Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

déménager à la cloche de bois [v]

abandonner discrètement son logement ; abandonner furtivement son logement ; quitter un logement sans payer le loyer

Origine et définition

Au milieu du XIXe siècle, la première version connue de cette expression était "déménager à la ficelle", cette corde qui permettait de descendre discrètement ses affaires par la fenêtre, puis de passer devant le concierge les mains vides, de manière à ne pas éveiller ses soupçons lorsqu'on voulait quitter les lieux furtivement, sans payer le loyer (sans oublier le lien probable avec ce terme 'ficelle' qui autrefois désignait aussi un escroc, un filou).
Parallèlement, on utilisait aussi "à la sonnette de bois" avec exactement le même sens. Bien sûr la sonnette du concierge n'était pas vraiment de bois, sans quoi il n'aurait pas entendu grand monde le demander, mais cette forme indique bien le côté discret du mouvement de celui qui veut s'en aller subrepticement sans risquer d'alerter celui qui pourrait lui demander des comptes.
C'est un peu plus tard, semble-t-il, que la 'sonnette', tout petit instrument, a été remplacé par la 'cloche', objet plus ostensible (mais tout aussi discret s'il est en bois), marquant ainsi encore mieux le côté furtif de la disparition du locataire.
On dit aussi "déménager sans tambour, ni trompette". Comme ces deux instruments de musique sont également bruyants, comme une cloche métallique, c'est cette fois leur absence qui permet de quitter les lieux sans se faire repérér.

Exemples

« Mouchefrin ne put payer son deuxième terme rue Racine; il déménagea "à la cloche de bois", c'est-à-dire par escroquerie... »
Maurice Barrès - Les Déracinés

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Mietnomade C'est la correction pour" Miethai" qui n'a rien à voir avec notre sujet
Allemand ohne Sang und Klang abgehen disparaître sans se faire remarquer
Allemand still und heimlich abhauen ; sich verdrücken s'éclipser secrètement ; prendre la tangente
Allemand der Miethai requin de loyer = celui qui déménage à la cloche de bois
Anglais to do a moonlight flit faire un déménagement au clair de lune
Anglais (USA) to skip sautiller [filer san préavis]
Anglais (USA) to take French leave filer a la francaise
Arabe (Tunisie) khraj la man ra la man smaa sortir ni vue ni entendu
Espagnol (Espagne) Irse de puntillas S'en aller sur les pointes des pieds
Espagnol (Espagne) marcharse a cercerros tapados s'en aller aux sonnailles bouchées
Espagnol (Espagne) mudarse a cencerros tapados déménager avec les sonnailles bouchées
Espagnol (Espagne) irse a la francesa filer à la française
Espagnol (Argentine) irse en puntas de pie s'en aller sur la pointe des pieds
Espagnol (Espagne) hacer mutis por el foro faire une “sortie de scène” au fond de la scène
Français (Canada) filer à l'anglaise partir discrètement
Grec φεύγω νύχτα partir pendant la nuit
Hongrois angolosan távozik / lelép filer à l'anglaise
Italien squagliarsela se dissoudre
Italien svignarsela filer à l'anglaise
Italien sgattaiolare via se faufiler dehors
Italien partire alla chetichella partir a la chetichella
Néerlandais (Belgique) met stille trom vertrekken partir au tambour silencieux
Néerlandais met de noorderzon vertrekken partir quand le soleil est au nord
Néerlandais vertrekken als een dief in de nacht partir comme un voleur dans la nuit
Polonais wyj? po angielsku sortir en anglais
Portugais (Brésil) dar no pé sem pagar o aluguel filer sans payer le loyer
Portugais (Brésil) sair à francesa sortir à la francaise
Portugais (Brésil) sair de fininho sortir furtivement
Roumain a o şterge englezeşte l’essuyer (filer) à l'anglaise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « déménager à la cloche de bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « déménager à la cloche de bois » Commentaires

