Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

faire des gorges chaudes [v]

faire un objet de plaisanterie ; se moquer ; railler ; se moquer excessivement ; se moquer de par des plaisanteries plus ou moins malveillantes ; faire gorge chaude de ; faire des plaisanteries ; exercer sa malignité

Origine et définition

Votre mission, si vous l'acceptez, va être de remonter avec moi dans le temps jusqu'aux alentours du XIVe siècle, à une époque où la chasse se pratiquait aussi avec des oiseaux de proie dressés.
Bien entendu, il n'était pas question que l'oiseau, une fois la proie attrapée, puisse la manger. Mais en récompense de la capture, il avait droit soit à des rongeurs encore vivants (donc chauds), soit à une partie de la viande de sa proie (encore chaude également). C'est cette viande chaude qu'il faisait passer dans son gosier ou sa gorge qu'on a d'abord appelé "gorge chaude"[1].
Ensuite, par extension, "faire gorge chaude" a signifié "se régaler, se rassasier".
À la fin du XVIe siècle, au figuré cette fois, "faire gorge chaude de quelqu'un" s'employait pour "se régaler de plaisanteries faites au dépens de quelqu'un".
Si la présence de "se régaler" s'explique aisément par ce qui précède, l'apparition des plaisanteries est un peu moins claire. Peut-être est-elle due à l'influence de "rire à gorge déployée" apparue un peu avant, rire qui est possible quand on se moque cruellement de quelqu'un.
Duneton indique que "gorge" a autrefois existé au sens de "insulte, raillerie", mais ce sens n'est signalé nulle part ailleurs.
[1] "rendre gorge" a d'abord signifié "vomir" par comparaison avec l'oiseau lorsqu'il rendait la viande avalée.

Exemples

« Il y avait à Paris (...) deux procureurs au Châtelet, appelés, l'un Gorbeau, l'autre Renard (...). L'occasion était trop belle pour que la basoche n'en fît point gorge chaude. »
Victor Hugo - Les misérables

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to have a good laugh at avoir un bon rire sur
Anglais to make fun of someone se moquer de quelqu'un
Anglais to take somebody for a ride prendre quelqu'un pour un tour
Anglais to take the Mickey enlever le bagarreur de quelqu'un
Anglais to try it on with somebody l'essayer avec quelqu'un
Arabe (Algérie) yjibou elwakt b... Yetkaadou bi ils apportent avec... de... Ils s'assoient en se moquant de../BOUDJELLAL
Espagnol (Espagne) cebarse con alguien se rassasier avec quelqu'un
Espagnol (Espagne) tomar el pelo a alguien prendre les cheveux à quelqu'un
Espagnol (Espagne) ser el hazmerreir de être la risée de
Espagnol (Espagne) pitorrearse se payer la tête, se moquer
Espagnol (Espagne) burlarse de / reírse de se moquer de / rire de
Espagnol (Espagne) cachondearse de alguien se moquer de quelqu'un / Se foutre de quelqu'un
Espagnol (Argentine) cargar a alguien charger quelqu'un
Français (Canada) niaiser quelqu'un
Gallois gwneud hwyl am ben rhywun se moquer de la tête de quelqu'un
Gallois gwneud rhywun yn gyff gwawd faire de quelqu'un un coffre de moquerie
Hébreu השליך שיקוצים על lancer des horreurs sur
Hébreu שם ללעג ולקלס tourner en dérision
Italien sfottere se moquer
Italien prendere in giro qn prendre qq'un pour un tour
Italien burlarsi di se moquer de
Japonais からかう se moquer
Néerlandais de draak steken met piquer le dragon avec
Néerlandais iemand belachelijk maken ridiculiser quelqu'un
Néerlandais de spot drijven met ridiculiser quelqu'un en se moquant de quelqu'un
Néerlandais iemand in de maling nemen prendre qqn dans la moulure
Néerlandais (Belgique) iemand voor de gek houden prendre quelqu'un pour un fou
Néerlandais (Belgique) iemand voor de aap houden prendre quelqu'un pour un singe
Néerlandais in de zeik genomen worden être moqué d'une façon malveillante par quelqu'un
Néerlandais iemand in het ootje nemen ........ se moquer (légèrement) de quelqu'un
Portugais (Brésil) tirar uma onde de alguém prendre une vague de quelqu'un
Portugais (Portugal) fazer chacota de faire moquerie de
Portugais (Portugal) fazer troça de faire la moquerie de
Portugais (Portugal) tirar sarro railler
Portugais (Portugal) zombar de plaisanter de / Se moquer de
Roumain a face mişto faire "michto" (se moquer)
Roumain a lua pe cineva în balon prendre quelqu'un en ballon
Roumain a lua pe cineva peste picior prendre quelqu'un au-dessus du pied
Roumain a-si bate joc de cineva se battre jeu de quelqu'un
Suédois föra någon bakom ljuset mener quelqu'un derrière la lumière
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire des gorges chaudes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire des gorges chaudes » Commentaires

