Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

être dans le coaltar [v]

être à demi-inconscient ou hébété ; être dans le brouillard ; somnoler

Origine et définition

Le coaltar est un goudron, dérivé de la houille, contrairement au bitume, dérivé pétrolier, ou à la poix, matière obtenue à partir du bois.
Ce nom vient de l'anglais coal (charbon) et tar (goudron).
Quelqu'un à demi-inconscient a autant de difficulté à se mouvoir qu'une personne qui serait plongée dans ce liquide collant et visqueux.
Cette expression renforce 'être dans le cirage'.
Elle viendrait de l'époque où certains utilisateurs de ce produit dans des lieux insuffisamment ventilés devenaient hagards (et pas que Montparnasse ou Saint-Lazare) à force d'en respirer les émanations toxiques et ne devaient compter que sur d'autres personnes pour être extraits du lieu devenu dangereux pour eux.

Compléments

Outre la couverture des routes, le coaltar servait à enduire la coque des bateaux pour la protéger des algues et des parasites, et la rendre étanche, ou en certains endroits, le bas du mur extérieur des maisons pour empêcher la pénétration de l'humidité.
Il est intéressant de savoir qu'en Nouvelle-Calédonie, le mot coaltar, aussi écrit coltar, comme il se prononce, (mais pas 'coltard', comme on le trouve souvent) est autrement plus employé qu'en métropole :
* Une "route coltarée" y est une route goudronnée,
* "Se faire coltarer" par les gendarmes, c'est se prendre une amende.
Cela viendrait de l'armée américaine qui, pendant la guerre du Pacifique, aurait goudronné ('coltaré') les pistes de l'île qui ne connaissait pratiquement pas le goudron, à part à Nouméa.

Exemples

On me réveille en pleine nuit, je suis dans le coaltar et on me montre des photos !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand neben einer Sache stehen; daneben stehen se tenir à côté d'une chose
Anglais to be in cloud cuckoo-land être dans le pays des nuages du cou-cou
Anglais to be out to lunch être parti déjeuner
Anglais to be zoned out être dans une zone dehors
Anglais (USA) to be completely out of it être complètement en dehors de [la réalité]
Arabe (Tunisie) deykh, masdoum hHébeté, choqué
Espagnol (Espagne) estar pachucho être patraque
Espagnol (Espagne) estar alelado se sentir abruti
Espagnol (Argentine) estar en las nubes être dans les nuages
Français (Canada) être en coltar être choqué, être frustré
Hébreu לא יודע בין ימינו לשמאלו ne sait pas droite de sa gauche
Italien essere rimbambiti, rincoglioniti être étourdi, abruti
Néerlandais in de bonen zijn (Ouderwetse uitdrukking: être dans les fèves ( être confus )
Néerlandais niet goed snik zijn avoir perdu la tête
Néerlandais in de lorum /lorem zijn êtres dans les vapes
Portugais (Brésil) estar no mundo das núvens être au monde des nuages
Roumain a fi groggy être groggy
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être dans le coaltar » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être dans le coaltar » Commentaires

  • DiwanC
    01/01/2020 à 03:42*
  • Utilisateur supprimé
    01/01/2020 à 04:10
    – Toc ! Toc ! Toc !
    – Qui c’est ?
    – C’est Lapinou.
    – Lapinou comment ?

