Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| poner de los nervios | Espagne | taper sur le système | mettre des nerfs |
| Un magnate de la industria | Espagne | un capitaine d'industrie | Un magnat de l'industrie |
| fiambre | Colombie | un pique-nique | pique-nique |
| una jira campestre | Espagne | un pique-nique | une tournée de campagne |
| una comida campestre | Espagne | un pique-nique | un pique-nique |
| un almuerzo campestre | Espagne | un pique-nique | un pique-nique |
| un almuerzo para llevar | Espagne | un pique-nique | un déjeuner à emporter |
| un gran picnic | Espagne | un pique-nique | un grand pique-nique |
| un gerifalte | Espagne | un capitaine d'industrie | un gerfaut |
| el manda mas de la fabrica | Argentine | un capitaine d'industrie | celui qui ordone le plus a l'usine |
| un capitán de industria | Espagne | un capitaine d'industrie | un capitaine d'industrie |
| vivir con parquedad | Espagne | vivre chichement | vivre avec beaucoup de modération |
| un picnic | Espagne | un pique-nique | un pique-nique |
| vicir con lo justo | Argentine | vivre chichement | vivre au juste |
| viure com un miserable | Espagne | vivre chichement | vivre comme un misérable |
| apretarse el cinturón | Espagne | vivre chichement | se serrer la ceinture |
| caminar con los codos | vivre chichement | marcher avec les coudes | |
| nacido en cuna de oro | Argentine | né dans la pourpre | né en berceau d'or |
| nacido con el santo de cara | Espagne | né dans la pourpre | né avec le saint de face |
| nacido entre algodones | Espagne | né dans la pourpre | né dans du coton |
| de alta cuna | Espagne | né dans la pourpre | de haut berceau |
| mandar a freír espárragos | Espagne | envoyer paître | envoyer faire frire des asperges |
| mandar a lavarse el culo | Espagne | envoyer paître | envoyer se laver le cul |
| comida campestre | Espagne | un pique-nique | repas à la campgne |
| enloquecer | Espagne | péter les plombs | devenir fou |
| tocar los cojones | Espagne | taper sur le système | toucher les couilles |
| cortar el nudo gordiano | Espagne | trancher le noeud gordien | trancher le noeud gordien |
| posar el pèls de punta | Espagne | taper sur le système | mettre les poils en pointe |
| caerle gordo a alguien | Espagne | taper sur le système | se révéler trop gros pour quelqu'un |
| llenar el gorro | Espagne | taper sur le système | remplir le bonnet |
| peleas de perros y gatos | Argentine | une guerre picrocholine | des disputes de chiens et chats |
| por un quítame allá esas pajas | Espagne | une guerre picrocholine | pour un enlève-moi de là ces pailles |
| dársela con queso | Espagne | faire le coup du père François | la donner avec du fromage |
| dar una puñalada trapera | Espagne | faire le coup du père François | donner un coup de poignard de chiffonnier |
| hacer algo a traición | Espagne | faire le coup du père François | faire quelque chose en traître |
| dar un golpe bajo | Espagne | faire le coup du père François | donner un coup bas |
| dar por la espalda | Espagne | faire le coup du père François | frapper par derrière / Frapper en traître |
| cortar por lo sano | Espagne | trancher le noeud gordien | couper du côté sain |
| volver loco | Espagne | péter les plombs | devenir fou |
| coger el toro por los cuernos | Espagne | trancher le noeud gordien | prendre le taureau par les cornes |
| tomar el 11 | Argentine | prendre le train onze | prendre le 11 |
| ir en el coche de San Fernando, un rato a pie y otro andando | Espagne | prendre le train onze | aller avec la voiture de San Ferdinand, un moment à pied et l'autre en se promenant |
| tomar el 2 | Argentine | prendre le train onze | prendre le 2 |
| ir en el auto de Fernando, un poquito a pie y otro caminando | Argentine | prendre le train onze | prendre la voiture de Ferdinand, qui va un petit peu à pied et un petit peu en marchant |
| coger el tren de las 2... de las 2 piernas ! | Espagne | prendre le train onze | prendre le train de 2 ... des 2 jambes ! |
| Cruzàrsele un cable | Espagne | péter les plombs | Se croiser un câble |
| írsele la olla | Espagne | péter les plombs | perdre la casserole |
| fundirsele a alguien los plomos | Espagne | péter les plombs | se lui fondre à quelqu'un les plombs |
| se le saltaron los tapones | Argentine | péter les plombs | les bouchons lui ont sauté |
| mandar a coger ciruelas | Espagne | envoyer paître | envoyer cueillir des prunes |