Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir une araignée au plafond [v]

avoir une araignée dans le plafond ; être un peu fou ; avoir des lubies sans être gênant ou dangereux pour les autres ; ne pas avoir toute sa tête ; avoir une case en moins ; être tombé sur la tête ; travailler du chapeau ; être dérangé ; avoir une idée fixe ; être dérangé ; être dingo ; être fou ; être maso ; être taré

Origine et définition

Apparue dans la deuxième moitié du XIXe siècle, cette expression aurait été utilisée par les prostituées parisiennes de l'époque, parmi de nombreuses autres qui ne sont pas passées à la postérité.
Dans cette métaphore, le plafond est le sommet intérieur de la boîte crânienne dans laquelle, l'araignée, animal habitué des intérieurs un peu négligés, peut tisser sa toile sans être dérangée.

Exemples

Tu me regardes comme si j'avais une araignée au plafond.
Il est gentil, mais il doit avoir une araignée au plafond.
Personne ne colle une hache entre les côtes de papa à moins d'avoir une araignée au plafond.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Dachschaden haben avoir un dégât dans le toit
Allemand einen kleinen Mann im Ohr haben avoir un petit homme dans l'oreille
Allemand einen Schuss in der Optik haben avoir un coup dans l'optique
Allemand etwas unterbelichtet sein être un peu sous-exposé
Allemand nicht alle Klötzchen im Beutel haben ne pas avoir tous les plots dans le sac
Allemand nicht alle Tassen im Schrank haben ne pas avoir toutes les tasses dans l'armoire
Allemand spinnen / ein Spinner sein spinnen = tisser ; spinne = araignée ; ein Spinner sein = avoir des lubies
Anglais (USA) to have a screw loose avoir une vis desserrée
Anglais bats in the belfry des chauve-souris dans le beffroi
Anglais to be nutty as a fruitcake être cinglé comme un cake aux fruits
Anglais to be one sandwich short of a picnic manquer un sandwich pour le picnic
Anglais to have a geranium in the cranium avoir un géranium dans le crâne
Arabe (Tunisie) emtektek fi rassou cinglé dans la tete
Autre estar tocat de l'ala touche de l'aile
Bulgare да ти хлопа дъската avoir une planche qui craque
Danois at have rotter på loftet avoir des rats au grenier
Espagnol (Argentine) estar de la gorra être du bonnet
Espagnol (Espagne) faltarle a alguien un tornillo quelqu'un à qui il manque une vis
Espagnol (Argentine) faltarle algunos caramelos en el frasco avoir quelques caramels des moins dans la boite
Espagnol (Espagne) pájaros en la cabeza des oiseaux dans la tête
Espagnol (Espagne) estar como una regadera être comme un arrosoir
Espagnol (Espagne) Estar tocado Être touché
Espagnol (Espagne) estar mal de la azotea / del tejado être mal de la terrasse / du toit
Espagnol (Espagne) estar como un cencerro être comme une sonnaille
Espagnol (Espagne) estar como una cabra être comme une chèvre
Français (France) il n'est pas fini il n'est pas fini
Français (France) être madur / fondu / jobastre
Français (France) être fadas / Etre timboul / Etre bestiasse
Français (France) être calu
Français (Canada) il lui manque un bardeau il lui manque un bardeau
Français (Canada) il lui manque une bolt / une nut
Français (Canada) avoir une craque dans la tête
Français (Canada) avoir quelques neurones de travers
Français (Belgique) ne pas avoir toutes ses frites dans le même paquet ne pas avoir toutes ses frites dans le même paquet
Français (Belgique) il lui manquer case il lui manque une case
Français (Canada) avoir des bibittes dans la tête
Hongrois hangyás / lökött cinglé
Hébreu קצת קוקו (ktsatt koukou metoraf) un peu de coma
Hébreu מנותק מן המציאות déconnecté de la réalité
Hébreu הוא קצת מטורף (hou ktsatt metoraf) il est un peu fou
Hébreu מסובב על כל הראש (messovèv al kol haroch) tourne sur toute sa tête
Hébreu יש לו ציפורים בראש (yèch lo tsiporim beroch) il a des oiseaux dans sa tête
Italien essere un po' svitato être un peu dévissé
Italien essere un po' tocco être un peu cinglé
Italien mancare a qualcuno una rotella un rouage d'une personne est absent
Latin habere aranea sub mitra avoir une aragne sous la mitre
Néerlandais een gaatje in het hoofd hebben avoir un petit trou dans la tête
Néerlandais er zit een schroefje bij hem los il a une vis desserrée / Ses vis sont desserrées
Néerlandais een klap van de molen gehad hebben avoir reçu un coup de moulin
Néerlandais een verschwartzter nar zijn être un bouffon noir
Néerlandais (Belgique) hij heeft ze niet allemaal op een rijtje il ne les a pas tous allignés
Néerlandais een mesjoggene hond zijn (jargon d'Amsterdam) être un individu bizarre, loufoque, excentrique, quasiment cinglé
Néerlandais een mafkees, mafkikker, mafketel zijn être bizarroïde, loufoque, dingue
Néerlandais aan hem/haar zit een steekje los il lui manque une case
Portugais (Portugal) ter um parafuso a menos avoir un boulon en moins
Portugais (Portugal) ter miolo mole avoir la cervelle molle
Portugais (Portugal) ter macaquinhos no sotao avoir des petits singes dans le grenier
Portugais (Portugal) ter macaquinhos no sótão avoir des singes dans le grenier
Portugais (Portugal) não bater bem ne pas bien frapper
Portugais (Portugal) estar lelé da cuca être toqué de la caboche
Portugais (Brésil) ter um parafuso a menos na cabeça manquer d´un bolt a la tête
Roumain a-i lipsi o doaga lui manquer un bout de bois
Roumain a-i fila o lampa lui fumer une lampe
Roumain a fi sarit de pe fix être sauté de son rail
Roumain a fi mâncat ceapa ciorii / mătrăgună avoir mangé de la dame d'onze heures / de la mandragore
Roumain a fi băut gaz avoir bu du pétrole
Roumain a deraia dérailler
Roumain a avea sticleţi în cap avoir des chardonnerets dans la tête
Roumain a avea gargauni in cap avoir des guêpes sauvages dans la tête
Roumain a avea păsărele avoir des petits oiseaux
Roumain a avea fluturaşi avoir des petits papillons
Suédois att ha tomtar på loftet d'avoir des lutins au grenier
Wallon (Belgique) avu on cop d' heppe / d'martei divin l'cervai avoir un coup de hache / de marteau dans le cerveau
Wallon (Belgique) avû quequ' bois foû di s' fahenne avoir quelque bois hors de son fagot
Wallon (Belgique) en liégeois :i-n-a ' ne mohe è l'ôrlodje il y a une mouche dans l'horloge
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir une araignée au plafond » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir une araignée au plafond » Commentaires

