| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | plemplem sein | être zinzin |
| Anglais | to be barking mad / To be barking | être fou au point d'aboyer / Aboyer |
| Anglais | to be bonkers | être comme tapé sur la tête |
| Anglais | to be nuts | être une ' noix |
| Anglais (USA) | a card short of a full deck | une carte manquant aux jeux de cartes |
| Anglais (USA) | be hammered | être martelé |
| Anglais (USA) | s'appeller Trump | être un trumpiste |
| Anglais (USA) | to be batshit crazy / To be batshit | être fou comme de la merde de chauve-souris / Être de la merde de chauve-souris |
| Anglais (USA) | to be one brick short of a load | une brique manquant au chargement |
| Arabe (Tunisie) | bosse'ss | cinglé |
| Espagnol (Espagne) | estar ido | être allé/parti |
| Espagnol (Espagne) | tocat de l'ala | touché à l'aile |
| Espagnol (Espagne) | faltarle a uno un tornillo | manquer un vis à quelqu'un |
| Espagnol (Espagne) | estar tarado | être taré |
| Espagnol (Argentine) | estar chapa | être tôle |
| Espagnol (Espagne) | estar como una regadera | être comme un arrosoir |
| Espagnol (Espagne) | estar como un cencerro | être comme une sonnaille |
| Espagnol (Espagne) | estar camo una cabra | être comme une chèvre |
| Espagnol (Argentine) | estar más loco que una cabra / Faltarle a uno un tornillo | être plus fou qu'une chèvre / Manquer une vis à quelqu'un |
| Français (Canada) | être tombé sur la tête | être tombé sur la tête |
| Français (Canada) | il lui manque un bardeau | il est dérangé |
| Italien | essere picchiato | être frappé |
| Italien | essere fuori | être dehors |
| Latin | ut malleus bulbi | être marteau du bulbe |
| Néerlandais (Belgique) | van lotje getikt zijn | être frappé par ‘lotje’ |
| Néerlandais | een klap van de molen gehad hebben | avoir eu un coup de moulin |
| Néerlandais | er zit een schroefje bij hem/haar los | il lui manque une case |
| Néerlandais | getikt geschift | avoir reçu un coup sur la tête 'tourné |
| Néerlandais | hij heeft een klap van de molen gekregen | il a attrapé un soufflet du moulin |
| Néerlandais | knots - Krankjorum | cinglé, dérangé |
| Néerlandais | niet goed snik zijn | être dérangé, cinglé |
| Polonais | jesteś powalony | tu es tamponné |
| Portugais (Brésil) | estar pirado | être cinglé |
| Portugais (Brésil) | ter um parafuso a menos | avoir un vis de moins |
| Roumain | căzut/picat în cap | tombé sur la tête |
| Roumain | sonat | sonné |
| Roumain | smintit | dérangé |
| Roumain | sărit de pe fix | sauté du fixe |
| Roumain | ţicnit (la cap) | cogné/fêlé (à la tête) |
| Roumain | a-i lipsi o doagă | manquer une douve (de tonneau) |
| Roumain | a fi tralala | être tralala |
| Roumain | a fi dus (cu capul) | être porté (avec la tête) |
| Roumain | a avea sticleţi la cap | avoir des chardonnerets à la tête |
| Tchèque | byt tuknuty nebo prasteny | être fêlé ou assommé |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « être marteau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « être marteau » Commentaires