Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir une case en moins [v]

être limité intellectuellement ; avoir une case vide ; être anormal ; être fou ; bercé trop près du mur ; onduler de la toiture ; yoyoter de la touffe ; ne pas avoir toute sa tête

Origine et définition

Qu'est-ce qu'une case ?
Bien sûr, il y a celle qu'on pouvait acheter sur la page d'un million de dollars (), celle de l'oncle Tom (), celle en Andorre dans laquelle on fait non pas un pas mais plusieurs quand on s'y rend (), celle d'une bande dessinée...

Mais il y a aussi celle qu'on trouve dans notre cerveau. Ou plutôt 'celles', car elles sont nombreuses, chacune ayant sa propre fonction, chacune étant dédiée à une activité bien particulière.
Il suffit qu'il nous en manque une pour que nous soyons considérés comme anormaux, voire fous.

Bien entendu, le cerveau n'est pas divisé en un ensemble de cases parallélépipédiques aussi bien disposées les unes sur ou à côté des autres que dans un casier (si, si, je confirme). Mais il est effectivement compartimenté, chaque zone ayant un rôle précis, et c'est pourquoi certains, par plaisanterie, l'ont assimilé à un tel casier parfaitement ordonnancé dans lequel, une seule en moins suffit à faire dérailler la machine.

