Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça fait un bail [adv]

ça fait longtemps ; cela fait très lontemps

Origine et définition

Ceux qui louent un logement ou un garage, par exemple, savent parfaitement ce qu'est un bail.
Le Grand Robert nous dit : "Contrat par lequel l'une des parties, le bailleur, s'oblige à faire jouir (NDR : au sens de 'profiter', bien sûr !) l'autre, le locataire, d'une chose pendant un certain temps, moyennant un certain prix, le loyer, que celle-ci s'oblige de lui payer".

C'est le "certain temps" qui nous intéresse ici.
Si les baux de logements sont de relativement courte durée, certains peuvent être très longs, comme les baux emphytéotiques qui peuvent durer entre 18 et 99 ans.
Autant dire qu'ils durent un bail !

C'est de cette notion de durée parfois très longue que vient notre expression.

Compléments

A notre époque où on ne laisse plus de temps au temps, où tout s'accélère, on dit aussi "ça fait une paye !". Sauf que le temps qui s'écoule d'une paye à l'autre n'est que d'un mois, ce qui est une durée largement inférieure à celle du bail.

Exemples

Ça fait un bail que je n'avais pas nagé !
Ça fait un bail que je le vois pas.
Dr Gates, ça fait un bail.
Tu sais que ça fait un bail qu'on s'est pas fait un bowling.
Effectivement, ça fait un bail.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist eine Weile her ça fait un moment
Allemand es ist eine Ewigkeit her, dass cela fait une éternité
Allemand es ist lange her ça fait longtemps
Allemand es ist schon eine Weile her ça fait un bail
Allemand es ist schon lange her ça fait un bail
Allemand schon länger depuis longtemps
Anglais (Canada) it's been a dog's age ça fait l'âge d'un chien
Anglais it's been forever ça fait une éternité
Anglais (USA) It's been a minute Ça fait une minute [ironique ; expression assez récente de longévité imprévisible]
Anglais (USA) i've not seen you for ages ça fait un bail
Anglais long time no see long time no see
Anglais it's been years ça fait des années
Anglais it's been a long time cela fait longtemps
Anglais it's been a while ça fait un moment
Anglais it's been ages ça fait des siècles
Anglais it's been donkey's years ça fait des années d'âne
Arabe (Algérie) ba'ad zaman depuis longtemps
Arabe لقد مر وقت طويل c’est un long moment
Arabe منذ فترة طويلة il y a longtemps
Arabe لم أرك منذ زمن طويل ça fait un bail
Arabe لقد مضى وقت طويل c’est un long moment
Chinois 好久不见 ça fait un bail
Chinois 很久没见 je ne l’ai pas vu depuis longtemps
Espagnol (Espagne) ha pasado tiempo ça fait longtemps
Espagnol (Espagne) ha pasado mucho tiempo ça fait longtemps
Espagnol (Espagne) hace siglos que ça fait des siècles que
Espagnol (Espagne) hace tiempo il y a longtemps
Espagnol (Espagne) hace un montón de tiempo que ça fait un tas de temps que
Espagnol (Espagne) Hace una eternidad Il y a une éternité
Espagnol (Espagne) hace una eternidad /un siglo ça fait une éternité /un siècle
Espagnol (Espagne) cuánto tiempo combien de temps
Espagnol (Espagne) hace mucho tiempo il y a longtemps
Français (Canada) ca fait toute une éternité cela fait toute une éternité
Hongrois már ezer éve , hogy il y mille ans que
Hébreu מזה זמן רב pendant longtemps
Italien ne è passato di tempo ça fait un bail
Italien e' una vita che cela fait une vie que
Italien è passato tanto tempo ça fait si longtemps
Italien è da tanto il y a longtemps
Italien è da un po depuis un moment
Italien È da un bel po di tempo / È da un bel po Ça fait un bon bout de temps
Italien è passato molto tempo il y a longtemps
Néerlandais dat is een eeuw geleden ça fait un siècle
Néerlandais al heel lang depuis longtemps
Néerlandais dat is een eeuwigheid geleden ça fait une éternité
Néerlandais dat is lang geleden c’est il y a longtemps
Néerlandais het is een tijd geleden c’était il y a longtemps
Néerlandais het is een tijdje geleden ça fait un moment
Néerlandais lang niet gezien ça fait un bail
Polonais trochę minęło c’est un peu parti
Polonais od dawna depuis longtemps
Polonais minęło trochę czasu ça fait un peu de temps
Polonais kopę lat kopa lat
Polonais dawno się nie widzieliśmy ça fait un bail
Portugais (Brésil) faz uma data il fait une date
Portugais (Portugal) já passou muito tempo ça fait longtemps
Portugais (Portugal) já lá vai algum tempo ça fait un bail
Portugais (Portugal) já faz um tempo ça fait un bail
Portugais (Portugal) faz muito tempo ça fait longtemps
Portugais (Brésil) faz uma vida cela fait une vie
Portugais (Portugal) já faz algum tempo ça fait un moment
Roumain nu ne-am văzut de mult ça fait un bail
Roumain de-o eternitate depuis une éternité
Roumain de o buna bucata de vreme depuis un bon morceau de temps
Roumain de un car de ani depuis une charrette d'années
Roumain a trecut multă vreme ça fait longtemps
Roumain a trecut ceva vreme de ça fait un moment
Roumain a trecut ceva timp ça fait un moment
Roumain de-o veşnicie depuis une éternité
Roumain de secole depuis des siècles
Roumain a trecut o vreme ça fait un temps
Roumain a trecut mult timp de ça fait longtemps
Russe давненько не виделись long time no see
Russe давно не виделись long time no see
Russe сколько лет combien d’années
Russe это было давно c’était il y a longtemps
Slovaque to bolo pred sto rokmi ça fait il y a cent ans
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça fait un bail » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ça fait un bail » Commentaires

