Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

faire des gorges chaudes [v]

faire un objet de plaisanterie ; se moquer ; railler ; se moquer excessivement ; se moquer de par des plaisanteries plus ou moins malveillantes ; faire gorge chaude de ; faire des plaisanteries ; exercer sa malignité

Origine et définition

Votre mission, si vous l'acceptez, va être de remonter avec moi dans le temps jusqu'aux alentours du XIVe siècle, à une époque où la chasse se pratiquait aussi avec des oiseaux de proie dressés.
Bien entendu, il n'était pas question que l'oiseau, une fois la proie attrapée, puisse la manger. Mais en récompense de la capture, il avait droit soit à des rongeurs encore vivants (donc chauds), soit à une partie de la viande de sa proie (encore chaude également). C'est cette viande chaude qu'il faisait passer dans son gosier ou sa gorge qu'on a d'abord appelé "gorge chaude"[1].
Ensuite, par extension, "faire gorge chaude" a signifié "se régaler, se rassasier".
À la fin du XVIe siècle, au figuré cette fois, "faire gorge chaude de quelqu'un" s'employait pour "se régaler de plaisanteries faites au dépens de quelqu'un".
Si la présence de "se régaler" s'explique aisément par ce qui précède, l'apparition des plaisanteries est un peu moins claire. Peut-être est-elle due à l'influence de "rire à gorge déployée" apparue un peu avant, rire qui est possible quand on se moque cruellement de quelqu'un.
Duneton indique que "gorge" a autrefois existé au sens de "insulte, raillerie", mais ce sens n'est signalé nulle part ailleurs.
[1] "rendre gorge" a d'abord signifié "vomir" par comparaison avec l'oiseau lorsqu'il rendait la viande avalée.

Exemples

« Il y avait à Paris (...) deux procureurs au Châtelet, appelés, l'un Gorbeau, l'autre Renard (...). L'occasion était trop belle pour que la basoche n'en fît point gorge chaude. »
Victor Hugo - Les misérables

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to have a good laugh at avoir un bon rire sur
Anglais to make fun of someone se moquer de quelqu'un
Anglais to take somebody for a ride prendre quelqu'un pour un tour
Anglais to take the Mickey enlever le bagarreur de quelqu'un
Anglais to try it on with somebody l'essayer avec quelqu'un
Arabe (Algérie) yjibou elwakt b... Yetkaadou bi ils apportent avec... de... Ils s'assoient en se moquant de../BOUDJELLAL
Espagnol (Espagne) cebarse con alguien se rassasier avec quelqu'un
Espagnol (Espagne) tomar el pelo a alguien prendre les cheveux à quelqu'un
Espagnol (Espagne) ser el hazmerreir de être la risée de
Espagnol (Espagne) pitorrearse se payer la tête, se moquer
Espagnol (Espagne) burlarse de / reírse de se moquer de / rire de
Espagnol (Espagne) cachondearse de alguien se moquer de quelqu'un / Se foutre de quelqu'un
Espagnol (Argentine) cargar a alguien charger quelqu'un
Français (Canada) niaiser quelqu'un
Gallois gwneud hwyl am ben rhywun se moquer de la tête de quelqu'un
Gallois gwneud rhywun yn gyff gwawd faire de quelqu'un un coffre de moquerie
Hébreu השליך שיקוצים על lancer des horreurs sur
Hébreu שם ללעג ולקלס tourner en dérision
Italien sfottere se moquer
Italien prendere in giro qn prendre qq'un pour un tour
Italien burlarsi di se moquer de
Japonais からかう se moquer
Néerlandais de draak steken met piquer le dragon avec
Néerlandais iemand belachelijk maken ridiculiser quelqu'un
Néerlandais de spot drijven met ridiculiser quelqu'un en se moquant de quelqu'un
Néerlandais iemand in de maling nemen prendre qqn dans la moulure
Néerlandais (Belgique) iemand voor de gek houden prendre quelqu'un pour un fou
Néerlandais (Belgique) iemand voor de aap houden prendre quelqu'un pour un singe
Néerlandais in de zeik genomen worden être moqué d'une façon malveillante par quelqu'un
Néerlandais iemand in het ootje nemen ........ se moquer (légèrement) de quelqu'un
Portugais (Brésil) tirar uma onde de alguém prendre une vague de quelqu'un
Portugais (Portugal) fazer chacota de faire moquerie de
Portugais (Portugal) fazer troça de faire la moquerie de
Portugais (Portugal) tirar sarro railler
Portugais (Portugal) zombar de plaisanter de / Se moquer de
Roumain a face mişto faire "michto" (se moquer)
Roumain a lua pe cineva în balon prendre quelqu'un en ballon
Roumain a lua pe cineva peste picior prendre quelqu'un au-dessus du pied
Roumain a-si bate joc de cineva se battre jeu de quelqu'un
Suédois föra någon bakom ljuset mener quelqu'un derrière la lumière
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire des gorges chaudes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire des gorges chaudes » Commentaires

