Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir comme un sabot [v]

dormir profondément

Origine et définition

Un simple d'esprit qui taperait dans un sabot et constaterait que celui-ci n'a aucune réaction, pourrait en conclure qu'il a le sommeil très profond. Mais une telle conclusion laisserait très dubitatifs ceux qui, comme vous et moi, savent tout de la vie trépidante des sabots. Et à raison, mais pas forcément en sachant pourquoi, car de nos jours l'origine du sabot qui nous intéresse et qui n'a rien à voir avec ce que l'on portait aux pieds, est complètement oubliée. Une fois l'explication donnée, vous allez certainement trouver sabot ça beau.
En effet, si le « sabot » désignant une chaussure de bois apparaît à la fin du XVe siècle, le mot, d'abord sous la forme « çabot », apparaît bien avant, à la fin du XIe, et désigne un jeu d'enfants, une « grosse toupie conique en bois que l'on fait tourner avec un fouet ou avec une lanière »[1]. Mais quel lien peut-il bien y avoir entre le sommeil et une toupie ?
S'il ne paraît pas évident, l'explication vient du fait que, lorsque le jouet tourne à pleine vitesse, il reste en apparence immobile et peut même produire un léger ronflement, selon la surface sur laquelle il tourne.
C'est de cette « immobilité en ronflant » qu'on a dit « le sabot dort ».
Attestée chez François Villon au XVe siècle, si notre expression s'est perpétuée jusqu'à maintenant, c'est uniquement parce qu'on croit à tort toujours savoir ce qu'est un sabot.
Mais, comme souvent pour ces formules toutes faites qu'on utilise sans y penser (et c'est bien pourquoi Expressio existe !), on ne se pose même pas la question de savoir ce qui a bien pu justifier son apparition.
[1] D'ailleurs, lorsqu'un gamin en invitait un autre à jouer au sabot, il lui demandait : « toupie or not toupie ? »

Exemples

« - Tu ne connaissais pas ton oncle, lui dit son père en lui lançant un de ces regards de tigre affamé qu'il jetait sans doute à ses tas d'or, pourquoi pleures-tu ?
- Mais, monsieur, dit la servante, qui ne se sentirait pas de pitié pour ce pauvre jeune homme qui dort comme un sabot sans savoir son sort ? »
Honoré de Balzac - Eugénie Grandet - 1839

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlafen wie ein Murmeltier dormir comme une marmotte
Allemand schlafen wie ein Stein dormir comme une pierre
Anglais (USA) to sleep like a log dormir comme une bûche
Espagnol (Argentine) dormir como un tronco / Dormir como un angelito dormir comme un tronc / Dormir comme un petit ange
Espagnol (Espagne) Dormir como un bendito Dormir comme un bénit
Espagnol (Espagne) Dormir como un leño Dormir comme une bûche
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) dormir como un trompo dormir comme une toupie
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) dormir como una marmota dormir come une marmote
Français (Canada) dormir comme une buche
Gallois cysgu fel twrch dormir comme un sanglier
Hongrois alszik, mint a bunda il dort comme un manteau de fourrure
Hébreu נפלה עליו תרדמה עמוקה il est tombé d’un profond sommeil
Italien dormire come un sasso dormir comme un caillou
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een os dormir comme un boeuf
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warmgewassen baby dormir comme un bébé lavé à l'eau chaude
Polonais śpi jak kamień dormir comme une pierre
Portugais (Brésil) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi ca lemnul dormir comme le bois
Roumain a mâna porcii la jir mener les cochons aux faînes (dormir profondément en ronflant fort)
Roumain a dormi buștean dormir comme une bûche
Roumain a dormi ca o cizmă dormir comme une botte
Russe дрыхнуть как бревно dormir comme une bille
Russe спать как убитый dormir comme quelqu'un tué
Serbe soavati kao klada dormir comme une bûche
Suédois sova som en stock dormir comme une souche / un tronc
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir comme un sabot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir comme un sabot » Commentaires

  • Ratanak
    23/09/2021 à 15:26*
    • En réponse à lalibellule #219 le 23/09/2021 à 15:20 :
    • « Tu n’as pas tort. Agissant les neurones comme un derviche tournant, je finirais quand même par avoir un mal à la tête et pas un seul pateli... »
    Alors je vais t'envoyer du paracétamol* virtuel. 🙃


    * Je ne connais pas les marques commerciales état-zuniennes.
  • deLassus
    23/09/2021 à 15:54*
    • En réponse à lalibellule #214 le 23/09/2021 à 14:50 :
    • « 
      
      D’après etymonline.com ... »
    À vrai dire j’ai pas trouvé ta référence au ‘gig’ dans tes liens, ni l’un ni l’autre. Désolée.