  • Clitocybe
    21/11/2019 à 00:20
    • En réponse à Kyrikou #220 le 21/11/2019 à 00:01 :
    • « Si tu pouvais me résumer en plus simple mon Karibou 😄
      Kyrikou est pas dans tes sphères, je crois 😉 »
    Karibou, j'aime bien. Pour résumer, on est tous dans le même bateau, et il faut s'endurer! Sur ma Princesse Galeuse tu serais matelot de première classe, avec une ou deux gabières accortes. Et y a toujours les rats de cale, évidemment (les rascals), de rescaille, selon le CNRTL et du moyen anglais rascaile: menu fretin. Faudrait que j'aille fouiller pour le latin ou le germanique.
  • Clitocybe
    21/11/2019 à 00:31
    • En réponse à Kyrikou #220 le 21/11/2019 à 00:01 :
    • « Si tu pouvais me résumer en plus simple mon Karibou 😄
      Kyrikou est pas dans tes sphères, je crois 😉 »
    C'est pas que je veuille faire compliqué, mais c'est comme ça que ça sort. Certains du site s'en offusquent et je sais pas pourquoi; j'aime l'étymologie, le vocabulaire savant, la poésie et, bien sûr, nos compagnes de toujours, qui nous ont donné de beaux instants et de beaux enfants. Un contributeur comme Chirstian et plusieurs autres ont aussi un français élaboré, parfois alambiqué, et c'est moi qu'on traite de tête enflée. Y a pas de justice!
    Tant qu'on rigole et qu'on reste courtois, je veux bien.
  • deLassus
    21/11/2019 à 08:14*
    • En réponse à Clitocybe #209 le 20/11/2019 à 19:59 :
    • « C'est le 20 février, il me semble l'avoir dit, non? Et on reste polis, les mecs, on est quand même sur un site de haute tenue. Beaucoup de g... »
    C'est le 20 février...