  • #81
    Elpepe
    11/10/2007 à 23:28
    • En réponse à tytoalba #80 le 11/10/2007 à 23:22* :
    • « peut-être un calmar géant, kif-kif çui du gars Jules ?
      Si tu pouvais plutôt me présenter au kraken qui a bouffé Jack Sparrow, histoire que... »
    Ah, la gueuse ! Au lit ! Les mains sur les couvertures.
  • #82
    deLassus
    21/03/2011 à 04:02
    Ah, je suis le premier cette année ?
    Raison de plus pour souhaiter un bon anniversaire à LAMONE !
  • #83
    <inconnu>
    21/03/2011 à 07:43
    Deum’s !
    Bon anniversaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiire !
  • #84
    momolala
    21/03/2011 à 08:14
    Pour faire suite à hier et au 11/10/2007, si point de mouche n’y tolère, dans ses deux bonnets de dentelle ma gorge est chaude aux mains et lèvres de mon ami qui en sourit mais jamais n’en rit. 😕
    Et vous ? 😄
  • #85
    momolala
    21/03/2011 à 08:16
    Je connais Lamone : elle ne prendra pas la mouche parce que je ne viens que maintenant lui souhaiter un bon anniversaire. Elle sait que c’est de bon coeur que je la serre contre ma vaste poitrine.
  • #86
    <inconnu>
    21/03/2011 à 08:47
    J’ai bien une exquise photo d’un petit minou qui a su trouver de la chaleur dans une gorge profonde pour s’y endormir... Il a choisi la place du coeur.
    Mais je n’ai pas le lien...🙂
  • #87
    mitzi50
    21/03/2011 à 08:54
    Bon anniversaine, Lamone.
    Hier, j’ ai lu plusieurs commentaires sur la taille des bonnets destinés aux gorges généreuses. Mais nul ne m’ a renseigné sur la raison profonde de l’ existence de soutien-gorges rembourrés. Peut-être est-ce pour garder les gorges au chaud ? ou bien pour allumer la flamme de ceux qui les admirent ?
  • #88
    PHILO_LOGIS
    21/03/2011 à 09:27
    Lamonaaaaaaa,
    J’ai vu ton corps cœur merveilleuuuuuuux,
    Lamonaaaaaaa,
    ... dormirons tous les deux......
    Fantasmes, quand tu nous tiens...
    Mais tout ça, c’est la faute à Momo, qui a commencé hier avec ses bonnets, et qui en remet une couche aujourd’hui... (est-ce bien nécéssaire, pourtant?)
    Allez, bon anniversaire à toi, que Momo connait et nous pas encore! A quand une Convention avec une présence lamoniaque? (construit de la même manière que démoniaque, bien sûr, mais avec un autre sens!)
    Momo, prends tes bonnets et va donc nous chercher 10 kgs de pommes de terre, siouplé...
    NOOOOOOON, PAS SUR LA TÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊTE! ou alors sans les patates....
  • #89
    PHILO_LOGIS
    21/03/2011 à 09:29
    Aaaah, un rouge-gorge à la broche, avec ses ailes déployées et une sauce au miel...
    un régal!
    Toujours meilleurs que les pattes de poulet ou un kim-chi avancé......
  • #90
    joseta
    21/03/2011 à 09:54
    Si je ne m’aBUSE, Sforza, un GRAND DUC de MILAN trouvait CHOUETTE manger des oiseaux; ainsi il ne tournait pas AUTOUR et il aimait que son cuisinier le rouge-gorge échaude, même s’il en avait pour s’EFFRAIE. Ensuite, pour la sieste, c’est ici même CONDOR, disait-il.
  • #91
    mitzi50
    21/03/2011 à 10:07
    • En réponse à PHILO_LOGIS #88 le 21/03/2011 à 09:27 :
    • « Lamonaaaaaaa,