  • DiwanC
    24/05/2015 à 21:56*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #116 le 24/05/2015 à 18:00* :
    • « Diwan, une question me hante depuis quelques mois...tu as un dossier de toutes les photos de croissants de dimanche pour ne pas nous servir... »
    Je te dis tout... mais ne le répète pas ! C'est Google Images et un peu de mémoire... et pis c'est tout ! 😉
  • Utilisateur supprimé
    24/05/2015 à 22:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 24/05/2015 à 21:09 :
    • « Mintika est une variation de Mintaka.
      Autres désignations : Mintaka, Mintika, 34 Ori (Flamsteed), HR 1852/1851, HD 36486/36485, BD-00 983, S... »
    Ben, si je tape (avec l'iPad on tape, on ne clique pas) sur ton 132220/132221, je vois CANCEL ou CALL (téléphoner). Mais ce n'est pas grave. Je comprends qu'il existe de nombreux systèmes de désignation d'étoiles.
  • Utilisateur supprimé
    25/05/2015 à 06:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 24/05/2015 à 22:40 :
    • « Ben, si je tape (avec l'iPad on tape, on ne clique pas) sur ton 132220/132221, je vois CANCEL ou CALL (téléphoner). Mais ce n'est pas grav... »
    Oui, mais si tu tapes SAO 132220, tu obtiens ceci.
  • Utilisateur supprimé
    06/09/2019 à 08:05
    Mais en récompense de la capture, l'oiseau de proie avait droit soit à des rongeurs encore vivants, soit à une partie de la viande de sa proie

    Parfois on lui donnait un pigeon qui servait de leurre pour détourner le faucon de la proie qu'il venait d'attraper et permettre ainsi au maître de la récupérer.
    Un faucon qui devient le pigeon de l'histoire, c'est plus un faucon, c'est un vrai con.
  • deLassus
    06/09/2019 à 10:31*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #124 le 06/09/2019 à 08:05 :
    • « Mais en récompense de la capture, l'oiseau de proie avait droit soit à des rongeurs encore vivants, soit à une partie de la viande de sa pro... »
    Un faucon qui devient le pigeon de l'histoire...

    ... Donne un alexandrin, et ça, c'est méritoire !
  • Utilisateur supprimé
    06/09/2019 à 10:52
    • En réponse à deLassus #125 le 06/09/2019 à 10:31* :
    • « Un faucon qui devient le pigeon de l'histoire...
      ... Donne un alexandrin, et ça, c'est méritoire ! »
    As-tu vu mon #187 d'hier spécialement concocté pour toi ?
  • deLassus
    06/09/2019 à 10:56*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #126 le 06/09/2019 à 10:52 :
    • « As-tu vu mon #187 d'hier spécialement concocté pour toi ? »
    Oui, et je croyais y avoir répondu par le # 202...
  • Utilisateur supprimé
    06/09/2019 à 11:04*
    • En réponse à deLassus #127 le 06/09/2019 à 10:56* :
    • « Oui, et je croyais y avoir répondu par le # 202... »
    Tu confonds #187 et 197.
  • deLassus
    06/09/2019 à 11:09*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #128 le 06/09/2019 à 11:04* :
    • « Tu confonds #187 et 197. »
    Exact, excuse !
    Ton # 187 était très bon, même si en grammaire française classique le mot "chafouin" devrait, s'accordant à "l'air", être au singulier.
  • Utilisateur supprimé
    06/09/2019 à 11:13*
    • En réponse à deLassus #129 le 06/09/2019 à 11:09* :
    • « Exact, excuse !
      Ton # 187 était très bon, même si en grammaire française classique le mot "chafouin" devrait, s'accordant à "l'air", être a... »
    Je m'inscris en faux, les deux solutions sont bonnes. J'avais bien sûr vérificationné.
  • le gone
    06/09/2019 à 11:15
    Le rapace avait droit à boire un grog ou autre chose ?
  • deLassus
    06/09/2019 à 11:17
    • En réponse à Utilisateur supprimé #130 le 06/09/2019 à 11:13* :
    • « Je m'inscris en faux, les deux solutions sont bonnes. J'avais bien sûr vérificationné. »
    Merci de m'apprendre quelque chose !
  • mickeylange
    06/09/2019 à 11:33
    • En réponse à DiwanC #111 le 24/05/2015 à 01:28* :
    • « Tout là-haut, Cotentine - qui nous fit le plaisir d'une petite visite hier [@155] - évoque la gorge de Cupidon ; c'est au 7e étage.
      Il y a u... »
    Il y a une autre bien belle gorge chez Georges :
    Sans sa gorge ma tête,
    Dépourvue de coussin,
    Reposerait par terre

