Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en italien |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| mosca cocchiera | la mouche du coche | la mouche qui conduit le char |
| fare un viaggio e due servizi | faire d'une pierre deux coups | faire un voyage et deux services |
| spassarsela | prendre du bon temps | s’amuser |
| mordere il freno | ronger son frein | mordre le frein |
| un successo | faire un tabac | un succès |
| non fare una piega | ne pas faire un pli | ne pas faire un pli |
| è ovvio ! | ne pas faire un pli | c'est évident ! |
| mandare al diavolo | envoyer à dache | envoyer au diable |
| mandare a fanculo | envoyer à dache | envoyer se faire enculer |
| mandare a quel paese | envoyer à dache | envoyer à ce village-là |
| prendere due piccioni con una fava | faire d'une pierre deux coups | prendre deux pigeons avec une fève |
| costare un occhio | coûter bonbon | coûter un oeil |
| Essere silurato | se faire limoger | Etre torpillé |
| costare l'ira di Dio ! | coûter bonbon | coûter l'ire de Dieu ! |
| costare l'ira di Dio | coûter bonbon | coûter la colère de Dieu |
| costare un sacco di soldi | coûter bonbon | coûter un sac de sous |
| essere pazzo | yoyoter de la touffe | être fou |
| non starci con la testa | yoyoter de la touffe | être cinglé |
| mangiare con gli occhi | allumer ses quinquets | manger avec les yeux |
| grosso modo | grosso modo | grosso modo |
| sostanzialmente | grosso modo | plus ou moins |
| più o meno | grosso modo | approximativement |
| approssimativamente | grosso modo | à peu près |
| Essere defenestrato | se faire limoger | Etre jeté par la fenêtre |
| ad alta voce | à tue-tête | à haute voix |
| fare una chiavata | ramoner | troncher |
| guardarsi in cagnesco | se regarder en chiens de faïence | se regarder de travers |
| scopare | ramoner | baiser |
| trombare | ramoner | baiser |
| chiavare | ramoner | baiser |
| a forza di gridare al lupo | à force de crier au loup | à force de crier au loup |
| di nascosto | en catimini | en cachette |
| alla chetichella | en catimini | faisant attention à ne pas faire du bruit |
| essere nei guai | être dans le pétrin | être dans le pétrin |
| essere nei pasticci | être dans le pétrin | être dans le pétrin |
| perdere le staffe | prendre la mouche | perdre les étriers |
| farsi saltare la mosca al naso | prendre la mouche | se faire sauter la mouche au nez |
| per niente | pour des prunes | pour rien |
| a squarciagola | à tue-tête | à couper le souffle |
| essere stonato come una campana | chanter comme une seringue | chanter faux comme une cloche |
| svuotare il mare col cucchiaino | compter les étoiles | vider la mer à la petite cuillère |
| contare le stelle | compter les étoiles | compter les étoiles |
| sparare a zero | tirer à boulets rouges | tirer à zéro |
| tenere i pugni | croiser les doigts | tenir les poings |
| incrociare le dita | croiser les doigts | croiser les doigts |
| incrociare le dita | croiser les doigts | croiser les doigts |
| sperare per il meglio | croiser les doigts | espérer pour le mieux |
| tenere le dita incrociate | croiser les doigts | croiser les doigts |
| a squarcia gola | à tue-tête | à déchirer la gorge |
| scolarsi un bicchiere | boire un canon | boire un verre en vitesse |