      J’ai vu ton corps cœur merveilleuuuuuuux,
      Lamonaaaaaaa,
      ... dormirons tous les deux...... »
    NH4OH ???????
  • #92
    joseta
    21/03/2011 à 10:09
    Faire des gorges chaudes:
    Friands de rongeurs, les oiseaux de proie aiment voir que les rats passent.
  • #93
    mitzi50
    21/03/2011 à 10:12
    • En réponse à joseta #90 le 21/03/2011 à 09:54 :
    • « Si je ne m’aBUSE, Sforza, un GRAND DUC de MILAN trouvait CHOUETTE manger des oiseaux; ainsi il ne tournait pas AUTOUR et il aimait que son c... »
    Pour le CONDOR, laissez-le dormir. Ce n’ est pas de moi, c’ est une critique concernant un film du même nom... que je n’ ai pas vu (oh, il y a quelques décennies). Mais mon mari et moi n’ avions jamais lu une critique aussi "éloquente", ni aussi courte ! De quoi en faire des gorges chaudes....
  • #94
    tytoalba
    21/03/2011 à 10:42
    • En réponse à PHILO_LOGIS #89 le 21/03/2011 à 09:29 :
    • « Aaaah, un rouge-gorge à la broche, avec ses ailes déployées et une sauce au miel...
      un régal!
      Toujours meilleurs que les pattes de poulet ou... »
    Crime de lèse-majesté. Tu veux passer God à la broche ? Voir à cette page.
  • #95
    tytoalba
    21/03/2011 à 10:50
    Bon anniversaire Lamone à cette page.
  • #96
    joseta
    21/03/2011 à 11:24
    • En réponse à mitzi50 #93 le 21/03/2011 à 10:12 :
    • « Pour le CONDOR, laissez-le dormir. Ce n’ est pas de moi, c’ est une critique concernant un film du même nom... que je n’ ai pas vu (oh, il y... »
    Pour le film, que je ne connaissais pas, peut-être que le directeur est un drôle d’oiseau....pour le reste, serait-ce à cause de ma Critique de la raison pratique que tu me salues Hello! Kant?
  • #97
    PHILO_LOGIS
    21/03/2011 à 11:35
    • En réponse à mitzi50 #91 le 21/03/2011 à 10:07 :
    • « NH4OH ??????? »
    Madame est chimmiste???????????????
    J’ai écrit "lamoniaque" avec UN SEUL m, sans c, mais avec une que, comme le rouge-gorge, en quelque sorte...
  • #98
    PHILO_LOGIS
    21/03/2011 à 11:39
    • En réponse à joseta #96 le 21/03/2011 à 11:24 :
    • « Pour le film, que je ne connaissais pas, peut-être que le directeur est un drôle d’oiseau....pour le reste, serait-ce à cause de ma Critique... »
    pour le con d’or, je ne sais; mais je me souviens que, pour la SABENA*, le comble était d’avoir un Convair avec une queue bleue...
    *: sex aan boord en niets anders (pour les néerlandophones non pratiquants: du sexe à bord, mais rien d’autre)
    *: such a bad experience never again
  • #99
    mickeylange
    21/03/2011 à 12:36
    • En réponse à PHILO_LOGIS #98 le 21/03/2011 à 11:39 :
    • « pour le con d’or, je ne sais; mais je me souviens que, pour la SABENA*, le comble était d’avoir un Convair avec une queue bleue...
      *: sex aa... »
    pour le con d’or

    C’est la nouvelle trirème ?
  • mitzi50
    21/03/2011 à 13:13
    • En réponse à joseta #96 le 21/03/2011 à 11:24 :
    • « Pour le film, que je ne connaissais pas, peut-être que le directeur est un drôle d’oiseau....pour le reste, serait-ce à cause de ma Critique... »
    Ou de la raison dialectique, Emmanuel (qui signifie "God" avec nous...)