    Alors je te redonne le deuxième lien (Delvau, Dictionnaire de la langue verte, entrée Toupie, page 477) :
    Cette page, bas de colonne de gauche, 2ème alinéa.
  • lalibellule
    23/09/2021 à 16:03
    • En réponse à Ratanak #221 le 23/09/2021 à 15:26* :
    • « Alors je vais t'envoyer du paracétamol* virtuel. 🙃


      * Je ne connais pas les marques commerciales état-zuniennes. »
    Un grand merci à toi 🤪

    Un cadeau
  • joseta
    23/09/2021 à 16:11
    • En réponse à lalibellule #223 le 23/09/2021 à 16:03 :
    • « Un grand merci à toi 🤪

      Un cadeau »
    Sweet Lorraine: ça 'colle'...
  • joseta
    23/09/2021 à 16:18
    • En réponse à lalibellule #219 le 23/09/2021 à 15:20 :
    • « Tu n’as pas tort. Agissant les neurones comme un derviche tournant, je finirais quand même par avoir un mal à la tête et pas un seul pateli... »
    Désolé lalibellule mais au moins tu y verras le patelin de Ratanak et le mien, où j'ai passé 15 années de ma vie.
    Et puis, je n'avais pas trop le choix: j'avais déjà remis sur le tapis 3 jeux sur les chaussures et 1 jeu sur les synonymes de 'dormir'.
  • lalibellule
    23/09/2021 à 16:19
    • En réponse à deLassus #222 le 23/09/2021 à 15:54* :
    • « À vrai dire j’ai pas trouvé ta référence au ‘gig’ dans tes liens, ni l’un ni l’autre. Désolée.

      Alors je te redonne le deuxième lien (Delva... »
    Désolée, je ne suis pas. Je trouve gigolette, gigolo, et gigue ... gigue étant les jambes, donc danser ... un ‘jig’ c’est une danse d’Irlande ... gigolette, fille libertine
  • deLassus
    23/09/2021 à 16:22*
    • En réponse à Ratanak #221 le 23/09/2021 à 15:26* :
    • « Alors je vais t'envoyer du paracétamol* virtuel. 🙃


      * Je ne connais pas les marques commerciales état-zuniennes. »
    je ne connais pas les marques commerciales état-zuniennes.

    On trouve tout sur la Toile : Cette page, partie "Quelques équivalents de médicaments français".
  • lalibellule
    23/09/2021 à 16:25
    • En réponse à joseta #225 le 23/09/2021 à 16:18 :
    • « Désolé lalibellule mais au moins tu y verras le patelin de Ratanak et le mien, où j'ai passé 15 années de ma vie.
      Et puis, je n'avais pas... »
    Pas de quoi! Il y quand même de la musique, de la danse, des jouets ... une vidéo de la casbah, c’est de l’exotisme! ... et de l’étymologie sur Expressio. Et de la géographie! 😀
  • deLassus
    23/09/2021 à 16:25
    • En réponse à lalibellule #226 le 23/09/2021 à 16:19 :
    • « Désolée, je ne suis pas. Je trouve gigolette, gigolo, et gigue ... gigue étant les jambes, donc danser ... un ‘jig’ c’est une danse d’Irlan... »
    Sans doute l'argot anglais du XIXème siècle était différent de l'américain du XXIème.
  • dardiaf
    23/09/2021 à 16:49
    • En réponse à lalibellule #211 le 23/09/2021 à 13:49 :
    • « Oui, je trouve un sens péjoratif relatif aux femmes ...

      (Populaire) (Péjoratif) Femme désagréable.
      Je viens de me blinder le cul sur plu... »
    J'aime bien lire Henri Troyat, je n'ai encore lu que ses biographies (celles Tchekhov et Gogol sont exceptionnelles).
  • joseta
    23/09/2021 à 17:00*
    Nuance
    Nancy: lorrain
    Strasbourg: l'eau Rhin

    1.- AVRIL
    2.- TOUL (tout le...)
    3.- THIL (qu'en était-il ?)
    4.- FRAIZE (fraises)
    5.- CHARMES (charme)
    6.- METZ (messe)
    7.- COMMERCY (commères s'y...)*
    8.- ANOULD (à nous)
    9.- ÉTAIN (éteint)
    10.- POMPEY (pompé)
    11.- LONGWY (long oui)**
    12.- BRIEY (brie et)
    13.- MAIDIÈRES (mais d'hier)
    14.- ÉPINAL (épines Al)
    15.- MEXY (mec si...)
    16.- SEYCHAMPS (séchant)
    17.- LABRY (l'abri)
    18.- VITTEL (vite, elle)
    19.- BELLEVILLE (belle ville)
    Voilà !(* Ratanak ** Joseta).
  • lalibellule
    23/09/2021 à 17:22*
    • En réponse à dardiaf #230 le 23/09/2021 à 16:49 :
    • « J'aime bien lire Henri Troyat, je n'ai encore lu que ses biographies (celles Tchekhov et Gogol sont exceptionnelles). »
    Merci pour le tuyau ! Malheureusement ces jours-ci je me borne à des polars et à Amélie Nothomb. Enfin je m’en contente 😉
  • joseta
    23/09/2021 à 18:15
    Tôt le matin, on frappe à la porte de l'actrice...
    - Bonjour, je peux voir Karin ?
    - Karin dort...
    - Oui, oui, Karin Dor !
  • joseta
    23/09/2021 à 19:27*
    Tard dans le lit...
    - Chérie, comment tu vas l'appeler ton nouveau chien ?
    - oh, mais doooors !
    - Médor ? ah, c'est joli pour un chien...
  • Ratanak
    23/09/2021 à 19:49*
    • En réponse à joseta #231 le 23/09/2021 à 17:00* :
    • « Nuance
      Nancy: lorrain
      Strasbourg: l'eau Rhin »
    J'avais enfourché ma machine à remonter le temps pour me retrouver en Avril 1337 afin de rencontrer l'espiègle Thil. Las, il était de mauvais poil et il m'envoya aux Fraize. J'en fus fort dépité. Pour comble de malheur, il se mit à pleuvoir comme vache très incontinente ; heureusement je pus me mettre à Labry sous le porche de l'église Saint Anould où je dus longtemps attendre en ruminant ma déception.

