Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

crever la dalle [v]

avoir la dalle ; avoir très faim ; tirer la langue ; tirer le diable par la queue ; vivre dans le besoin ; vivre avec très peu de ressources ; être très affamé ; mourir de faim

Origine et définition

Ce n'est qu'à partir du XVIe siècle que le mot 'dalle' prend le sens qu'on lui connaît aujourd'hui, à savoir une table ou une plaque de pierre.
Mais auparavant, au XIVe siècle, il avait de sens de rigole, gouttière, évier, auge ou bassin, emprunté à l'ancien normand 'daela'. Et c'est à partir de cette acception qu'au XVe siècle, le mot, en version argotique, a désigné le gosier, cette 'rigole' par laquelle passent les boissons et les aliments, sens qui a donné aussi les expressions "se rincer la dalle" ou "avoir la dalle en pente" (qu'il ne faut pas confondre avec notre avoir la dalle)
Avoir la dalle date de 1960, semble-t-il (chez Auguste Le Breton). C'est une atténuation de crever la dalle qui est un mélange bizarre de "crever de faim" avec cette fameuse 'dalle' sur laquelle glissent les aliments.

Exemples

« Pour le moral général de Motörhead, ça a donc été une bonne chose. Il est important qu'un groupe crève la dalle car c'est la meilleure motivation pour tout groupe. Et si quelqu'un sait ce que c'est que d'avoir la dalle pendant très longtemps, c'est bien moi. »
Lemmy Kilmister - Motörhead: la fièvre de la ligne blanche - 2004

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Mordshunger haben avoir une faim d'assassinat
Allemand kohldampf haben avoir la dalle
Anglais to die of hunger mourir de faim
Anglais (USA) to be hungry enough to eat a horse avoir si faim qu'on pourrait manger un cheval
Anglais to starve to death mourir de faim
Espagnol (Espagne) tener más hambre que el perro de un ciego avoir plus faim que le chien d'un aveugle
Espagnol (Mexique) partirse de hambre se casser de faim
Espagnol (Espagne) tener más hambre que un quinto avoir plus faim qu'une recrue
Espagnol (Espagne) tener hambre de lobo avoir une faim de loup
Espagnol (Espagne) morirse de hambre mourir de faim / Être mort de faim
Espagnol (Espagne) estar mort de gana être mort de faim
Espagnol (Espagne) estar esmayao ! être mort de faim !
Espagnol (Espagne) Tener más hambre que un maestro de escuela Avoir plus faim qu'un maître d'école
Français (Canada) avoir l'estomac dans les talons avoir faim
Français (France) avoir les crocs avoir les crocs
Hongrois farkaséhes avoir une faim de loup
Hébreu lamout mera'av mourir de faim
Hébreu ligvo'a méra'av crever de faim
Hébreu סבל חרפת רעב (sèvèl khèrpatt raav) souffrant d’une tempête affamée
Italien non vederci dalla fame ne pas voir de la faim
Italien avere una fame da lupi avoir une faim de loup
Italien morire di fame mourir de faim
Néerlandais (Belgique) ik stik van de honger je suffoque de famine
Néerlandais (Belgique) omver vallen van de honger tomber de faim
Néerlandais (Belgique) scheel van de honger zien loucher de faim
Néerlandais honger als een paard hebben avoir faim comme un cheval
Néerlandais honger als een wolf hebben avoir une faim de loup
Néerlandais rammelen van de honger cliqueter par la faim
Néerlandais sterven van de honger mourir de faim
Néerlandais verrekken van de honger crever de faim
Polonais zdychać z głodu crever de faim
Portugais (Brésil) morrer de fome mourir de faim
Portugais (Portugal) não ter um gato pra puxar pelo rabo ne pas avoir un chat à tirer par le cul
Roumain a avea o foame de lup avoir une faim de loup
Roumain a fi rupt în coș de foame être cassé au panier de faim
Roumain a i se lungi urechile de foame avoir des oreilles plus longues par la faim
Roumain a muri de foame mourir de faim
Roumain a-i fi o foame de lup avoir une faim de loup
Suédois dö av hunger mourir de faim
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « crever la dalle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « crever la dalle » Commentaires

