Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça fait un bail [adv]

ça fait longtemps ; cela fait très lontemps

Origine et définition

Ceux qui louent un logement ou un garage, par exemple, savent parfaitement ce qu'est un bail.
Le Grand Robert nous dit : "Contrat par lequel l'une des parties, le bailleur, s'oblige à faire jouir (NDR : au sens de 'profiter', bien sûr !) l'autre, le locataire, d'une chose pendant un certain temps, moyennant un certain prix, le loyer, que celle-ci s'oblige de lui payer".

C'est le "certain temps" qui nous intéresse ici.
Si les baux de logements sont de relativement courte durée, certains peuvent être très longs, comme les baux emphytéotiques qui peuvent durer entre 18 et 99 ans.
Autant dire qu'ils durent un bail !

C'est de cette notion de durée parfois très longue que vient notre expression.

Compléments

A notre époque où on ne laisse plus de temps au temps, où tout s'accélère, on dit aussi "ça fait une paye !". Sauf que le temps qui s'écoule d'une paye à l'autre n'est que d'un mois, ce qui est une durée largement inférieure à celle du bail.

Exemples

Ça fait un bail que je n'avais pas nagé !
Ça fait un bail que je le vois pas.
Dr Gates, ça fait un bail.
Tu sais que ça fait un bail qu'on s'est pas fait un bowling.
Effectivement, ça fait un bail.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist eine Weile her ça fait un moment
Allemand es ist eine Ewigkeit her, dass cela fait une éternité
Allemand es ist lange her ça fait longtemps
Allemand es ist schon eine Weile her ça fait un bail
Allemand es ist schon lange her ça fait un bail
Allemand schon länger depuis longtemps
Anglais (Canada) it's been a dog's age ça fait l'âge d'un chien
Anglais it's been forever ça fait une éternité
Anglais (USA) It's been a minute Ça fait une minute [ironique ; expression assez récente de longévité imprévisible]
Anglais (USA) i've not seen you for ages ça fait un bail
Anglais long time no see long time no see
Anglais it's been years ça fait des années
Anglais it's been a long time cela fait longtemps
Anglais it's been a while ça fait un moment
Anglais it's been ages ça fait des siècles
Anglais it's been donkey's years ça fait des années d'âne
Arabe (Algérie) ba'ad zaman depuis longtemps
Arabe لقد مر وقت طويل c’est un long moment
Arabe منذ فترة طويلة il y a longtemps
Arabe لم أرك منذ زمن طويل ça fait un bail
Arabe لقد مضى وقت طويل c’est un long moment
Chinois 好久不见 ça fait un bail
Chinois 很久没见 je ne l’ai pas vu depuis longtemps
Espagnol (Espagne) ha pasado tiempo ça fait longtemps
Espagnol (Espagne) ha pasado mucho tiempo ça fait longtemps
Espagnol (Espagne) hace siglos que ça fait des siècles que
Espagnol (Espagne) hace tiempo il y a longtemps
Espagnol (Espagne) hace un montón de tiempo que ça fait un tas de temps que
Espagnol (Espagne) Hace una eternidad Il y a une éternité
Espagnol (Espagne) hace una eternidad /un siglo ça fait une éternité /un siècle
Espagnol (Espagne) cuánto tiempo combien de temps
Espagnol (Espagne) hace mucho tiempo il y a longtemps
Français (Canada) ca fait toute une éternité cela fait toute une éternité
Hongrois már ezer éve , hogy il y mille ans que
Hébreu מזה זמן רב pendant longtemps
Italien ne è passato di tempo ça fait un bail
Italien e' una vita che cela fait une vie que
Italien è passato tanto tempo ça fait si longtemps
Italien è da tanto il y a longtemps
Italien è da un po depuis un moment
Italien È da un bel po di tempo / È da un bel po Ça fait un bon bout de temps
Italien è passato molto tempo il y a longtemps
Néerlandais dat is een eeuw geleden ça fait un siècle
Néerlandais al heel lang depuis longtemps
Néerlandais dat is een eeuwigheid geleden ça fait une éternité
Néerlandais dat is lang geleden c’est il y a longtemps
Néerlandais het is een tijd geleden c’était il y a longtemps
Néerlandais het is een tijdje geleden ça fait un moment
Néerlandais lang niet gezien ça fait un bail
Polonais trochę minęło c’est un peu parti
Polonais od dawna depuis longtemps
Polonais minęło trochę czasu ça fait un peu de temps
Polonais kopę lat kopa lat
Polonais dawno się nie widzieliśmy ça fait un bail
Portugais (Brésil) faz uma data il fait une date
Portugais (Portugal) já passou muito tempo ça fait longtemps
Portugais (Portugal) já lá vai algum tempo ça fait un bail
Portugais (Portugal) já faz um tempo ça fait un bail
Portugais (Portugal) faz muito tempo ça fait longtemps
Portugais (Brésil) faz uma vida cela fait une vie
Portugais (Portugal) já faz algum tempo ça fait un moment
Roumain nu ne-am văzut de mult ça fait un bail
Roumain de-o eternitate depuis une éternité
Roumain de o buna bucata de vreme depuis un bon morceau de temps
Roumain de un car de ani depuis une charrette d'années
Roumain a trecut multă vreme ça fait longtemps
Roumain a trecut ceva vreme de ça fait un moment
Roumain a trecut ceva timp ça fait un moment
Roumain de-o veşnicie depuis une éternité
Roumain de secole depuis des siècles
Roumain a trecut o vreme ça fait un temps
Roumain a trecut mult timp de ça fait longtemps
Russe давненько не виделись long time no see
Russe давно не виделись long time no see
Russe сколько лет combien d’années
Russe это было давно c’était il y a longtemps
Slovaque to bolo pred sto rokmi ça fait il y a cent ans
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça fait un bail » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ça fait un bail » Commentaires

