Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est kif-kif [exp]

c'est pareil ; c'est la même chose ; cela revient au même ; c'est équivalent ; kif-kif bourricot ; c'est à peu près pareil

Origine et définition

Pour certains, le 'kif', c'est le hashich, cultivé en grande quantité au Maroc, pour le bonheur des paysans qui en tirent quelques revenus plus conséquents qu'avec d'autres cultures (avec un gouvernement qui ferme les yeux pour éviter l'exode rural - et ).
Mais kif-kif, ce n'est pas une double dose de shit.
Il s'agit d'une expression qui date de 1867 et qui a été empruntée à l'arabe maghrébin et ramenée en France par les soldats des armées d'Afrique du Nord.
C'est un dédoublement du mot arabe 'kif' qui signifie 'comme'.

Compléments

On trouve des variantes intensives comme "kif-kif le même sac" ou, plus souvent, "kif-kif bourricot", cette dernière étant une adaptation libre, mais plaisante, d'une locution arabe "pareil à l'âne".
Notez que "kif-kif bourricot" peut aussi être remplacé par la locution "blanc bonnet et bonnet blanc". Alors pour peu que le bonnet en question soit celui d'âne, on reste bien chez nos équidés brayants.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist Jacke wie Hose c'est veste comme pantalon
Anglais it's as long as it is wide c'est aussi long que c'est large
Anglais it's much of a muchness c'est beaucoup d'une grande quantité
Anglais (USA) it's all the same c'est tout le même
Anglais (USA) six of one, half a dozen of the other six d'un côté, une demi-douzaine de l'autre
Arabe (Algérie) hadj Moussa, Moussa hadj moussa est devenu hadj, Moussa a fait le pèlerinage
Arabe (Maroc) halouf karmouss cochon figue
Arabe (Tunisie) haj Moussa, Moussa l'haj le pélerin Moïse, Moise le pélerin
Chinois 半斤八两 c'est moitié de 500 grammes et huit liang
Espagnol (Espagne) lo mismo me da, que me da lo mismo ça m'est égal, ou égal ça m'est
Espagnol (Espagne) más de lo mismo plus de la même chose
Espagnol (Espagne) tanto monta, monta tanto c'est pareil
Espagnol (Espagne) es tres cuartos de lo mismo c'est trois quart du même
Français (Canada) 50/50 Egal, pareil, semblable
Français (Canada) c'est du pareil au même c'est la même valeur
Français (Canada) changer quatre 30 sous pour une piasse
Hongrois egykutya / egyik kutya, másik eb il est le même chien
Hébreu דומה בדומה (domè bedomè) semblable
Italien se non è zuppa è pan bagnato si ce n'est pas de la soupe c'est du pain trempé
Néerlandais t is even lang als het breed is c'est aussi grand en longueur qu'en largeur
Néerlandais s Ochtends vrij en 's middags vakantie libre le matin et les vacances l'après midi
Néerlandais het is om het even c'est égal, c'est pareil
Néerlandais het is lood om oud ijzer c'est plomb contre ferraille
Néerlandais dat is krek eender c'est du krek au même
Néerlandais dat is één pot nat! ca, c'est un pot plein du même liquide !
Portugais (Brésil) tanto faz como tanto fez tant fait comme tant fit
Portugais (Brésil) trocar seis por meia dúzia remplacer six par une demi-douzaine
Roumain tanda-manda kif-kif
Roumain a fi o apa être une eau
Roumain aceeasi Marie cu alta palarie la même Marie avec un autre chapeau
Roumain ce mi-i baba Rada, ce mi-i Rada baba qu'est-ce qu'il me revient, la vieille Rada ou Rada la vieille
Roumain e tot un drac e tout un diable
Roumain ori cu capul de piatră, ori cu piatra de cap soit la tête contre la pierre, soit la pierre contre la tête
Turc ayvaz kasap hep bir hesap le boucher restaurateur n'a qu'une addition
Wallon (Belgique) c'est chou vert et vert chou
Wallon (Belgique) c'est Dupont-Dupond
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est kif-kif » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « c'est kif-kif » Commentaires

  • #61
    DiwanC
    03/06/2014 à 09:49
    • En réponse à platon07 #53 le 03/06/2014 à 08:08 :
    • « Bon jour- Bon jour !
      Bien délicate attention que de suggérer de la lecture pétillante. Denrée et geste devenus rares.
      L’excellent Bouba t’a-... »
    ...en Afrique, on parlerait de ce riche café en disant: ça c’est café-café.