    J'ai perdu 12 ngultrum ...
  • deLassus
    08/02/2021 à 11:20
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples sentent bon les ordinateurs de Reverso...

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple... Patience !
  • deLassus
    09/02/2021 à 22:25
    • En réponse à deLassus #224 le 08/02/2021 à 11:20 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

    Vous n'aurez pas eu longtemps à attendre : voici l'exemple que je vous propose pour cette expression :

    " J'ai dit en apparence ; le fait est que le brave homme est parfaitement fou : comme disent les gamins de Paris , il a « une araignée au plafond ! » Il est venu s'établir à Jérusalem pour y attendre l'avènement tout prochain du fameux millenium.
    Louis Félicien J. Caignart de Saulcy – Voyage en Terre sainte - Volume 1 - 1865
  • Psylocybe
    16/02/2022 à 01:07
    Une belle expression qu'on n'utilise pas au Québec, étant moins métaphorique. On dirait: il a des fils qui se touchent (un court-circuit mental).
  • SyntaxTerror
    16/02/2022 à 09:58
    Une amie de ma grand-mère disait d'un voisin : Y a tout, mais c'est pas bien rangé.
  • atheofv
    16/02/2022 à 10:16*
    Hi han a bissé partout dans voir aussi :

    avoir une case en moins
    avoir une case en moins


    227 commentaires
    Et 73 "Comment dit-on ailleurs" !

    On voit que l'expression est porteuse !
  • atheofv
    16/02/2022 à 10:23
    • En réponse à deLassus #225 le 09/02/2021 à 22:25 :
    • « Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

      Vous n'aurez pas eu longtemps à attendre : voici l'exemple que je... »
    Je viens de chercher mais en vain l'origine du 3e exemple de Hi han :

    Personne ne colle une hache entre les côtes de papa à moins d'avoir une araignée au plafond.

    Je me demande où il va chercher cela....
  • joseta
    16/02/2022 à 10:50*
    Depuis un peu plus de vingt ans, les italiens sont moins fous;
    avant, ils avaient tous...des lires.
  • SyntaxTerror
    16/02/2022 à 10:52
    • En réponse à atheofv #229 le 16/02/2022 à 10:23 :
    • « Je viens de chercher mais en vain l'origine du 3e exemple de Hi han :

      Personne ne colle une hache entre les côtes de papa à moins d'avoir... »
    Je me demande où il va chercher cela....
    Dans les répliques de la série canadienne "Murdoch Mysteries", Saison 3 Épisode 5 :

    Detective William Murdoch : This doesn't seem calculated. This woman's clearly disturbed, sir.

    Inspector Thomas Brackenreid : Of course, she is. Nobody sticks an axe through Daddy's ribs unless they've got a few bats in the belfry.
  • Psylocybe
    16/02/2022 à 11:27
    • En réponse à SyntaxTerror #231 le 16/02/2022 à 10:52 :
    • « Je me demande où il va chercher cela....
      Dans les répliques de la série canadienne "Murdoch Mysteries", Saison 3 Épisode 5 :

      Detecti... »
    Des chauves-souris dans le beffroi ! Qu'on avait en abondance dans ma petite campagne sauvage et maintenant disparues.
  • atheofv
    16/02/2022 à 11:39
    • En réponse à SyntaxTerror #231 le 16/02/2022 à 10:52 :
    • « Je me demande où il va chercher cela....
      Dans les répliques de la série canadienne "Murdoch Mysteries", Saison 3 Épisode 5 :

      Detecti... »
    Merci.

