Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

moler a palos Argentine passer à tabac moudre à bâtons
ser un manirroto Espagne jeter l'argent par les fenêtres être quelqu'un qui a les mains cassées
estar en forma/Estar en buena forma Argentine solide comme le Pont-Neuf être en forme,/Être en bonne forme
rondinar Espagne ruer dans les brancards ronchonner
echar las patas por alto Espagne ruer dans les brancards jetter les pattes en haut
sublevarse Espagne ruer dans les brancards se révolter
patalear Espagne ruer dans les brancards taper des pieds
tirar la casa por la ventana Espagne jeter l'argent par les fenêtres jeter la maison par la fenêtre
tirar manteca al techo Argentine jeter l'argent par les fenêtres jeter du beurre au plafond
tener agujeros en las manos Espagne jeter l'argent par les fenêtres avoir des trous dans les mains
tirar el dinero / la plata por la ventana Argentine jeter l'argent par les fenêtres jeter l'argent par la fenêtre
tirar la casa per la finestra Espagne jeter l'argent par les fenêtres jeter la maison par la fenêtre
estar fuerte como un roble Espagne solide comme le Pont-Neuf être fort comme un chêne
Tener un agujero en la mano Espagne jeter l'argent par les fenêtres Avoir un trou dans la main
Tener un agujero en el bolsillo Espagne jeter l'argent par les fenêtres Avoir un trou dans la poche
tirar dardos envenenados Espagne la flèche du Parthe lancer des fléchettes empoisonnées
una puñalada trapera Argentine la flèche du Parthe un coup de poignard traître
Una indirecta Espagne la flèche du Parthe Une allusion / Une pique
fumar la pipa de la Paz / Enterrar el hacha de guerra Espagne enterrer la hache de guerre fumer le calumet de la paix / Enterrer la hache de guerre
fumar la pipa de la paz Mexique enterrer la hache de guerre fumer la pipe de la paix
fumar la pipa de la pau Espagne enterrer la hache de guerre fumer la pipe de la paix
fumar la pipa de la paz / Hacer las paces Argentine enterrer la hache de guerre fumer la pipe de la paix / Faire les paix
enterrar el hacha de guerra Espagne enterrer la hache de guerre enterrer la hache de guerre
estar hecho un mulo Espagne solide comme le Pont-Neuf être devenu un mulet
tener salud de hierro solide comme le Pont-Neuf avoir une santé de fer
dar una paliza Espagne passer à tabac donner une raclée
hartarse de comer de beber Espagne s'en mettre plein la lampe se rassasier se gaver
moler a palos Espagne passer à tabac moudre à base de coups de bâton
Hacer chichinas Espagne passer à tabac Réduire à de petits morceaux
Está de mala leche Espagne il n'est pas à prendre avec des pincettes Il est de mauvais lait (= Il est de mauvais poil)
Es un cascarrabias Espagne il n'est pas à prendre avec des pincettes C'est un vieux grincheux / Il est soupe au lait
está que hierve / Está que revienta Argentine il n'est pas à prendre avec des pincettes il est à bouillir / Il est à exploser
hacer castillos en el aire Espagne adieu, veau, vache, cochon, couvée faire des châteaux en l'air
no es pot dir blat que no sigui al sac... i ben lligat Espagne adieu, veau, vache, cochon, couvée on ne peut pas dire 'blé' tant qu'il n'est pas dans le sac... et bien lié
mi gozo en un pozo Espagne adieu, veau, vache, cochon, couvée mon plaisir dans un puits
cruz y raya Espagne adieu, veau, vache, cochon, couvée croix et raie
el cuento de La Lechera Espagne adieu, veau, vache, cochon, couvée le conte de La Laitière
ponerse ciego Espagne s'en mettre plein la lampe se rendre aveugle
estar como un toro Espagne solide comme le Pont-Neuf être comme un taureau
atiborrarse Espagne s'en mettre plein la lampe s'empiffrer
ponerse morado Espagne s'en mettre plein la lampe se mettre violet
darse el lote Espagne s'en mettre plein la lampe se donner le lot
ponerse hasta las trancas Espagne s'en mettre plein la lampe s'en mettre à bloc
llenarse la panza Argentine s'en mettre plein la lampe se remplir la panse
en olor de santidad Espagne en odeur de sainteté en odeur de sainteté
estar bien visto Espagne en odeur de sainteté être bien vu
tener buen cartel Espagne en odeur de sainteté avoir bonne affiche
tener buena fama / Tener fama Espagne en odeur de sainteté avoir une bonne réputation / Être réputé
estar sano como un roble Espagne solide comme le Pont-Neuf être sain comme un chêne
aupar a alguien Espagne faire la courte échelle soulever, hisser quelqu'un