Exemples

« Les créateurs sont par nature des rebelles. Les meilleurs ont une case en moins - ou en plus - qui leur permet d'aller à la rupture. C'est vrai pour les artistes et les penseurs. C'est nécessaire pour les entrepreneurs. Ça le sera même de plus en plus. Ceux qui réussissent dans une économie où les idées deviennent la principale matière première savent délirer. »L'Expansion - Article du 20/02/2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit dem Klammerbeutel gepudert sein être poudré par le sac pour les pinces à linge
Allemand nicht alle Tassen im Schrank haben ne pas avoir toutes les tasses dans le buffet
Allemand nicht alle Tassen im Schrank/Latten am Zaun haben ne pas avoir toutes les tasses dans l'armoire/toutes les planches à la palissade
Anglais to have a screw loose avoir une vis desserrée
Anglais (USA) The elevator doesn't go to the top floor / [Someone's] elevator doesn't go to the top floor L'ascenseur ne monte pas au dernier étage / Avoir l'acenseur qui ne monte pas au dernier étage
Anglais (USA) to not be playing with a full deck ne pas jouer avec un jeu [de cartes] complet
Anglais (USA) to have rooms to rent avoir des chambres à louer
Anglais (USA) to be a few cans short of a six-pack manquer quelques canettes pour faire un pack de six
Anglais (USA) To be a few bricks shy of a load Manquer quelques briques pour faire une charge [complète]
Anglais (Australie) to be a few sangers short of a picnic il manque quelques sandwiches au pique-nique
Anglais (Australie) to be missing aces and tens il manque les as et les dix
Anglais to be nutty as a fruitcake être cinglé comme un cake aux fruits
Anglais (USA) the lights are on but no one's at home (les lampes sont allumées mais il n'y a personne à la maison)
Anglais to have bats in the belfry avoir des chauve-souris dans le beffroi
Arabe (Tunisie) ne9sotlou ? il lui en manque
Arabe (Algérie) راحتلو طارتلو قرمودة (rahzt tarret lou karmouda) il manque du toit
Bulgare хлопа му/и дъската sa planche n'est pas en ordre
Catalan Faltar-li un bull (com les guixes) Lui manquer une ébullition. (comme les pois carré)
Danois have en skrue løs avoir une vis desserrée
Danois at have rotter på loftet avoir des rats au grenier
Espagnol (Espagne) faltar-li un bull manquer un point d'ébullition à quelqu'un
Espagnol (Espagne) li falta un bull il lui manque un peu de cuisson
Espagnol (Espagne) le falta un verano / el agua de mayo il lui manque un été / l'eau de mai
Espagnol (Espagne) le falta un hervor il lui manque de bouillir un moment
Espagnol (Espagne) faltarle a uno una marea manquer une marée à quelqu'un
Espagnol (Espagne) faltarle a uno un tornillo manquer une vis à quelqu'un
Espagnol (Argentine) le falta un tornillo / un jugador il lui mamque une vis / un joueur
Espagnol (Espagne) faltar una tuerca manquer un écrou
Espagnol (Espagne) estar mal de la azotea / del tejado être mal de la terrasse / du toit
Espagnol (Espagne) estar como una cabra être comme une chèvre
Espagnol (Argentine) tener los patitos desalineados avoir les petits canards désalignés
Espagnol (Espagne) estar tocat del bolet être touché du champignon
Espéranto mankas klapo en lia kapo il manque un clapet dans sa tête
Français (France) avoir une touquette
Français (France) ne pas avoir la lumière dans toutes les pièces
Français (France) être madur / fondu / jobastre
Français (France) être fadas / timboul / bestiasse
Français (Canada) être crackpot crackpot mot anglais qui veut dire cinglé
Français (Suisse) n'avoir pas toutes les tasses rangées dans l'armoire
Français (Canada) il lui manque une bolt / une nut
Français (Canada) il lui manque un bardeau Il est dans les patates Il est à coté de la track il est dans l'erreur
Français (Canada) avoir une craque dans la tête
Grec έχωλόξαβίδα j'ai la vis oblique
Hongrois nincs ki a négy kereke il n'a pas les 4 roues
Hébreu יש לו ציפורים בראש (yèch lo tsiporim beroch) il a des oiseaux dans sa tête
Hébreu מסובב על כל הראש (messovèv al kol haroch) tourne sur toute sa tête
Hébreu דעתו משובשת (dato mechoubèchètt) son esprit est confus
Italien stare fuori être dehors
Italien essere fuori di testa avoir perdu la raison
Italien essere svalvolato être fou
Italien essere svitato être dévissé
Italien gli manca un giovedi / un venerdi il lui manque un jeudi / un vendredi
Italien avere una rotella fuori posto avoir une rotule déplacée
Latin habere unum minus arca avoir une boîte en moins
Mongol Арван арав гаргахад маш их зүйл шаардагдана Il en faut beaucoup pour faire une douzaine
Néerlandais niet goed snik zijn ne pas avoir un bon soupir
Néerlandais ze niet allemaal op een rijtje hebben ne les avoir pas tous alignés
Néerlandais ze niet alle vijf bij elkaar hebben ne pas avoir tous les cinq en ligne
Néerlandais volkomen geschift/gestoord zijn être complètement dérangé/perturbé
Néerlandais een steekje los hebben avoir une maille qui a sauté
Néerlandais mejsogge zijn être cinglé
Néerlandais er zit een schroefje bij hem los il a une vis desserrée
Néerlandais een tik van de molen hebben gekregen avoir reçu un coup du moulin
Néerlandais (Belgique) een slag van de molen gekregen hebben avoir reçu un coup du moulin
Néerlandais (Belgique) een vijs kwijt zijn manquer une vis
Portugais (Portugal) ter macaquinhos no sotao avoir des petits singes dans le grenier
Portugais (Portugal) ter um parafuso frouxo avoir une vis molle
Portugais (Portugal) estar lelé da cuca être toqué de la caboche
Portugais (Portugal) ter macaquinhos no sótão avoir des singes dans le grenier
Portugais (Portugal) não bater bem ne pas bien frapper
Portugais (Brésil) ter um parafuso a menos avoir une vis de moins
Roumain a avea păsărele / sticleţi avoir de petits oiseaux / des chardonnerets
Roumain a fi sărit de pe fix être sauté du fixe
Roumain a avea sticleţi în cap avoir des chardonnerets dans la tête
Roumain a fi băut gaz avoir bu du pétrole
Roumain a fi mâncat ceapa ciorii / mătrăgună avoir mangé de la dame d'onze heures / de la mandragore
Roumain a nu avea toate tiglele pe casa ne pas avoir toutes les tuiles sur la maison
Roumain a-i lipsi o doaga lui manquer une douve
Russe a.Ne vce doma pas de tous dans la maison
Serbe fali mu jedna daska il lui manque une case
Slovaque mať o koliesko menej avoir une roue en moins
Turc bir tahtası eksik une planche en moins
Turc bir tahtası eksik olmak avoir un bois en moins
Turc kafasinin bir tahtasi eksik olmak lui manquer un bois dans la tête
Wallon (Belgique) avu on cop d' heppe / d' martei divin l' cervai avoir un coup de hache / de marteau dans le cerveau
Wallon (Belgique) avû quequ' bois foû di s' fahenne avoir quelque bois hors de son fagot
Wallon (Belgique) ne pas avoir toutes ses frites dans le même cornet
Zoulou ube nebhokisi elincane avoir une petite boîte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir une case en moins » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Avoir une nase en coin.

Commentaires sur l'expression « avoir une case en moins » Commentaires

  • joseta
    01/02/2017 à 13:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 01/02/2017 à 13:49 :
    • « Un véritable tas de 'on.' Onéreux dirait-on. »
    Les 'on' s'hamon-cellent...
  • ipels
    01/02/2017 à 14:41
    • En réponse à joseta #105 le 01/02/2017 à 09:32* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº 336) Synonymes de fou-2 .
      Je vous invite à trouver les 14 SYNONYMES DE FOU , qui se planquent dans le text... »
    J'ai bien replié mes ailes, j'ai bien piqué comme une flèche, pourtant,
    je n'en ai vu que 12 !
    le fou de Bassan
  • mickeylange
    01/02/2017 à 15:17
    • En réponse à DiwanC #117 le 01/02/2017 à 13:21* :
    • « Comme toi, M. Seguin rêvait d'ailleurs...