  • #41
    gerard5253
    09/12/2014 à 01:28
    • En réponse à gerard5253 #40 le 09/12/2014 à 00:56* :
    • « Proposer à sa belle un bail à vie avec fidélité et tout et tout c'est lui la bailler belle. »
    Faudrait pas que l'idée vienne à Marcel de faire comme le tavernier chez qui L'épave du roi Georges avait ses habitudes.:
    J'en appelle à Bacchus! A Bacchus j'en appelle!
    Le tavernier du coin vient de me la bailler belle.
    De son établissement j'étais le meilleur pilier.
    Quand j'eus bu tous mes sous, il me mit à la porte
    En disant: "Les poivrots, le diable les emporte!"
    Ça ne fait rien, il y'a des bistrots bien singuliers...
  • #42
    ipels
    09/12/2014 à 01:50*
    • En réponse à gerard5253 #41 le 09/12/2014 à 01:28 :
    • « Faudrait pas que l'idée vienne à Marcel de faire comme le tavernier chez qui L'épave du roi Georges avait ses habitudes.:
      J'en appelle à Ba... »
    ... mais... mais... c'est toi ?! Jerry !... ben dis donc, ça fait un bail... allez, j'te paye un pot...
  • #43
    DiwanC
    09/12/2014 à 03:08*
    Un bel échange là-haut – entre Thanbach et celui que l'on devine être Yannou [@18-21-33...] – sur l'engagement du mariage.
    Plus loin, @35, chirstian évoque "La Non demande en mariage" :
    Ne gravons pas nos noms au bas d’un parchemin...
    Un parchemin que les parents du tendre Georges voulurent signer :
    Après longtemps d'amour, longtemps de fiançailles.
    Quand on s'aime d'un grand, d'un vrai, d'un bel amour, le bail à vie semble bien court... Et vivent les mariés !
    Tu prends le caf'-thé avec nous Slepi ? 🙂
  • #44
    ipels
    09/12/2014 à 03:24
    ... voudrais bien...
  • #45
    Paracas
    09/12/2014 à 04:43*
    Jeanne ne lui avait signé aucun bail mais il dormait sur ses deux oreilles dans l'impasse Florimon.
    Jamais elle ne l'aurait mis à la rue......C'est qu'on a une morale chez les gens simples, on respecte la parole donnée.......
    Et si on allait boire le café aux Baux........C'est vraiment un coin superbe......
  • #46
    gerard5253
    09/12/2014 à 06:47
    • En réponse à DiwanC #43 le 09/12/2014 à 03:08* :
    • « Un bel échange là-haut – entre Thanbach et celui que l'on devine être Yannou [@18-21-33...] – sur l'engagement du mariage.
      Plus loin, @35, c... »
    Pour Georges et Pupchen il n'y a pas eu besoin de mariage mais ce fut quand même un fameux bail*
    *Cent sept ans qui dit mieux.
  • #47
    joseta
    09/12/2014 à 07:55*
    Le propriétaire de son logement qui ne le voyait depuis belle lurette
    - Ça faisait longtemps, Monsieur Corneille !
    - Mais qui êtes-vous, vous ?
    - Je suis le bailleur, oh, Corneille !
  • #48
    joseta
    09/12/2014 à 07:58*
    Cela fait très lontemps.