    Moralité : j'étais resté coincé à 14 villes. 🤣


    Bonne soirée Joseta !
  • Ratanak
    23/09/2021 à 19:53
    • En réponse à lalibellule #223 le 23/09/2021 à 16:03 :
    • « Un grand merci à toi 🤪

      Un cadeau »
    🎶 Joli cadeau, merci !
  • Ratanak
    23/09/2021 à 19:59*
    • En réponse à lalibellule #226 le 23/09/2021 à 16:19 :
    • « Désolée, je ne suis pas. Je trouve gigolette, gigolo, et gigue ... gigue étant les jambes, donc danser ... un ‘jig’ c’est une danse d’Irlan... »
    J'ai bien trouvé :

    « TOUPIE, s. f. Fille ou femme de mauvaise vie, qui tourne au gré du premier venu [...] Les voyous anglais emploient la même expression (gig) à propos des mêmes créatures. »


    Il faut longuement faire défiler les pages pour arriver à la 477e où se trouve l'entrée "Toupie". 😉
  • Ratanak
    23/09/2021 à 20:05*
    • En réponse à dardiaf #230 le 23/09/2021 à 16:49 :
    • « J'aime bien lire Henri Troyat, je n'ai encore lu que ses biographies (celles Tchekhov et Gogol sont exceptionnelles). »
    J'ai beaucoup aimé, entre autres, deux de ses cycles romanesques : "Tant que la terre durera" et "La lumière des justes" et son recueil de nouvelles "Le geste d'Ève".

    Les deux cycles sont longs (respectivement 7 et 5 volumes), mais la lecture en est facile.
  • joseta
    23/09/2021 à 20:37*
    • En réponse à Ratanak #235 le 23/09/2021 à 19:49* :
    • « J'avais enfourché ma machine à remonter le temps pour me retrouver en Avril 1337 afin de rencontrer l'espiègle Thil. Las, il était de mauvai... »
    M'EST-CE permis de dire que ce texte, écrit en grande POMPE ET de manière fort plaisante a son CHARME ?
    Laisse-moi te dire: gracias ! (qui est COMME MERCI).
    Bonne soirée également !
  • lalibellule
    23/09/2021 à 22:16*
    • En réponse à deLassus #222 le 23/09/2021 à 15:54* :
    • « À vrai dire j’ai pas trouvé ta référence au ‘gig’ dans tes liens, ni l’un ni l’autre. Désolée.

      Alors je te redonne le deuxième lien (Delva... »
    En retournant à etymonline.com je trouve ces 3 entrées :

    GIG (n.1)
    "light, two-wheeled carriage, usually drawn by one horse" (1791), also "small boat," 1790, perhaps imitative of bouncing. There was a Middle English ghyg "spinning top" (in whyrlegyg, mid-15c.), also "giddy girl" (early 13c., also giglet), from Old Norse geiga "turn sideways," or Danish gig "spinning top." Similar to words in continental Germanic for "fiddle" (such as German Geige); the connecting sense might be "rapid or whirling motion."

    GIGLOT (n.)
    "lewd, wanton woman" (mid-14c.); later "a giddy, romping girl;" of unknown origin; compare gig (n.1).

    FIZGIG (n.)
    "light, frivolous woman," 1520s, first element of uncertain origin, second element is Middle English gig "frivolous person" (see gig (n.1)).

    Donc d’après etymonline.com
    GIG c’est une fille un peu étourdie simplement.
    GIGLOT c’est une femme impudique, débauchée. Mais plus tard giglot revient au sens de gig, fille étourdie, batifolant. Bizarre.
    FIZGIG (un mot tout à fait marrant à mon oreille) c’est une femme légère, frivole. La syllabe FIZ reste d’origine incertaine. Dommage.