Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

perder los estribos Espagne sortir de ses gonds perdre les étriers
poner a alguién en jaque mate Espagne damer le pion mettre quelqu'un échec et mat
a sabiendas / Con conocimiento de caÉtats-Unis Argentine à bon escient en sachant / En connaissance de cause
buen uso Espagne à bon escient bon usage
con prudencia Espagne à bon escient avec prudence
con sabiduría Espagne à bon escient avec sagesse
con buenos resultados Espagne à bon escient avec succès
con eficacia Espagne à bon escient efficacement
abogado del diablo Espagne avocat du diable l'avocat du diable
advocat del diable Espagne avocat du diable avocat du diable
serruchar el piso a alguien Argentine damer le pion sciage du plancher d' autrui
dar vuelta a alguien Argentine damer le pion retourner quelqu'un
a sabiendas Espagne à bon escient en le sachant
ganarle la partida a alguien Espagne damer le pion gagner la partie à quelqu'un
darle un revolcón al alguien Espagne damer le pion secouer/Malmener quelqu'un
la flor y nata Espagne le dessus du panier la fleur et la crème
la frutilla del postre Argentine le dessus du panier la fraise du dessert
el bo i millor Espagne le dessus du panier le bon et le meilleur
lo mejor de lo mejor Espagne le dessus du panier le mieux du mieux / Le meilleur du meilleur
recibir calabazas Espagne prendre une veste recevoir des citrouilles
ser un fracaso Argentine prendre une veste subir un echec
Tener un fracaso Espagne prendre une veste Subir un échec
Fracasar Espagne prendre une veste Échouer
con cabeza Espagne à bon escient avec tête
con criterio Espagne à bon escient avec critère
perder un tornillo sortir de ses gonds perdre une vise
esperar sentado / Esperar que pase la carroza Argentine croquer le marmot attendre assis / Attendre que le carrosse passe
sacar de quicio Espagne sortir de ses gonds sortir d'encadrement
una versión diluida Espagne à l'usage du dauphin une version diluée
para menores / Para niños Espagne à l'usage du dauphin pour mineurs / Pour enfants
Ponerse en camino Espagne mettre le pied à l'étrier Se mettre en chemin
tener palanca para algo Argentine mettre le pied à l'étrier avoir du levier pour quelque chose
recibir / dar un espaldarazo Espagne mettre le pied à l'étrier recevoir / donner un coup dans le dos
meter cabeza Espagne mettre le pied à l'étrier mettre tête
tomar / dar la alternativa Espagne mettre le pied à l'étrier prendre / donner l'alternative
dejar a alguien en remojo Argentine croquer le marmot laisser quelqu'un en trempage
esperar sentado Espagne croquer le marmot attendre assis
Estar de plantón Espagne croquer le marmot Attendre "planté" (= Poireauter / Patienter longtemps)
con conocimiento de caÉtats-Unis Espagne à bon escient avec connaissance de cause
veranito de San Juan Argentine l'été indien petit été de Saint Jean
veranillo de San Miguel Espagne l'été indien le petit été de Saint Michel
el veranillo de San Martín Espagne l'été indien le petit été de saint Martin
verano del membrillo Espagne l'été indien petit été du coing
El calor del membrillo Espagne l'été indien La chaleur du coing
saltar a los titulares Espagne défrayer la chronique sauter vers les gros titres
ser la comidilla Espagne défrayer la chronique être la petite nourriture
dar la nota Argentine défrayer la chronique donner la note
Estar en boca de todos Espagne défrayer la chronique Être dans la bouche de tous / Être sur toutes les lèvres
con buen sentido Espagne à bon escient avec bon sens
una chapuza Espagne de la bouillie pour les chats travail de cochon