    Par contre ce longtemps est plus court... 😐
  • #49
    joseta
    09/12/2014 à 08:07*
    Rediffusion
    Mon propriétaire faisait le bail et ses chiens faisaient les beaux... 😐
  • #50
    Paracas
    09/12/2014 à 08:24
    • En réponse à joseta #47 le 09/12/2014 à 07:55* :
    • « Le propriétaire de son logement qui ne le voyait depuis belle lurette
      - Ça faisait longtemps, Monsieur Corneille !
      - Mais qui êtes-vous, vou... »
    En cas de loyer impayé, c'est le bailleur qui tance le locataire pour non respect du bail........
  • #51
    Paracas
    09/12/2014 à 08:36*
    Le lien de l'explication de God ( lien d'époque ) nous renvoie chez Peugeot.........ca doit faire un bail que la page est supprimée......
    Peut être nous expliquait elle que bail vient de bailli
    Comme le Bailli de Suffren qui créa le Bardot en croisant son cheval avec une ânesse.......
    Depuis le Bardot de St Tropez est célèbre dans le monde entier et attire tellement de monde qu'Il a fallu créer une gendarmerie qui est devenue tout aussi célèbre......
    Un ancien président de la république Française ( qui n'imprime plus depuis un bail ) vient l'été y prendre son pastis chez Sénéquier en matant les popotins mondains.....
  • #52
    joseta
    09/12/2014 à 08:41
    - Il n'est pas ici le bailleur ? Où il est ?
    - bah, ailleurs...
    - oui, le bailleur, où il est ?
  • #53
    Jacques1949b
    09/12/2014 à 09:23
    "pendant un certain temps"
    Comme pour le fût du canon ? 😄
  • #54
    DiwanC
    09/12/2014 à 09:40*
    Impossible de résister à l'appel de M'sieur Rey et de son dico. historique de la langue française ! Je vous résume :
    Bail est un dérivé du verbe bailler (on s'en doutait bien un peu !) qui jusqu'au XIIe, eut le sens de "porter" ; il évolua → "recevoir, accepter", "saisir". Aux côtés de baillir, il eut également le sens de "gouverner". Tout ça va vivre – vous le pensez bien ! – vieillir, et s'éteindre. Aujourd'hui, bailler ne reste vivant que dans la locution la bailler belle à quelqu'un (1594) → duper quelqu'un de belles promesses.
    Revenons à bail qui, au fil du temps, a signifié "gestion, garde, tutelle, donner, remettre". De tout cela, a subsisté le sens de "contrat → jouissance d'un chose pour un prix et pour un temps.
    M'sieur Rey signale le sens figuré dans les locutions bail d'amour (1650), bail de vie et de santé (1676), avec la valeur de "long laps de temps"... que l'on retrouve au XXe dans notre locution du jour : ça fait un bail que...
  • #55
    DiwanC
    09/12/2014 à 09:45*
    Hors de propos*, juste pour causer un peu avec le Sudiste !
    Températures de ce matin : Puget, 11° et éclaircies ; Lorient 9°, soleil voilé.
    Mais cet aprés-midi : Puget, 9°, Lorient, 11° ; et en soirée : Puget, 5°, Lorient, 12°.
    Si c'est moi qui, ici, l'écris, c'est Météo France qui le dit !
    N'oublie pas ta p'tite laine ni ta couette cette nuit : Puget, 5°, Lorient, 12° 😛
    Sur ces excellentes paroles, je vous laisse car faut que j'y aille sinon vais être en retard chez les Desgrand-Lacour !
    * de lapin !
  • #56
    saharaa
    09/12/2014 à 09:49
    • En réponse à joseta #52 le 09/12/2014 à 08:41 :
    • « - Il n'est pas ici le bailleur ? Où il est ?
      - bah, ailleurs...
      - oui, le bailleur, où il est ? »
    bah, ailleurs...

    dans le Bayou
  • #57
    SyntaxTerror
    09/12/2014 à 09:59
    • En réponse à Paracas #51 le 09/12/2014 à 08:36* :
    • « Le lien de l'explication de God ( lien d'époque ) nous renvoie chez Peugeot.........ca doit faire un bail que la page est supprimée......
      Pe... »
    Comme le Bailli de Suffren qui créa le Bardot en croisant son cheval avec une ânesse.

    C'est une légende provençale colportée par un propriétaire de moulin ? Il aura confondu avec la mule du pape.
    Le bardot est connu depuis la plus haute antiquité.
    Il aurait mieux fait de nous parler du bailli du Limousin.
  • #58
    SyntaxTerror
    09/12/2014 à 10:07
    • En réponse à saharaa #56 le 09/12/2014 à 09:49 :
    • « bah, ailleurs...
      dans le Bayou »
    Une collègue Nord-Américaine m'a appris que ça s'appelle comme ça parce qui si tu tombes dedans, tu dois t'en sortir "bayou self".
  • #59
    joseta
    09/12/2014 à 10:38
    - Alors comme ça, ton bailleur est généreux et raisonnable...t'en as de la chance !
    - ben oui, comme c'est un ancien militaire, c'est un homme à bail honnête...
  • #60
    SyntaxTerror
    09/12/2014 à 10:45
    • En réponse à Paracas #51 le 09/12/2014 à 08:36* :
    • « Le lien de l'explication de God ( lien d'époque ) nous renvoie chez Peugeot.........ca doit faire un bail que la page est supprimée......
      Pe... »
    "Un ancien président de la république Française"
    A ma connaissance, il en reste trois vivants, dont deux du quatrième âge.