    – Lapinou Year !
  • Utilisateur supprimé
    01/01/2020 à 04:12
    • En réponse à Utilisateur supprimé #187 le 31/12/2019 à 02:50 :
    • « L'année dernière j’ai passé un réveillon bien arrosé, alors pour la première fois j’ai pris un taxi pour rentrer chez moi.
      Heureusement d’ai... »
    J’ai passé un réveillon bien arrosé, pour rentrer chez moi j'ai bien repris le taxi dont j'avais "hérité" le réveillon dernier.
    Je n'ai pas rencontré de barrage, seulement une porte de garage et le mur du fond. Les assurances détermineront pourquoi la maison jumelle de mon voisin s'est jetée sur mon taxi.
  • atheofv
    01/01/2020 à 08:02
    Bon...
    Eh ben bonne année et toute cette sorte de choses.
  • atheofv
    01/01/2020 à 08:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #223 le 01/01/2020 à 04:12 :
    • « J’ai passé un réveillon bien arrosé, pour rentrer chez moi j'ai bien repris le taxi dont j'avais "hérité" le réveillon dernier.
      Je n'ai pas... »
    Peut être qu'elle voulait traverser ?
    Ou alors elle aime pas les taxis...
    Ah ces maisons belges !
  • atheofv
    01/01/2020 à 08:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #222 le 01/01/2020 à 04:10 :
    • « – Toc ! Toc ! Toc !
      – Qui c’est ?
      – C’est Lapinou.
      – Lapinou comment ? »
    Les anglais se souhaitent "Good Year"
    Nous on se souhaite Michelin
  • Utilisateur supprimé
    01/01/2020 à 09:06
    • En réponse à atheofv #226 le 01/01/2020 à 08:38 :
    • « Les anglais se souhaitent "Good Year"
      Nous on se souhaite Michelin »
    Faut être gonflé pour oser ça !
  • SyntaxTerror
    01/01/2020 à 09:32
    • En réponse à atheofv #226 le 01/01/2020 à 08:38 :
    • « Les anglais se souhaitent "Good Year"
      Nous on se souhaite Michelin »
    En Belle Gique, on se souhaite d'être en couque ?
  • SyntaxTerror
    01/01/2020 à 09:38*
    • En réponse à chirstian #216 le 31/12/2019 à 20:30 :
    • « dernières nouvelles : Macron s'est enfui au Liban et Martinez prend sa place. La France sort du coaltar. Il était temps ! Bonne année 2020 (... »
    Macron s'est enfui au Liban
    Ah ben, zut alors ! J'avais compris de son discours qu'il comptait être toujours au pouvoir dans dix ans.
    BONNE ANNÉE A TERTOUS QUAND MEME !
  • Utilisateur supprimé
    01/01/2020 à 09:54
    • En réponse à SyntaxTerror #228 le 01/01/2020 à 09:32 :
    • « En Belle Gique, on se souhaite d'être en couque ? »
    Pourrais-tu expliquer ?
  • SyntaxTerror
    01/01/2020 à 10:03
    • En réponse à Utilisateur supprimé #230 le 01/01/2020 à 09:54 :
    • « Pourrais-tu expliquer ? »
    C'est pas du Belge ?
  • deLassus
    01/01/2020 à 10:31
    BONNE ET HEUREUSE ANNEE A TOUTES ET A TOUS !
  • Ratanak
    01/01/2020 à 10:31*
  • le gone
    01/01/2020 à 10:37
    BONNE ET HEUREUSE ANNEE A TOUTES ET A TOUS !!!!! et pour les croissants un grand merci !!!!!
  • Utilisateur supprimé
    01/01/2020 à 10:44
    • En réponse à SyntaxTerror #231 le 01/01/2020 à 10:03 :
    • « C'est pas du Belge ? »
    Non, c'est coréen !
  • Kyrikou
    01/01/2020 à 10:53
    BELLE ANNEE mes p'tits clous 😄
  • SyntaxTerror
    01/01/2020 à 10:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #235 le 01/01/2020 à 10:44 :
    • « Non, c'est coréen ! »
    Oui, c'est Belge comme le pied ailé de Mercure est Anglais ...
  • Kyrikou
    01/01/2020 à 10:56
    Et merci à princesse pour les 1ers croissants de 2020 😄
  • Kyrikou
    01/01/2020 à 10:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #222 le 01/01/2020 à 04:10 :
    • « – Toc ! Toc ! Toc !
      – Qui c’est ?
      – C’est Lapinou.
      – Lapinou comment ? »
    Merki Lapinou 😄
  • God
    01/01/2020 à 11:09
    Tiens ? La moulinette aléatoire n'a pas tourné, cette nuit ?
    Décidément, la boutique est de plus en plus mal tenue.
    Bon quoi qu'il en soit, je souhaite une excellente année à tous ceux qui sont encore fidèles à ces pages.
    Avec 2000 vins, ça devrait le faire, non ?