Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

no ser trigo limpio Espagne être sujet à caution ne pas être blé propre
obrar Espagne aller à la selle œuvrer
hacerse el matón Espagne faire le matamore faire le dur / Faire le tyran / Faire le tueur / Faire le loubard
hacerse el gallito / Hacerse el matón Argentine faire le matamore faire le petit coq / Faire le tueur à gages ou le dur
envalentonarse Espagne faire le matamore s'enhardir
dar de cuerpo Espagne aller à la selle donner de corps
hacer de vientre Espagne aller à la selle faire du ventre
ir al baño Espagne aller à la selle aller au bain
ir al trono Espagne aller à la selle aller au trône
mover el vientre Argentine aller à la selle faire bouger le ventre
ir de cuerpo Argentine aller à la selle aller du corps
Hacer popo Espagne aller à la selle Faire caca
fer el milhomes Espagne faire le matamore faire le fanfaron
salir a la palestra Espagne entrer en lice sortir à la palestre
entrar en liza Espagne entrer en lice entrer en lice
salir o saltar a la palestra Espagne entrer en lice apparaître ou bondir dans la palestre
salir a la arena Argentine entrer en lice sortir dans l'arène
Entrar en juego Espagne entrer en lice Entrer en jeu
estar buena ! Espagne avoir du sex-appeal être bonne !
estar como un tren ! Espagne avoir du sex-appeal être comme un train !
tragar quina Espagne avaler des poires d'angoisse avaler de la quinquina
pasarlas canutas Espagne avaler des poires d'angoisse souffrir extrêmement
pasar un mal rato Espagne avaler des poires d'angoisse passer un mauvais moment / Passer un mauvais quart d'heure
parecer/ser un matasiete Espagne faire le matamore sembler/être un tuesept
hacerse el gallito Espagne faire le matamore faire le petit coq
poner / Quedar / Estar en entredicho Espagne être sujet à caution mettre / Rester / Être en interdit
Por sorpresa Espagne sans crier gare Par surprise / Au dépourvu
no caber en sí Espagne être sujet à caution ne pas tenir en soi
Estar por probar Espagne être sujet à caution Rester à prouver
Estar por ver Espagne être sujet à caution Être à voir
Cada uno es de un padre y de una madre Espagne vérité en deçà des Pyrénées, erreur au delà Chacun est d'un père et d'une mère
El carnicero piensa en la carne, el cordero piensa en el cuchillo Espagne vérité en deçà des Pyrénées, erreur au delà Le boucher pense à la viande, l'agneau pense au couteau
algo poderosamente evocador Espagne une madeleine de Proust quelque chose de puissamment évocateur
una asociación de ideas Espagne une madeleine de Proust une association d'idées
la magdalena de Proust Espagne une madeleine de Proust une madeleine de Proust
sin mediar palabra Espagne sans crier gare sans interposer un mot
sin decir agua va Espagne sans crier gare sans dire attention à l´eau
sin previo aviso Mexique sans crier gare sans pré=avertissement
ser un perdonavidas Espagne faire le matamore être un 'pardonne vies
Sin avisar Espagne sans crier gare Sans aviser
un entretenimiento Espagne violon d'Ingres un amusement
un pasatiempo Espagne violon d'Ingres un passe-temps
una afición Espagne violon d'Ingres un penchant, une attirance
Un hobby Espagne violon d'Ingres Un hobby / un violon d'Ingres
empezar desde cero Mexique faire table rase commencer depuis 0
hacer tabla rasa Espagne faire table rase faire table rase
partir de cero Espagne faire table rase commencer par zéro
hacer borrón y cuenta nueva Espagne faire table rase effacer et réinitialiser
hacer tabla rasa Espagne faire table rase faire table rase
pasar un calvario Espagne avaler des poires d'angoisse passer un calvaire