      N'y tenant plus, il prit sa biquette sous son bras et, renonçant au ferry-boîte, il embarqua su... »
    Blanca-Blanquette rouspéta comme un conducteur de TGV...

    La chèvre de monsieur Seguin était suisse. Plus précisément du sommet des Diablerets à 3210 mètres d'où sont amour de la montagne. Elle était donc du canton de Vaud. C'est pour ça que Seguin l'a baptisée Blanquette.
  • Swidzernaiv
    01/02/2017 à 15:28
    "[...] Qu'est-ce que j'ai ?
    - Vous avez un chromosome en plus !
    - C'est à dire ?
    - Ben, c'est à dire que vous avez une case en moins !
    [...]
    Toute la nuit, j'ai entendu mon chromosome en plus qui tournait en rond dans ma case en moins."
    Raymond Devos, Qui tuer ?
  • DiwanC
    01/02/2017 à 15:47
    • En réponse à Swidzernaiv #124 le 01/02/2017 à 15:28 :
    • « "[...] Qu'est-ce que j'ai ?
      - Vous avez un chromosome en plus !
      - C'est à dire ?
      - Ben, c'est à dire que vous avez une case en moins ! »
    Première participation me semble-t-il... Alors bienvenue à bord ! 🙂
  • DiwanC
    01/02/2017 à 15:59*
    • En réponse à mickeylange #123 le 01/02/2017 à 15:17 :
    • « Blanca-Blanquette rouspéta comme un conducteur de TGV...
      La chèvre de monsieur Seguin était suisse. Plus précisément du sommet des Diablere... »
    Alors que si elle était née en Derthal, il l'aurait appelée Cromagnon ; ce qui pour une chèvre est absolument ridicule, s' pas.
    Aussi, regardant Seguin, les hommes et les femmes du pays auraient tous fait ce geste signifiant :
    - Ce doux dingue a vraiment une case de vide !
    ...geste que chacun peut facilement reproduire : il suffit d'un index qui l'on vrille – façon tournevis – sur la tempe.
    Me d'mande si, là tout de suite, un café bien fort ne me serait pas bénéfique...
  • SyntaxTerror
    01/02/2017 à 16:44
    • En réponse à le gone #115 le 01/02/2017 à 12:47* :
    • « Vous hésitez pour voter ? Osez José ! »
    C'est quoi, ça ?
  • mickeylange
    01/02/2017 à 17:16*
    • En réponse à DiwanC #126 le 01/02/2017 à 15:59* :
    • « Alors que si elle était née en Derthal, il l'aurait appelée Cromagnon ; ce qui pour une chèvre est absolument ridicule, s' pas.
      Aussi, regar... »
    Ce doux dingue a vraiment une case de vide !
    Me d'mande si, là tout de suite, un café bien fort ne me serait pas bénéfique

    Me permettez-vous comtesse de vous faire remarquer que la case de l'expression du jour n'est pas vide mais en moins. Le fait qu'elle soit en moins n'entraîne pas forcément qu'elle soit vide. C'est pas comme une bouteille qui est un bouteille de moins quand elle est vide. L'important dans la bouteille c'est le lagon bleu contenant. Si Filo était là il dirait le con tenant (celui qui a une case en moins)
    Tu peux toujours remplir ta case vide avec du café bien fort, mais tu ne peux pas remplir ta case en moins avec le même café. Je sais, c'est fort de café mais c'est comme ça !
  • joseta
    01/02/2017 à 17:38*
    - Qui, dis-tu, qui a yoyoté de la cafetière ?
    - l’athée, hier !
    1) FÉLÉ (fais-les)
    2) HYSTÉRIQUE (liste Éric)
    3) MARTEAU (Marthe, oh !)
    4) INSENSÉ (un sens c'est)
    5) ÉPRIS (les prix)
    6) PIQUÉ (piquer)
    7) TIMBRÉ (timbres et...)
    8) DÉRANGÉS (dés rangés)
    9) PÉTÉ (peter)
    10) FOLÂTRE (faux l'âtre)
    11) DÉRÉGLÉ (des règles et...)
    12) SIPHONNÉ (six faux nez)
    13) CINTRÉ (seins très...)
    14) GIVRÉ (jour J, vrai ?)
    Voilà !
  • joseta
    01/02/2017 à 17:40
    • En réponse à Swidzernaiv #124 le 01/02/2017 à 15:28 :
    • « "[...] Qu'est-ce que j'ai ?
      - Vous avez un chromosome en plus !
      - C'est à dire ?
      - Ben, c'est à dire que vous avez une case en moins ! »
    Oui, bienvenue...euh, plus on est de fous, plus on rit... 🙂
  • le gone
    01/02/2017 à 17:42
    • En réponse à SyntaxTerror #127 le 01/02/2017 à 16:44 :
    • « C'est quoi, ça ? »
    Un comédien qui veut devenir maire dans la série "scènes de ménage"
  • le gone
    01/02/2017 à 17:44
    • En réponse à Swidzernaiv #124 le 01/02/2017 à 15:28 :
    • « "[...] Qu'est-ce que j'ai ?
      - Vous avez un chromosome en plus !
      - C'est à dire ?
      - Ben, c'est à dire que vous avez une case en moins ! »
    Bienvenue sur le site 🙂
    Et voici Raymond Devos
  • joseta
    01/02/2017 à 17:54
    - Quand je pars faire mes excursions, je dors dans un hamac...
    - mais...c'est une folie !
    - non, c'est UN faux lit !
  • DiwanC
    01/02/2017 à 18:40*
    • En réponse à mickeylange #128 le 01/02/2017 à 17:16* :
    • « Ce doux dingue a vraiment une case de vide !
      Me d'mande si, là tout de suite, un café bien fort ne me serait pas bénéfique
      Me permettez-vou... »
    Le fait qu'elle soit en moins n'entraîne pas forcément qu'elle soit vide.