  • SyntaxTerror
    28/03/2019 à 10:26*
    • En réponse à Tricholome #113 le 28/03/2019 à 00:45 :
    • « Et la braguette sous le bras, c'est pas vraiment pratique! Qui a baux, boira! À baux mentir qui vient de loin.
      Une des belles expressions q... »
    T'as ben en bel
    Expression qui ne s’utilise pas dans le contexte amoureux : T'as baux dire, t'as baux faire, quand ça veut pas, ça veut pas.
  • SyntaxTerror
    28/03/2019 à 10:47
    • En réponse à Paracas #120 le 28/03/2019 à 06:21 :
    • « En Provence le "baou" c'est le rocher, mais le rocher abrupt, la falaise...
      Ça a donné le nom des Baux de Provence
      Incontournables si vous p... »
    Baux de Provence
    Je lis que la population passe de 3 531 habitants en 1793 à 394 en 1800. S'il n'y a pas d'erreur, j'aimerais bien savoir ce qui s'est passé.
  • le gone
    28/03/2019 à 11:01
    Le genre d'expression qu'on pourrait servir à un vieux pote, genre ami d'enfance. Mais bien souvent on se retrouve comme si on c'était vu hier, et on discute tranquille en prenant du temps et en parlant des amis communs... et c'est bien sympa.
  • le gone
    28/03/2019 à 11:02
    • En réponse à SyntaxTerror #122 le 28/03/2019 à 10:47 :
    • « Baux de Provence
      Je lis que la population passe de 3 531 habitants en 1793 à 394 en 1800. S'il n'y a pas d'erreur, j'aimerais bien savoir c... »
    Des bobos sur le rocher ? Aucune idée...
  • le gone
    28/03/2019 à 11:04
    • En réponse à DiwanC #117 le 28/03/2019 à 05:50* :
    • « • Avec les cinq dernières : Cela va faire du bruit dans Landerneau - Un pavé dans la mare - Avoir les jetons - Un temps de chien - En panne... »
    Tu parles de biscuits et ça met les crocs !
  • mickeylange
    28/03/2019 à 11:24*
    BAIL
    Y’avait un bail que Riton avait pas grimpé Ginette. Elle commençait à renauder.
    BAILLE
    Il s’agissait de déhotter dans un p’tit rafiot clandé, bourré de chinetoques, qui avait filé tout leur artiche pour se tailler vers Hong Kong. Si la vedette des poulagas se pointait, on était bon pour la baille, vu que le convoyeur nous avait ficelé les pognes et les nougats ensemble et qu’il restait plus qu’à nous virer par dessus bord en cas de pet.
    Le petit Perret illustré par l’exemple
    bye bye !
  • mickeylange
    28/03/2019 à 11:32
    • En réponse à Tricholome #114 le 28/03/2019 à 00:49* :
    • « Et Korssakof est de retour!
      Sur l’Amazone : dialogue entre le capitaine K et le coq.
      Ce souoi’ j’vous fais de l’anaconda, mais c’est des gou... »
    Pari tenu, le coq. Je l’emballe avant la fin de la semaine !