    Eh non... Bouba - non avare tout comme toi de ces petites anecdotes qui réjouissent les amionautes - ne m’avait point raconté cela...
    Que les heures qui vont suivent soient pour toi et pour tous "belles, belles, belles comme le jour"♪♪♫♪ ainsi que le chantait CloClo !
  • #62
    DiwanC
    03/06/2014 à 10:03*
    • En réponse à joseta #52 le 03/06/2014 à 07:44 :
    • « Échos de société avec écho
      ’Coucou’!
      -Un marin, coiffé de son ’pompon’, dégusta du ’cous-cous’ chez les ’berbères’ et du ’tartare’ à ’Baden-... »
    "Clap- clap-clap !" comme on félicite parfois ici ! Bel exercice !
    Si Houba passe par là, il lira avec joie ton rappel de Tintin, lui qui n’aurait sans doute pas omis de nous parler de Fifi, Riri, Loulou, les neveux de Picsou, de Bibi Fricotin, des Dupont -Dupond...
    Peut-être aurait-il évoqué Mimi de "La Bohème" ♫♫♪♫, ou le chat de la voisine, une grosse dondon dont le matou fait ses gros ronrons sur un bel édredon-don-don ! ♫♪♫♪
    Bon, vais pas tous les faire car il faut que j’y aille : je suis déjà en retard...ou à la bourre, c’est kif-kif comme on ne dit point chez les Desgrand-Lacour !
    😉
  • #63
    joseta
    03/06/2014 à 10:22
    Une représentation de grands couturiers français voyageait à Moscou, sauf Saint-Laurent, qui se déplaçait en Ukraine, d’où: Kiev, qu’Yves.
  • #64
    joseta
    03/06/2014 à 10:49*
    - Quest-ce qu’il fume Keef ?
    - Keef ? kif !
    - le bourricot !
  • #65
    mickeylange
    03/06/2014 à 11:11
    • En réponse à joseta #64 le 03/06/2014 à 10:49* :
    • « - Quest-ce qu’il fume Keef ?
      - Keef ? kif !
      - le bourricot ! »
    Devinette,
    Comment dit-on kif-fif en verlan ?
    😉
  • #66
    joseta
    03/06/2014 à 11:29*
    • En réponse à mickeylange #65 le 03/06/2014 à 11:11 :
    • « Devinette,
      Comment dit-on kif-fif en verlan ?
      😉 »
    Dans la forêt, y’a des arbres différents, mais je ne vois qu’ifs...
    -pause-
    Et qu’importe ? ceux-là ou d’autres, c’est kif-kif...
    -pause-
    Je ne trouve pas la réponse, mais au moins je t’ai répondu en ’vers lents’. 🙂
  • #67
    SyntaxTerror
    03/06/2014 à 12:47
    • En réponse à mickeylange #65 le 03/06/2014 à 11:11 :
    • « Devinette,
      Comment dit-on kif-fif en verlan ?
      😉 »
    Fik Fik !
  • #68
    joseta
    03/06/2014 à 13:41
    Contrebandier et flic, le soir tombé, à la plage
    le flic: - Mais...qu’est-ce que je vois ! ce canot là...est-ce kif ?
    le contrebandier: C’est bien ça: esquif !
  • #69
    Utilisateur supprimé
    03/06/2014 à 18:11
    It’s the same difference. C’est la même différence. ( c’est à dire, aucune)
  • #70
    DiwanC
    03/06/2014 à 20:05
    • En réponse à momolala #51 le 03/06/2014 à 07:10 :
    • « Donc ce matin Diwan, c’est kif kif Bouba pour le kawa que proposait déjà l’Emeu Peinard là-haut. 48 contributions, c’est dire peut-être qu’à... »
    Tu le disais ce matin : en 2010, "48 contributions, c’est dire peut-être qu’à force de redondance étalée cette expression n’a pas stimulé beaucoup les méninges des participants."
    Eh bien, en 2014 c’est tout pareil... Ajoute les Internationaux "Roland Garros" qu’on est bien obligé de regarder (!)... on va avoir du mal à faire kif-kif 48 !
  • #71
    platon07
    03/06/2014 à 21:51
    "Vaines Vahinés"
    Titre du premier bouquin "de Q" qui me fut passé sous le manteau, pour vous situer.
    Première phrase: " J’ai 40 ans. Un peu jeune pour écrire ses mémoires ? pour certains sans doute. Mais 40 ans d’un baiseur, ça vaut 100 ans d’un fonctionnaire."
    C’est totalement idiot, mais cette phrase m’est resté parce qu’elle sert de blindage devant une certaine catégorie, bien ciblée, de fonctionnaires.
    Autrement dit, c’est kif kif...
    " Je ne sais pas comment les gens élèvent leurs gosses...."
  • #72
    SyntaxTerror
    03/06/2014 à 23:30
    • En réponse à platon07 #71 le 03/06/2014 à 21:51 :
    • « "Vaines Vahinés"
      Titre du premier bouquin "de Q" qui me fut passé sous le manteau, pour vous situer.
      Première phrase: " J’ai 40 ans. Un peu... »
    Vahiné, c’est gonflé !
    Le pauvre gars a encore bien des choses à apprendre.
  • #73
    DiwanC
    04/06/2014 à 00:17
    • En réponse à platon07 #71 le 03/06/2014 à 21:51 :
    • « "Vaines Vahinés"
      Titre du premier bouquin "de Q" qui me fut passé sous le manteau, pour vous situer.
      Première phrase: " J’ai 40 ans. Un peu... »
    Et il avait quelque âge l’innocent ado. qui découvrait des histoires de coquines bergères et de grands gentils loups ?!
    😄
  • #74
    platon07
    04/06/2014 à 06:39
    • En réponse à DiwanC #73 le 04/06/2014 à 00:17 :
    • « Et il avait quelque âge l’innocent ado. qui découvrait des histoires de coquines bergères et de grands gentils loups ?!
      😄 »
    Bonjour !
    " J’avais une chevelure vaguement Lény Escudero....alors t’a qu’à voir ...comme aurait dit Coluche.
    Je me souviens du prêteur - un bistrot où l’on prenait ...le café -, et de cette première phrase annonciatrice de traits d’esprit. J’étais loin du compte.
    Mais le comparatif - ...ça vaut 100 ans d’un fonctionnaire -que l’on peut accommoder à l’infini ou presque, m’a servi pour la rigolade.
    Autrement, je ne sais si c’est là le sens de la boutade de Syntax T. la configuration mer bleu-vert , sable blanc et cocotier est la plus effroyablement ennuyeuse que je connaisse. Car c’est ainsi du 01.01 au 31.12. Mieux vaut avoir une vie intérieure riche.
    Restent ces nénettes qui vivent littéralement au jour le jour.
  • #75
    SyntaxTerror
    04/06/2014 à 09:39*
    • En réponse à platon07 #74 le 04/06/2014 à 06:39 :
    • « Bonjour !
      " J’avais une chevelure vaguement Lény Escudero....alors t’a qu’à voir ...comme aurait dit Coluche.
      Je me souviens du prêteur - un... »
    La "boutade" est une allusion à une publicité ... des années passées.
    Il est vrai que, ayant eu la "chance" de travailler en Polynésie et en Nouvelle-Calédonie, si tu ne te constitues pas un réseau social, tu t’emmerdes vite, sans parler de l’étouffante chaleur humide que je ne supporte pas.
  • #76
    DiwanC
    04/06/2014 à 11:20*
    Ah ! merci les garçons !
    Ainsi, quand le ciel francilien sera un peu trop longuement gris et embarrassé de pollution poisseuse, je citerai Platon dans le texte [!!!] selon qui : la configuration mer bleu-vert, sable blanc et cocotier est la plus effroyablement ennuyeuse connue !
    Et cet été, quand je devrai renoncer à une journée de plage morbihannaise parce que la Bretagne aura décidé - pour quelques heures... - de ne pas faillir à sa réputation ["Y pleut toujours..."], je penserai à Syntax et je me dirai que j’ai bien de la chance de ne m’emmernuyer sur le sable ensoleillé et polynésien !
    😛
  • #77
    Paracas
    19/11/2015 à 05:35*
    Dur dur avec ce kif-kif j'ai dégotté le pompon.........
    Heureusement qu'on peut rajouter bourricot ça me permet de mettre en ligne ce texte de François Villon revu,visité et mis en musique par Georges.
    On y parle de Buridan qui comme chacun le sait racontait une histoire d'âne qui se laisse mourir de faim et patin et coufin...........
    Qui commanda que Buridan
    Fut geté en ung sac en Saine

