Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

hacer mutis por el foro Espagne déménager à la cloche de bois faire une “sortie de scène” au fond de la scène
un golpe de teléfono Argentine passer un coup de fil un coup de téléphone
una comilona Argentine se taper la cloche un banquet
hartarse Espagne se taper la cloche se rassasier / Se gaver
ponerse morado Espagne se taper la cloche devenir violet
ponerse las botas Espagne se taper la cloche se mettre les bottes
darse el lote / Darse un lote Espagne se taper la cloche se donner un lot
ponerse ciego Espagne se taper la cloche s'aveugler
ponerse las botas se taper la cloche mettre les bottes
llamada teléfonica Espagne passer un coup de fil appel téléphonqiue
hacer un telefonazo Espagne passer un coup de fil donner, passer un coup de téléphone
Dar un telefonazo Espagne passer un coup de fil Donner un coup de téléphone (= Passer un coup de fil)
pegarse una panzada Espagne se taper la cloche se remplir la panse, se rassassier
hacer una llamada Espagne passer un coup de fil passer un coup de fil
hacer un llamado Espagne passer un coup de fil appeler
fardar Espagne rouler des mécaniques se donner des grands airs, se vanter
fanfarronear Argentine rouler des mécaniques se donner des grands airs
fer el pinxo Espagne rouler des mécaniques faire le fanfaron
Vacilar Espagne rouler des mécaniques Vaciller (= Fanfarronner / Rouler les mécaniques)
Presumir Espagne rouler des mécaniques Crâner
sacar pecho Argentine rouler des mécaniques sortir la poitrine
Alardear Espagne rouler des mécaniques Se vanter
hacer el tonto Espagne faire l'oeuf faire l'andouille
hartar / Jartar Panama se taper la cloche se gaver
Guardado como oro en paño Espagne de derrière les fagots Gardé comme de l'or dans un beau linge
mudarse a cencerros tapados Espagne déménager à la cloche de bois déménager avec les sonnailles bouchées
a prendre pel sac!/cul! Espagne envoyer chez plumeau à prendre per le sac!/le cul!
irse a la francesa Espagne déménager à la cloche de bois filer à la française
irse en puntas de pie Argentine déménager à la cloche de bois s'en aller sur la pointe des pieds
una ceremonia papal Argentine train de sénateur une cérémonie religieuse
Las cosas de Palacio van despacio... Espagne train de sénateur Les choses du Palais (la Cour) vont lentement...
dar calabazas Espagne envoyer chez plumeau donner des citrouilles
mandar a freír espárragos Espagne envoyer chez plumeau envoyer frire des asperges
mandar al carajo Chili envoyer chez plumeau envoyer à la bite
mandar a tomar por culo Espagne envoyer chez plumeau envoyer prendre par le cul
vete a la mierda Espagne envoyer chez plumeau va chier
mandar al diablo Argentine envoyer chez plumeau envoyer au diable
mandar a volar Mexique envoyer chez plumeau envoyer s’en voler
canela fina Espagne de derrière les fagots cannelle raffinée
sano como una manzana Espagne pas piqué des hannetons sain commme une pomme
estar impecable Argentine pas piqué des hannetons être impeccable
De cojón de mico Espagne pas piqué des hannetons De couille de singe
cuando las ranas crien pelos Espagne quand les poules auront des dents quand les grenouilles auront des poils
cuando las vacas vuelen Argentine quand les poules auront des dents quand les vaches volent
cuando meen las gallinas Espagne quand les poules auront des dents quand les poules pisseront
la setmana dels tres dijous Espagne quand les poules auront des dents la semaine des trois jeudi
Cuando las ranas crien pelos Espagne quand les poules auront des dents Quand les grenouilles auront des poils
perlas raras Argentine de derrière les fagots des perles rares
exquisit Espagne de derrière les fagots exquis
hacer el indio Espagne faire l'oeuf faire l'indien