Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

limonare rouler une pelle littéralement Citronner
cascarci tomber dans le panneau y tomber
peccato tant pis tant pis
Va bene ! tant pis Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
scolarsi una bottiglia, un bicchiere siffler une bouteille vider une bouteille, un verre
non avere che parole di lode ne pas tarir d'éloges n'avoir que des mots d'éloge
portare in palmo di mano ne pas tarir d'éloges porter au bout de la main
coprire di elogi ne pas tarir d'éloges couvrir d'éloges
colmare di elogi ne pas tarir d'éloges combler d'éloges
cadere in trappola tomber dans le panneau tomber dans le piège
cadere in un tranello tomber dans le panneau tomber dans le piège
bersela tomber dans le panneau se faire avoir
rimanere a terra rester sur le carreau rester à terre
lunga via, lunga bugia a beau mentir qui vient de loin longue route, long mensonge
mai due senza tre jamais deux sans trois jamais deux sans trois
non c'è due senza tre jamais deux sans trois il n'y a pas de deux sans trois
far rosolare la carne faire revenir une viande, un aliment faire rissoler la viande
allucinato con comme la lune halluciné
un gran stronzo, coglione con comme la lune un grand couillon
scemo come la luna con comme la lune con comme la lune
il gioco è fatto ! passez, muscade ! le jeu est fait !
buon sangue non mente bon sang ne saurait mentir bon sang ne ment pas
fuggire in fretta se faire la malle fuir rapidement
messo da parte rester sur le carreau mis de côté
sul lastrico rester sur le carreau sur le pavé
è una delizia c'est du nanan c'est un régal
maturare prendre de la bouteille mûrir
è una squisitezza c'est du nanan c'est une délicatesse
è facile come bere un bicchiere d’acqua c'est du nanan c'est aussi simple que de boire un verre d'eau
svergognare crier haro sur le baudet attaquer
scagliarsi contro crier haro sur le baudet blâmer
mettere alla gogna crier haro sur le baudet mettre au pilori
di colpo comme la vérole sur le bas clergé d'un coup
come un razzo comme la vérole sur le bas clergé comme une fusée
invecchiare prendre de la bouteille vieillir
farsi vecchio prendre de la bouteille se faire vieux
stagionare prendre de la bouteille affiner
abbuffarsi manger comme un chancre se goinfrer
una storiella da bar brève de comptoir petite histoire typique dans un bar
abbuffarsi come un maiale manger comme un chancre se goinfrer comme un cochon
mangiàri a quàttru ganàsci manger comme un chancre manger quatre mâchoires
mangiare a quattro palmenti manger comme un chancre manger a quatre moules
mangiare a quattro ganasce manger comme un chancre manger à quatre mâchoires
ridere uno é testa via se fendre la poire rire à en avoir la tête ailleurs
spaccarsi dalle risate se fendre la poire se fendre de rires
smascellarsi delle risa se fendre la poire rire à se décrocher la mâchoire
ridere a crepapelle / crepapancia se fendre la poire rire jusqu'à en crever
sbudellarsi dalle risate se fendre la poire s’éventrer de rire
scompisciarsi dalle risate se fendre la poire se remuer de rire
fare le valigie se faire la malle faire les valises