  • #81
    mickeylange
    09/11/2009 à 19:21
    • En réponse à deLassus #79 le 09/11/2009 à 19:01* :
    • « Et Beyle, dans Le rouge et le noir, il a écrit quoi sur la question ? »
    C’est un scandalle quand y s’tend.
    Le dalle à Ylama
  • #82
    deLassus
    09/11/2009 à 19:35*
    • En réponse à chirstian #73 le 09/11/2009 à 17:54 :
    • « j’aurais osé un e à la fin de connu
      là tu me poses un problème : je suis naturellement d’accord sur le fait qu’il faut un "e" , mais quand... »
    [Hors sujet, supprimé en 2018]
  • #83
    Elpepe
    09/11/2009 à 19:38
    • En réponse à mickeylange #81 le 09/11/2009 à 19:21 :
    • « C’est un scandalle quand y s’tend.
      Le dalle à Ylama »
    Y s’tend d’Al Capone ? C’est du propre !
  • #84
    Elpepe
    09/11/2009 à 19:40
    • En réponse à deLassus #82 le 09/11/2009 à 19:35* :
    • « [Hors sujet, supprimé en 2018] »
    Tu n’aimes pas les petits suisses ? Et tu n’as pas de Rolex ? Raté, va...
    Le Jauni à l’idée
  • #85
    deLassus
    09/11/2009 à 20:58*
    • En réponse à Elpepe #84 le 09/11/2009 à 19:40 :
    • « Tu n’aimes pas les petits suisses ? Et tu n’as pas de Rolex ? Raté, va...
      Le Jauni à l’idée »
    J’ai essayé, j’ai même eu pendant un an une petite (amie) suisse.
    Ces gens sont pour moi comme les Japonais : des martiens.
  • #86
    horizondelle
    09/11/2009 à 22:03*
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #67 le 09/11/2009 à 17:18 :
    • « Je vois qu’yen a qui suivent !!!
      Mais tu peux remarquer que c’est toi qui me parle de sandwich et d’apéro !!!
      Si c’est pas une misère de se... »
    Hép! T’as pris tes dix heures ? :’-))
  • #87
    chirstian
    10/11/2009 à 20:04
    • En réponse à Elpepe #74 le 09/11/2009 à 18:03* :
    • « T’as oublié le "s" à "habitué. Gnarf gnarf !
      le passage en 20 ans d’un revenu de 300$ par habitant à 1000$ : colossal !
      Et comme le dollar... »
    nous sommes habitué !
    Je ne vois pas à quel titre tu me refuserais le droit d’utiliser le "nous" royal !
  • #88
    Jonayla
    10/11/2009 à 23:15
    • En réponse à SagesseFolie #11 le 09/11/2009 à 09:14* :
    • « Pendant la dernière guerre quand les gens avaient des creux d’estomac, ils ne disaient pas "crever la dalle", mais plutôt " des creux, Laval... »
    Que j’aime tes calembours bons !
    Avec presque 2 jours de retard (ou presque 363 jours d’avance): joyeux anniversaire à Carole 1978 !
  • #89
    DiwanC
    27/12/2012 à 04:07*
    Grâce à God, voici notre Brassens quotidien !
    Jadis, aux Enfers
    Cert’s, il a souffert
    Tantale
    Quand l’eau refusa
    D’arroser ses a-
    mygdales