    sinon je la fous à la baille.
  • Tricholome
    28/03/2019 à 13:42
    • En réponse à DiwanC #117 le 28/03/2019 à 05:50* :
    • « • Avec les cinq dernières : Cela va faire du bruit dans Landerneau - Un pavé dans la mare - Avoir les jetons - Un temps de chien - En panne... »
    C'est du Zola moderne! Bravo!
    Barjaquer, je l'adopte. :)
  • Tricholome
    28/03/2019 à 13:48
    • En réponse à mickeylange #127 le 28/03/2019 à 11:32 :
    • « Pari tenu, le coq. Je l’emballe avant la fin de la semaine !
      sinon je la fous à la baille. »
    Ça s'rait quand même dommage de l'abandonner aux crocs piranhesques. Korssakof va devoir se montrer plus galant. Je vous en passe un bail! C'est lui qu'on va foutre à la baille!
  • Tricholome
    28/03/2019 à 13:58
    • En réponse à mickeylange #126 le 28/03/2019 à 11:24* :
    • « BAIL
      Y’avait un bail que Riton avait pas grimpé Ginette. Elle commençait à renauder.
      BAILLE
      Il s’agissait de déhotter dans un p’tit rafiot c... »
    J'adore ce vieil argot français tout fleuri, qui disparait peu à peu des mémoires. L'artiche, le blé, le flouze, l'oseille. Aboule l'artiche Riton! On savait dire. Ça faisait un bail que j'avais pas entendu ça.
    Merci
  • le gone
    28/03/2019 à 14:47*
    Un bon bâilleur en fait bâiller sept...
  • DiwanC
    28/03/2019 à 15:47*
    • En réponse à le gone #131 le 28/03/2019 à 14:47* :
    • « Un bon bâilleur en fait bâiller sept... »
    L'expression viendrait-elle de la marine ?
    Peut-être bien !
    Bailler : verbe (1130-1160) → issu du latin bajulare
    Baille : nom féminin (1325) → issu du bas latin bajula.
    On y est... ou presque. 🙂
    La baille désigne alors un baquet servant à plusieurs usages, notamment en marine, dit M'sieur Rey... Tout naturellement, on la retrouve en argot de marin pour désigner un mauvais bateau... puis en argot scolaire : la Baille, c'est l'École navale (v. 1865).
    En argot maritime toujours, la baille c'est l'eau (1767). Le mot entre dans le langage familier pour désigner la mer où l'on risque de tomber, de se noyer.
    [En décembre 2014, on avait vu le chemin emprunté par "bailler" → bail, baux (@ 54) ]
    Bon... eh bien, tu fais ce que tu veux avec ça ! 😄
  • Tricholome
    28/03/2019 à 16:09
    • En réponse à DiwanC #132 le 28/03/2019 à 15:47* :
    • « L'expression viendrait-elle de la marine ?
      Peut-être bien !
      Bailler : verbe (1130-1160) → issu du latin bajulare
      Baille : nom féminin (132... »
    À ne pas confondre avec bayer (aux corneilles) ou la bailler belle.
    Le beau Bayard bayant la baillait belle à la belle et bée Isabelle. (rires).
  • le gone
    28/03/2019 à 16:15
    Je viens d'avoir un cheval de Troyes et ouf ! Avast a fait le nécessaire. Pas besoin de cette bête !!! Pratique ces trucs.
  • Tricholome
    28/03/2019 à 16:19
    • En réponse à DiwanC #132 le 28/03/2019 à 15:47* :
    • « L'expression viendrait-elle de la marine ?
