Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

no atar los perros con longanizas Espagne ne pas attacher son chien avec des saucisses ne pas attacher les chiens avec des saucisses
tener/esconder trapos sucios Espagne un cadavre dans le placard avoir des chiffons sales
el árbol esconde el bosque Espagne l'arbre qui cache la forêt l'arbre cache la forêt
l'arbre amaga el bosc Espagne l'arbre qui cache la forêt l'arbre cache la forêt
ver el arbol y no ver el bosque Argentine l'arbre qui cache la forêt voir l'arbre y ne pas voir la foret
hacer la pera Argentine poireauter faire le poireau
estar de plantón Espagne poireauter faire le planton
Dejar plantado Espagne poireauter Laissé planté
más vale tener que desear Espagne mieux vaut faire envie que pitié il vaut mieux avoir que désirer
tener un esqueleto en el armario Espagne un cadavre dans le placard avoir un esquelette dans l'armoire
tener un muerto en el armario Espagne un cadavre dans le placard avoir un mort dans une armoire
tener rabo de paja Équateur un cadavre dans le placard avoir une paille
de mal a peor Espagne de mal en pis de mal en pis
una derrota Espagne c'est la Bérézina une déroute
la flor y la nata Espagne faire partie du Gotha la fleur et la crème
pertànyer à la flor i nata Espagne faire partie du Gotha appartenir à la fine fleur et à la crème
formar parte de la crema Argentine faire partie du Gotha faire partie de la crème
Estar en la pomada Espagne faire partie du Gotha Être dans la pommade
el hambre es mala consejera Espagne ventre affamé n'a pas d'oreilles la faim est une mauvaise conseillère
a buen hambre, no hay pan duro Espagne ventre affamé n'a pas d'oreilles à bonne faim, il n'y a pas de pain dur
un estómago vacío es un mal consejero ventre affamé n'a pas d'oreilles un estomac vide est un mauvais conseiller
Estómago hambriento no tiene oidos Espagne ventre affamé n'a pas d'oreilles Ventre affamé n'a pas d'oreilles
La necesidad no tiene leyes Espagne ventre affamé n'a pas d'oreilles Nécessite fait loi
los árboles no nos dejan ver el bosque Espagne l'arbre qui cache la forêt les arbres ne nous laissent pas voir la forêt
anar con més va pitjor Espagne de mal en pis plus ça va plus ça empire
ser más agarrao que un chotis Espagne ne pas attacher son chien avec des saucisses être plus pris qu'un chotis
clamar en el desierto Espagne prêcher dans le désert clamer dans le désert
no lligar els gossos amb llonganissa Espagne ne pas attacher son chien avec des saucisses ne pas attacher les chiens avec des saucisses
no dar ni la hora Espagne ne pas attacher son chien avec des saucisses ne même pas dire l'heure
ser màs agarrado que una lapa Espagne ne pas attacher son chien avec des saucisses être plus attaché qu'une patelle
tener un cocodrilo en el bolsillo Argentine ne pas attacher son chien avec des saucisses avoir un crocodile dans la poche
sec com un clau Espagne maigre comme un coucou sec comme un clou
estar en los huesos Espagne maigre comme un coucou être dans les os
estar hecho un fideo Espagne maigre comme un coucou être comme un vermicelle
estar hecho un espárrago Espagne maigre comme un coucou être comme une asperge
flaco como un güin maigre comme un coucou maigre comme un güin
estar en las guías Espagne maigre comme un coucou n'avoir que les tendons sur les os
Predicar en el desierto Espagne prêcher dans le désert Prêcher dans le désert
irse poniendo cada vez peor Espagne de mal en pis aller se mettre chaque fois pire
Por un oído le entra y por el otro le sale Espagne prêcher dans le désert Ça entre par une oreille et sort par l'autre
El no va màs Espagne le dernier carat Le rien ne va plus
la darrera proposta Espagne le dernier carat la dernière proposition
aprovecha que de ésta no hay otra Équateur le dernier carat profitez-en, il n'y en a pas d'autre
ser moneda corriente Argentine c'est monnaie courante être monnaie courante
el pan de cada dia Espagne c'est monnaie courante le pain de chaque jour
ser el pan nuestro de cada dia Espagne c'est monnaie courante être notre pain quotidien
De mal en peor Espagne de mal en pis De mal en pis
salir de Malaga y meterse en Malagon Espagne de mal en pis sortir de Malaga et rentrer dans Malagon
de Guatemala a Guatepeor Argentine de mal en pis du Guatémala au Guatépis
ver evaporarse algo Argentine se réduire comme une peau de chagrin voir quelque chose s´évaporer