un homme !
cheer up ! haut les coeurs ! courage !
to live on air bouffer des briques vivre d'air
to have a dingo's breakfast Australie bouffer des briques s'offrir un petit déjeuner de dingo
to be on short rations (militaire) bouffer des briques avoir peu à manger
dumbstruck thunderstruk tomber en carafe être rester sans paroles
flabergasted tomber en carafe rester sans mots, sans paroles
to be flabbergasted tomber en carafe être sidéré
demob la quille démobilisation
iontach daor Irlande coûter la peau des fesses merveilleusement cher
to give a flying fuck Canada s'en moquer comme de colin-tampon donner un une nique volant
to make hamburger of someone USA recevoir une avoinée faire un hamburger de quelqu'un
to go to Canossa aller à Canossa aller à Canossa
to eat humble pie aller à Canossa manger de la tarte humble
to eat crow/ To eat a humble pie aller à Canossa manger du corbeau/Manger une pietre tarte
to bend the knee aller à Canossa plier genou
everybody and their brother were there convoquer le ban et l'arrière-ban tous est leur frère y étaient
to write a mash note [du romani « masha » ou « mashdva » ?] USA écrire un poulet écrire un billet d'engouement
to make a pass USA proposer la botte faire une passe
to eat one's hat USA manger son chapeau manger son chapeau
To eat humble pie manger son chapeau Manger une tarte à l'humilité
to be a slave driver USA faire suer le burnous être un négrier
to take a [good] licking USA recevoir une avoinée prendre un [bon] lèchement
to cost an arm and a leg coûter la peau des fesses coûter un bras et une jambe
to take a thrashing recevoir une avoinée prendre une raclée
it's not my cup of tea ce n'est pas ma tasse de thé ce n'est pas ma tasse de thé
it's not my dish of tea USA ce n'est pas ma tasse de thé ce n'est pas mon plat de thé
it's not my bowl of rice USA ce n'est pas ma tasse de thé ce n'est pas mon bol de riz
to trip USA fumer la moquette faire un voyage
a shot across the bows un coup de semonce un coup au dessus de la proue
warning shot un coup de semonce coup d'avertissement
hard cash / Hard money des espèces sonnantes et trébuchantes argent dur / Monnaie dure
in coins of the realm des espèces sonnantes et trébuchantes en pièces du Royaume
cold hard cash USA des espèces sonnantes et trébuchantes des espèces froides et dures
to heart's content à bouche que veux-tu jusqu'au contentement du coeur