      Peut-être bien !
      Bailler : verbe (1130-1160) → issu du latin bajulare
      Baille : nom féminin (132... »
    Hrmmm, et comment expliquer bailleur de fonds?
  • Tricholome
    28/03/2019 à 16:24
    • En réponse à Tricholome #135 le 28/03/2019 à 16:19 :
    • « Hrmmm, et comment expliquer bailleur de fonds? »
    C'était déjà au 54, désolé.
  • SyntaxTerror
    28/03/2019 à 17:48*
    • En réponse à le gone #134 le 28/03/2019 à 16:15 :
    • « Je viens d'avoir un cheval de Troyes et ouf ! Avast a fait le nécessaire. Pas besoin de cette bête !!! Pratique ces trucs. »
    Tu n'es pas tenté par un séjour équestre en Champagne ?
  • mickeylange
    28/03/2019 à 17:55*
    Ça fait un bail que Blanquette disait qu’elle veut aller dans la montagne.
    C’est la haut disait-elle qu’il y a de l’herbe savoureuse, fine dentelée, faite de mille plantes, autre chose que l’herbe de l’enclos, et des fleurs donc, de grande campanules bleues lagon, des digitales de pourpre à long calice comme un verre de pastaga, des amuses gueule sauvages et des tapas débordant de sucs capiteux.
    Parodiant notre ex-ministre Seguin là surnommait brexit.
    Tu es devant la porte ouverte, tu dis que tu veux grimper dans la montagne, que tu en a marre d’être traite et sautée sans être payée.
    Tu veux tous les avantages des alpages mais tu veux garder l’étable pour les nuits fraîches, les jours de mistral ou les jours où la baille nous tombe sur la tête comme le ciel sur les Bretons.
    Tu es comme les perfides, tu as demandé qu’on ouvre la porte et tu n’arrives pas à te décider.
    Veux-tu que je te baille un grand coup de pied au cul pour t’aider à partir ?
  • DiwanC
    28/03/2019 à 19:10*
    • En réponse à mickeylange #138 le 28/03/2019 à 17:55* :
    • « Ça fait un bail que Blanquette disait qu’elle veut aller dans la montagne.
      C’est la haut disait-elle qu’il y a de l’herbe savoureuse, fine d... »
    ... un bail...

    Blanquette recula - façon craintive - fixant Seguin de ses doux yeux, attendant la suite de possibles reproches
    Mais le chevrier, tournant le dos à l'éternelle insatisfaite, s'en fut d'un pas tranquille vers son logis...
    - Un coup de pied au cul... à moi ? Non mais y rêve ! marmonna la biquette. Grattant le sol de son sabot, elle prit son élan et s'élança tête baissée :
    - Tiens ! Prends donc ça dans tes miches ! C'est une avance sur loyer !
    Lalibellule ! C'est aussi pour toi ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2019 à 22:03
    • En réponse à DiwanC #139 le 28/03/2019 à 19:10* :
    • « ... un bail...
      Blanquette recula - façon craintive - fixant Seguin de ses doux yeux, attendant la suite de possibles reproches
      Mais le chev... »
    Bien sûr que Blanquette est une éternelle insatisfaite, c’est une diva et les divas sont comme ça, tout le monde le sait, elles débordent de tempérament. Rien à voir avec un plat de nouilles mouillées. 😄