Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

mosca cocchiera la mouche du coche la mouche qui conduit le char
fare un viaggio e due servizi faire d'une pierre deux coups faire un voyage et deux services
spassarsela prendre du bon temps s’amuser
mordere il freno ronger son frein mordre le frein
un successo faire un tabac un succès
non fare una piega ne pas faire un pli ne pas faire un pli
è ovvio ! ne pas faire un pli c'est évident !
mandare al diavolo envoyer à dache envoyer au diable
mandare a fanculo envoyer à dache envoyer se faire enculer
mandare a quel paese envoyer à dache envoyer à ce village-là
prendere due piccioni con una fava faire d'une pierre deux coups prendre deux pigeons avec une fève
costare un occhio coûter bonbon coûter un oeil
Essere silurato se faire limoger Etre torpillé
costare l'ira di Dio ! coûter bonbon coûter l'ire de Dieu !
costare l'ira di Dio coûter bonbon coûter la colère de Dieu
costare un sacco di soldi coûter bonbon coûter un sac de sous
essere pazzo yoyoter de la touffe être fou
non starci con la testa yoyoter de la touffe être cinglé
mangiare con gli occhi allumer ses quinquets manger avec les yeux
grosso modo grosso modo grosso modo
sostanzialmente grosso modo plus ou moins
più o meno grosso modo approximativement
approssimativamente grosso modo à peu près
Essere defenestrato se faire limoger Etre jeté par la fenêtre
ad alta voce à tue-tête à haute voix
fare una chiavata ramoner troncher
guardarsi in cagnesco se regarder en chiens de faïence se regarder de travers
scopare ramoner baiser
trombare ramoner baiser
chiavare ramoner baiser
a forza di gridare al lupo à force de crier au loup à force de crier au loup
di nascosto en catimini en cachette
alla chetichella en catimini faisant attention à ne pas faire du bruit
essere nei guai être dans le pétrin être dans le pétrin
essere nei pasticci être dans le pétrin être dans le pétrin
perdere le staffe prendre la mouche perdre les étriers
farsi saltare la mosca al naso prendre la mouche se faire sauter la mouche au nez
per niente pour des prunes pour rien
a squarciagola à tue-tête à couper le souffle
essere stonato come una campana chanter comme une seringue chanter faux comme une cloche
svuotare il mare col cucchiaino compter les étoiles vider la mer à la petite cuillère
contare le stelle compter les étoiles compter les étoiles
sparare a zero tirer à boulets rouges tirer à zéro
tenere i pugni croiser les doigts tenir les poings
incrociare le dita croiser les doigts croiser les doigts
incrociare le dita croiser les doigts croiser les doigts
sperare per il meglio croiser les doigts espérer pour le mieux
tenere le dita incrociate croiser les doigts croiser les doigts
a squarcia gola à tue-tête à déchirer la gorge
scolarsi un bicchiere boire un canon boire un verre en vitesse