    Ventre saint-gris et palsambleu ! Tu as raison !
    Si je te suis bien, la case de vide n'est pas "case en moins".
    Donc, il me faut tout recommencer depuis le début...
    4 h 30 Je reprendrais bien quelques notes de Bécassine avec laquelle nous étions hier*… la belle qui cache sous sa coiffe des cheveux aussi blonds que les blés de l'été.
    Etc.
    🤡
  • DiwanC
    01/02/2017 à 18:41
    • En réponse à le gone #132 le 01/02/2017 à 17:44 :
    • « Bienvenue sur le site 🙂
      Et voici Raymond Devos »
    Quel bonheur que de l'écouter !
  • DiwanC
    01/02/2017 à 18:44
    • En réponse à joseta #129 le 01/02/2017 à 17:38* :
    • « - Qui, dis-tu, qui a yoyoté de la cafetière ?
      - l’athée, hier !
      1) FÉLÉ (fais-les)
      2) HYSTÉRIQUE (liste Éric) »
    Raté les prix et pas vu le J.vrai...
    Quoi qu'il en soit, merci ! 🙂
  • joseta
    01/02/2017 à 18:59*
    • En réponse à DiwanC #136 le 01/02/2017 à 18:44 :
    • « Raté les prix et pas vu le J.vrai...
      Quoi qu'il en soit, merci ! 🙂 »
    Bien joué quand même...tiens, en guise de récompense:
    Capone à son nouveau garde du corps: - La règle est que pour me protèger, le cas échéant, tu ne sois jamais trop loin de moi...d'accord ?
    - O.k. je suivrai la norme Al...
  • ipels
    01/02/2017 à 19:41
    • En réponse à joseta #105 le 01/02/2017 à 09:32* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº 336) Synonymes de fou-2 .
      Je vous invite à trouver les 14 SYNONYMES DE FOU , qui se planquent dans le text... »
    Alors moi, j'en ai eu 11.
    J'ai raté fêlé, épris, pété.
    J'avais cru voir 'pas malin' (Pas mal, hein !), comme moi, à l'occase !
  • DiwanC
    01/02/2017 à 20:15*
    • En réponse à ipels #138 le 01/02/2017 à 19:41 :
    • « Alors moi, j'en ai eu 11.
      J'ai raté fêlé, épris, pété.
      J'avais cru voir 'pas malin' (Pas mal, hein !), comme moi, à l'occase ! »
    Je l'avais vu également... Mais M'sieur le Directeur n'a point daigné le noter... Ce qui peut se comprendre : un pas malin n'est pas forcément un fou... Il est juste un peu... comme dire ? un peu sot... comme le jeune de la dernière averse ou le moins jeune des neiges d'antan !
    😄
  • ipels
    01/02/2017 à 21:23
    • En réponse à DiwanC #139 le 01/02/2017 à 20:15* :
    • « Je l'avais vu également... Mais M'sieur le Directeur n'a point daigné le noter... Ce qui peut se comprendre : un pas malin n'est pas forcéme... »
    J'adhère avec toi, si je puis dire.
    Mais s'il ne l'a pas noté, c'est peut-être qu'il n'a pas pu.
    Qui peut prétendre connaître le cahier de charges d'un Directeur ?