  • DiwanC
    01/02/2015 à 04:40*
    "Déménager à la cloche de bois"...
    J'ai trouvé le son :
    Courons après les sons de cloches !
    Ding ding dong ! les matines sonnent

    et vais chercher le déménageur.
    Après quoi, je prépare le caf'-thé et les croissants du dimanche.
    🙂
  • Paracas
    01/02/2015 à 05:57*
    Quelle belle table !.......
    Mon fils habitait Auch, au second d'un immeuble sis rue de la cathédrale. Son appartement donnait au niveau des tours où bien sûr les cloches n'étaient pas de bois.
    C'est sympa le matin:
    "Ding,ding,dong les mâtines sonnent........."..........😐
  • Paracas
    01/02/2015 à 06:30
    Hier à l'anniversaire de mon pote Manu on s'est bien tapé la cloche..........
    c'était sympa tout plein....🙂
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2015 à 08:35
    • En réponse à Paracas #143 le 01/02/2015 à 06:30 :
    • « Hier à l'anniversaire de mon pote Manu on s'est bien tapé la cloche..........
      c'était sympa tout plein....🙂 »
    Question d'hier :
    Quel est donc son groupe sanguin ? Donne-t-il aux collectes ? 😄
  • Paracas
    01/02/2015 à 08:41
    Je m'amuse à chercher pourquoi on dit "aller à cloche pied" quand on sautille sur une jambe.......
    Le plus intéressant étant ceci
  • Paracas
    01/02/2015 à 08:46
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 01/02/2015 à 08:35 :
    • « Question d'hier :
      Quel est donc son groupe sanguin ? Donne-t-il aux collectes ? 😄 »
    Hé non, il ne donne pas ou plutôt il ne peut donner mais pour raison médicale.
    Ce qui ne l'empêche pas de militer pour le don du sang et d'apporter par là même sa pierre à l'édifice.
    Comme le colibri qui apporte une goutte d'eau sur l'incendie de forêt. Ce n'est certes pas ça qui va le circonscrire mais il aura fait sa part........
    Si chacun en faisait autant on n'aurait pas besoin d'agiter régulièrement la cloche d'alarme car les stocks sont bas........
  • SyntaxTerror
    01/02/2015 à 09:58
    • En réponse à mident #95 le 30/01/2007 à 19:47 :
    • « Tu parles flamand toi ? ça est bien dis.
      Tu as raison avec le paashaas. Dans les contes, il s’agit toujours du lièvre et non du lapin. le... »
    Ce n'est pas la première fois qu'on en parle ici.
    Tout le monde sait que c'est le Lièvre de Mars qui pond ses œufs à Pâques. Sauf, apparemment Filo, ce qui m'étonne.
  • SyntaxTerror
    01/02/2015 à 10:14
    Ça n'a pas été trop furtif, mais c'est ce que nous ont fait les voisins du dessus un beau jour (un très beau jour, même) après trois dégâts des eaux (deux radiateurs détruits et la baignoire cassée) contre lesquels ils n'étaient pas assurés, la casse de la boite à lettres dans un but qui m'échappe et en obligeant la propriétaire effondrée à faire appel à un serrurier pour reprendre possession de son bien.
    Elle a mis plusieurs années avant de trouver un locataire de confiance, mais ça, c'est plutôt : chat échaudé ...
  • joseta
    01/02/2015 à 10:14*
    Le curé de la commune de Loches, passionné de cloches, y fit construire un lac pour pouvoir l'appeler: lac Loches. 😮
  • sansculotte
    01/02/2015 à 10:22
    • En réponse à Paracas #140 le 01/02/2015 à 02:44 :
    • « Il aurait pu déménager à la cloche de bois à l'époque où il était sans le sou mais il habitait chez la Jeanne et on ne quitte pas "l'auberge... »
    Pour ouvrir ces clochers il faut bien prendre la clé des champs non ? Comme au quatrième couplet de la jolie fleur dans une peau d'vache de l'incomparable Georges.
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2015 à 11:18
    • En réponse à joseta #149 le 01/02/2015 à 10:14* :
    • « Le curé de la commune de Loches, passionné de cloches, y fit construire un lac pour pouvoir l'appeler: lac Loches. 😮 »
    N'est-ce pas le Lac Loches apparenté au Loch Ness ?
  • joseta
    01/02/2015 à 11:19
    DEVINETTE
    Où trouve-t-on les cloches les plus jolies ?
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2015 à 11:25
    • En réponse à joseta #152 le 01/02/2015 à 11:19 :
    • « DEVINETTE
      Où trouve-t-on les cloches les plus jolies ? »
    Chez les cloches-art ?
    À Cloche d'Or, au Luxembourg ?
  • Utilisateur supprimé
    01/02/2015 à 11:29*
    • En réponse à joseta #152 le 01/02/2015 à 11:19 :
    • « DEVINETTE
      Où trouve-t-on les cloches les plus jolies ? »
    Ailleurs
    Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale

    Tunisie ar Charbet cloch' Village de Belle-Cloche
  • joseta
    01/02/2015 à 11:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 01/02/2015 à 11:18 :
    • « N'est-ce pas le Lac Loches apparenté au Loch Ness ? »
    En Loch urrence, je dirais oui...
  • joseta
    01/02/2015 à 11:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #153 le 01/02/2015 à 11:25 :
    • « Chez les cloches-art ?
      À Cloche d'Or, au Luxembourg ? »
    Réponse
    - En Angleterre, parce que les cloches sont 'bells'
  • DiwanC
    01/02/2015 à 12:39
    Si vous n'avez pas le temps, pas l'envie, de lire les 139 contrib. des voisins du dessus, prenez pourtant quelques secondes pour lire ce qu'écrit Lovendric [@ 134]. On ne s'en lasse pas...
  • DiwanC
    01/02/2015 à 13:01*
    Ce n'est pas parce que c'est dimanche que je vais laisser le DHLF fermé...
    Je sais que deux ou trois d'ici sont intéressés par les découvertes de M'sieur Rey. Pour qui ne l'est pas, c'est facile : il suffit de ne pas s'arrêter à cet étage.
    Cloche : le mot (av. 1150) est hérité du bas latin clocca "attesté en 550 dans le domaine anglais et importé sur le continent par les moines irlandais évangélisateurs de l'Europe".
    Racine celtique, le mot s'apparente à une onomatopée klak-, klik-.
    Le linguiste signale bien sûr le latin campana qui nous a laissé "campanile" et "campanule".
    Suivent maintes expressions que nous connaissons tous, dont celle-ci, souriante, familière et un rien argotique : avoir la cloche fêlée → être fou.
    Figurent encore clocher le nom et clocher le verbe. Et pour moi, cette découverte : Ça cloche – avec le sens figuré, impersonnel, familier de "c'est défectueux" – est utilisé dès 1200-1220.
    Étonnant, non ?!
    🙂
    Déménager. Après une page de renseignements fort intéressants sur "ménage", je lis que ce verbe (1611) signifie au sens propre " porter hors de la maison" et donc " transporter ses meubles d'un logement à un autre".
    Allez... je vous fiche tranquilles.
  • joseta
    01/02/2015 à 13:12
    Quand on soulève une grosse cloche, on a mal dans l'airain. 😐
  • DiwanC
    01/02/2015 à 14:11*
    • En réponse à joseta #159 le 01/02/2015 à 13:12 :
    • « Quand on soulève une grosse cloche, on a mal dans l'airain. 😐 »
    À ta question : Où trouve-t-on les cloches les plus jolies ?, je t'aurais volontiers répondu : "À côté de chez moi ! car ma voisine est une vraie cloche... même si elle n'est pas vraiment belle..."
    Mais apparemment, ce n'est pas ce que tu attendais ! 😄