    J’entends déjà Boubacar vitupérer :
    - Exemple capillotiré ! C’est inacceptable, intolérable*, inadmissible ! Démission ! Désabonnement !
    et autres amabilités que j’imagine. 😄
    Et pourtant ! Crever la dalle, c’est avoir faim. Quand on a faim, on mange ; si on mange, on a soif ; si on a soif, on boit ; et si on boit, on arrose ses « amygdalles ». Y a pas le moindre commencement de traction de capillage là-dedans et le début d’un frémissement de protestation ne saurait être admis ! Et pis c’est tout !
    *de lapin ! [si vous voulez écouter Georges (l’autre !) vous chanter « Le Vin », c’est ici.]
  • #90
    DiwanC
    27/12/2012 à 05:21
    L’expression vient de la marine !
    God le dit : le mot est probablement emprunté à l’ancien normand. Alain Rey précise : daela, rigole pour l’écoulement des eaux à bord d’un navire. Il poursuit : c’est un mot technique qui a surtout circulé comme terme de marine (anglais « daela », espagnol « dala », tuyau d’écoulement pour la pompe d’un navire).
    À défaut de trirème, vais peut-être gagner un lagon bleu gratuit… 🤡
  • #91
    Paracas
    27/12/2012 à 05:47
    • En réponse à DiwanC #90 le 27/12/2012 à 05:21 :
    • « L’expression vient de la marine !
      God le dit : le mot est probablement emprunté à l’ancien normand. Alain Rey précise : daela, rigole pour l... »
    Il y a aussi "la rose, la bouteille et la poignée de main" Ce n’est peut être pas tout a fait l’expression du jour mais çà a quand même plus de gueule que le vague à peu près où il est question d’amis dalles.......
    Lisez plutôt:
    "Avec la bouteille de vin
    Millésimé, béni, divin,
    Les flics se sont rincé la dalle,
    Un vrai scandale !"
    Et à cette page
    And the winner of the day is.........Bouba !
    Yeaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah !!!!!!!!!!!!!
  • #92
    BeeBee
    27/12/2012 à 07:01
    • En réponse à DiwanC #90 le 27/12/2012 à 05:21 :
    • « L’expression vient de la marine !
      God le dit : le mot est probablement emprunté à l’ancien normand. Alain Rey précise : daela, rigole pour l... »
    P’t’être même un tonneau de lagon bleu.......................:’-))
  • #93
    <inconnu>
    27/12/2012 à 07:10*
    • En réponse à DiwanC #89 le 27/12/2012 à 04:07* :
    • « Grâce à God, voici notre Brassens quotidien !
      Jadis, aux Enfers
      Cert’s, il a souffert
      Tantale »
    Se rincer la dalle avec des amis –> amis, dalle –> amygdale.
    Si Magdane est présent –> ami Magdane –> amygdale.
    Ne dites pas que j’ai une araignée au plafond, j’ai été opéré des mygales !
  • #94
    <inconnu>
    27/12/2012 à 07:11
    Donc les ivrognes(*) ont la dalle en pente... 🙂
    (*) pochetron, sac à vins, pochard, etc.
  • #95
    <inconnu>
    27/12/2012 à 07:18
    • En réponse à <inconnu> #93 le 27/12/2012 à 07:10* :
    • « Se rincer la dalle avec des amis –> amis, dalle –> amygdale.
      Si Magdane est présent –> ami Magdane –> amygdale.
      Ne dites pas que j’ai une ar... »
    Jadis aux enfers, certes il a souffert, Tantale,
    Quand l’eau refusa d’arroser ses amygdales...
    Être assoiffé d’eau c’est triste mais faut bien dire
    Que, l’être de vin c’est encore vingt fois pire...
    Georges Brassens, Le vin
  • #96
    <inconnu>
    27/12/2012 à 07:26
    • En réponse à Paracas #91 le 27/12/2012 à 05:47 :
    • « Il y a aussi "la rose, la bouteille et la poignée de main" Ce n’est peut être pas tout a fait l’expression du jour mais çà a quand même plus... »
    Google me renseigne qu’un certain Michel Dalle a fait des adaptations de Georges Brassens ! 😄
  • #97
    PHILO_LOGIS
    27/12/2012 à 07:35
    Après des journées festives, j’ai pas la dalle, aujourd’hui... Désossé Désolé
  • #98
    joseta
    27/12/2012 à 08:10*
    Quand Pierre à la dalle, il mange un pavé.
  • #99
    <inconnu>
    27/12/2012 à 08:12
    Crever la dalle –> il avala drôle
    Avoir la dalle –> elle creva lard
  • Paracas
    27/12/2012 à 08:21*
    • En réponse à <inconnu> #96 le 27/12/2012 à 07:26 :
    • « Google me renseigne qu’un certain Michel Dalle a fait des adaptations de Georges Brassens ! 😄 »
    Ben voui, c’est celui que mentionne Diwan, Il faisait partie des copains de Brassens, c’était l’ami Dalle...........🙂