    Et quand Margot dégrafait son corsage pour mettre le chaton sur sa gorge chaude ?
  • DiwanC
    06/09/2019 à 12:00
    • En réponse à mickeylange #133 le 06/09/2019 à 11:33 :
    • « Il y a une autre bien belle gorge chez Georges :
      Sans sa gorge ma tête,
      Dépourvue de coussin,
      Reposerait par terre »
    Tu as tout bien dit...
    Il ne manque que la musique que voici ♫♪♪♫♫♪
    Et pis je continue à te/vous lire.
  • le gone
    06/09/2019 à 12:17
    • En réponse à DiwanC #134 le 06/09/2019 à 12:00 :
    • « Tu as tout bien dit...
      Il ne manque que la musique que voici ♫♪♪♫♫♪
      Et pis je continue à te/vous lire. »
    Content de te lire ! Et Bouba ? histoire d'ordi ou de vacances ? Même chose pour Saint-Axe... j'en oublie d'autres... vacances tardives ou autre chose...
  • chirstian
    06/09/2019 à 12:38
    je crois que c'est à Maurice Donnay que l'on doit ces vers :
    "et lorsque sur ta gorge en feu,
    ma soif d'aimer se désaltère
    je songe en remerciant Dieu
    qu'ils n'en ont pas en Angleterre" 🙂
  • deLassus
    06/09/2019 à 12:40
    • En réponse à DiwanC #134 le 06/09/2019 à 12:00 :
    • « Tu as tout bien dit...
      Il ne manque que la musique que voici ♫♪♪♫♫♪
      Et pis je continue à te/vous lire. »
    Et pis je continue à te/vous lire.

    Je n'ai pas dû tout suivre : il y a ou il y a eu un problème ?
  • DiwanC
    06/09/2019 à 12:45
    • En réponse à deLassus #137 le 06/09/2019 à 12:40 :
    • « Et pis je continue à te/vous lire.
      Je n'ai pas dû tout suivre : il y a ou il y a eu un problème ? »
    Euh... non... il ne me semble pas...
    Pourquoi dis-tu cela ?
  • deLassus
    06/09/2019 à 12:52
    • En réponse à DiwanC #138 le 06/09/2019 à 12:45 :
    • « Euh... non... il ne me semble pas...
      Pourquoi dis-tu cela ? »
    Pourquoi dis-tu cela ?

    Parce que il m'a semblé tout d'un coup que tu nous boudais...
  • DiwanC
    06/09/2019 à 12:53*
    • En réponse à le gone #135 le 06/09/2019 à 12:17 :
    • « Content de te lire ! Et Bouba ? histoire d'ordi ou de vacances ? Même chose pour Saint-Axe... j'en oublie d'autres... vacances tardives ou a... »
    Merci ! Ça fait plaisir ! 🙂
    Tu vas mieux toi ?
    Bouba... Il a la tête dans son sac de voyage... il part dimanche - pour 6 semaines - au pays des Incas.