    Mais il faut quand même le faire !
  • joseta
    16/02/2022 à 12:35
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 694) Synonymes
    Il faut être fou pour jouer à ces jeux, je vous le dis...enfin, c'est vous qui voyez...Justement aujourd'hui, je vous propose de trouver 10 SYNONYMES DE DÉMENCE, dans le texte ci-dessous.

    - Fiston, j'aime beaucoup Lydie, j'espère qu'un jour elle deviendra ton épouse !
    - Lydie aussi t'aime bien, elle me l'a dit...
    - Tu as fait un excellent choix...
    - C'est vrai qu'on peut se tromper mais pas si on fait attention: il suffit d'élire intelligemment.
    - Quoique tu es allé la chercher un peu loin...les cars partent tous les jours pour Angers ?
    - Là, tu n'as pas tort, mon ex, c'est à deux pas d'ici qu'elle habitait et Lydie, trop loin, mais qu'est-ce que tu veux ? Oui y'a deux bus tous les jours, et le dernier revient à 22 heures... mais le trajet est long et tu finis par en avoir marre, oh t'as le temps de lire le canard, j' t'el dis !
    - Oui, il faut que tu manies bien ton emploi du temps...
    - De toute façon, le bus fait deux arrêts où on peut prendre des pressions au comptoir des bistrots...c'est déjà quelque chose...et tu peux, si tu veux, roupiller: les fauteuils de l'autobus ressemblent à des bergères, c'est comme des faux lits ha,ha,ha...
    - Hi,hi...bon tu vas la voir demain, c'est ça ? Et aujourd'hui qu'est-ce que tu veux manger à midi ?
    - Hachis mère, hachis de viande...
    - O.K. j'ai tout ce qu'il faut !
  • Ratanak
    16/02/2022 à 14:40
    • En réponse à joseta #234 le 16/02/2022 à 12:35 :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 694) Synonymes
      Il faut être fou pour jouer à ces jeux, je vous le dis...enfin, c'est vous qui voyez...Justemen... »
    J'ai bien trouvé 10 mots mais quant à ce que ce soient des synonymes de "démence", il faut de sacrés élastiques !
  • SyntaxTerror
    16/02/2022 à 14:48
    • En réponse à Ratanak #235 le 16/02/2022 à 14:40 :
    • « J'ai bien trouvé 10 mots mais quant à ce que ce soient des synonymes de "démence", il faut de sacrés élastiques ! »
    Moi aussi, à tel point que je me demande si ce sont les bons synonymes.
  • Ratanak
    16/02/2022 à 14:54*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #103 le 07/08/2015 à 05:14* :
    • « Ailleurs
      Pays : Belgique (Wallonie)
      Expression équivalente : Ne pas avoir toutes ses frites dans le même paquet »
    D'un Belge (Wallon) qui a une araignée au plafond, on dit donc qu'il n'a pas toutes ses frites dans le même paquet.

    D'un Belge (Wallon) parkinsonien qui sucre les fraises, on dit qu'il sale les frites.

    Donc si ce Belge (Wallon) à la fois est parkinsonien et yoyotant de la cafetière, on dira qu'il sale les frites qu'il n'a pas toutes dans le même paquet.

    Essayez donc de dire d'un Français à la fois parkinsonien et yoyotant de la cafetière qu'il sucre les fraises qu'il a au plafond, ça le fait pas... 🙃
  • Ratanak
    16/02/2022 à 14:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #236 le 16/02/2022 à 14:48 :
    • « Moi aussi, à tel point que je me demande si ce sont les bons synonymes. »
    L'ennui est que je ne vois pas d'autres mots. 🤔
  • Psylocybe
    16/02/2022 à 15:06
    Pour les amateurs d'argot, il y avait le plafetard des francovars.
  • atheofv
    16/02/2022 à 16:01
    • En réponse à joseta #234 le 16/02/2022 à 12:35 :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 694) Synonymes
      Il faut être fou pour jouer à ces jeux, je vous le dis...enfin, c'est vous qui voyez...Justemen... »
    8

    Ce n'est pas brillant.