    Une personne de qualité qui sévit sur ce forum dirait que ma trouvaille un peu cu-cul est tirée par les couettes, mais je n'ai vraiment rien d'autre dans mon bana-bana*.......
    Je fais le café et à 11h00 on fera tchin-tcnin chez Marcel.......
    *Au Mali un bana bana c'est ce genre d'échoppe qui pullule un peu partout.
  • #78
    Paracas
    19/11/2015 à 06:57*
    Pour certains, le 'kif', c'est le hashich.......... (avec un gouvernement qui ferme les yeux)

    A Djibouti c'est le khat fourni par l'Ethiopie.
    Les camions qui acheminent le khat sont surveillés par la police comme le serait un fourgon de la Brink's transportant la Joconde.
    Ici aussi le gouvernement ferme les yeux.....quand on est abruti par la drogue on ne pense plus à la faim qui tenaille le ventre et donc à se révolter.......
    A noter que Djibouti est un pays désertique, volcanique et caillouteux où le réseu routier est inexistant ou en très mauvais état.
    On ne peut y circuler qu'à bord de véhicules appellés khat-khat........🙂
    Demandez à God-God si c'est pas vrai.........il y est allé.
  • #79
    Utilisateur supprimé
    19/11/2015 à 06:59*
    Ailleurs
    Pays Expression équivalente Traduction littérale

    Wallonie C'est chou vert et vert chou Schubert, Opus 94

    Avec Dailymotion : Schubert, Opus 94.
  • #80
    Paracas
    19/11/2015 à 07:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #79 le 19/11/2015 à 06:59* :
    • « Ailleurs
      Pays Expression équivalente Traduction littérale
      Wallonie C'est chou vert et vert chou Schubert, Opus 94 »
    En Provence on dit:
    "C'est Ricard ou pastis"