Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

faire fi de [v]

dédaigner ; mépriser ; être méprisant ; être dédaigneux ; se rire de ; ne pas tenir compte de

Origine et définition

L'histoire de Donald ne nous dit pas si, parmi ses neveux, Riri faisait Fifi de Loulou. Mais, sincèrement, peu nous chaut, d'autant plus que cette expression, sous cette forme, est née au début du XIXe siècle, bien avant Walt Disney.
C'est même depuis le XIIIe que l'onomatopée 'Fi !' exprime le dédain ou le mépris.
En 1660, Jean Nicot, dans son "Thresor de la langue française" écrit que 'fi' s'utilise lorsque "le Français abhorre quelque chose" et il indique que le mot vient peut-être du latin 'fimus' qui désignait du fumier ou de la fiente, matière qui, il faut bien le reconnaître, suscite rarement l'enthousiasme, surtout lorsqu'un pigeon ou un goéland à qui on n'a pourtant rien fait vient en tartiner nos lunettes et vêtements suite à une injuste attaque en piqué.
Ce dédain s'exprimait autrefois dans le proverbe : "fi de l'avarice, c'est un vilain vice" montrant la forme "fi de" suivie d'un nom, en usage avant notre locution, comme l'emploie Jean de la Fontaine dans "le rat des villes et le rat des champs" : "Fi du plaisir que la crainte peut corrompre !", ou bien Clément Marot : "Fi de l'honneur ! Vive la vie !".

Exemples

« J'aime bien le romantisme, pour ma part : mais pas celui de cette espèce-là, qui vraiment fait un peu trop fi du bon sens. »
Émile Henriot - Portraits de femmes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf etwas pfeifen siffler sur quelque chose
Anglais To ignore... Ignorer... (= Faire fi de / Ne pas tenir compte de)
Anglais to thumb one's nose at se placer le pouce sur le nez [faire un pied de nez, au sens figuré] à l'égard de
Anglais a stiff upper lip la lèvre supérieure raide
Anglais flout être ignoré
Anglais to look down one's nose at regarder en bas de son nez à quelqu'un
Anglais to snap one's fingers at faire la nique à
Anglais to turn up ones nose at retrousser le nez
Anglais (USA) to look down on regarder en bas sur
Anglais (USA) to spit on cracher sur
Arabe تجاهل ignorer
Chinois 无视 ignorer
Chinois 能忽视 ignorer
Espagnol (Espagne) Desentenderse de... Ignorer... (= Faire fi de / Ne pas tenir compte de)
Espagnol (Espagne) hacer ascos a algo faire des dégoûts à quelque chose
Espagnol (Espagne) hacer caso omiso de faire fi de
Espagnol (Espagne) no hacer caso ne pas faire cas de
Espagnol (Espagne) No hacer caso a... Ne pas tenir compte de
Espagnol (Espagne) No tener en cuenta... Ne pas tenir compte de
Espagnol (Espagne) pasar por alto négliger
Espéranto fajfi pri io siffler au sujet de quelque chose
Français (Canada) s'en ficher qui n'a pas aucun intérêt pour
Gallois wfftio faire fi de
Gaélique écossais to look down ones nose at regarder en bas du nez de
Hongrois fütyülni valamire siffler sur quelque chose
Hébreu השליך אחרי גווֹ lancer après גוו
Italien sprezzare mépriser
Italien ignorare ignorer
Néerlandais schamperen // geringschatten mépriser quelque chose ou quelqu'un
Néerlandais zijn neus ophalen voor iets renifler sur quelque chose
Néerlandais kouwe kak hebben avoir / chier de la merde froide
Néerlandais misprijzen mépriser
Portugais (Brésil) 'tô cagando e andando para (lui, elle) je m'en fiche pas mal de (lui, elle)
Portugais (Brésil) fazer pouco caso de faire peu cas de
Portugais (Brésil) não estar nem aí s'en ficher
Portugais (Brésil) não levar em conta ne pas tenir compte de
Roumain a nu se sinchisi de ne pas se soucier de / Faire fi de
Roumain dă-l/o în mă-sa de... envoie-le/la dans sa mère de...
Roumain mi se rupe (în paişpe) me se casse (en quatorze)
Roumain a durea-n cot/cur de avoir du mal au coude/cul de
Roumain a i se fâlfâi de ça me l'en balance
Roumain a se sinchisi de faire fi de
Roumain a-l durea la bască de avoir du mal au chapeau basque de
Russe игнорировать ignorer
Slovaque fuj ! prononcé fouille
Wallon (Belgique) fer les figues faire les figues
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire fi de » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire fi de » Commentaires

  • #21
    mickeylange
    20/10/2008 à 13:21
    • En réponse à chirstian #20 le 20/10/2008 à 12:35* :
    • « la sy(anne) elle en soit louée !
      Encore n’y ai-je mis nulle antonomase
      qui eût pu de mon texte altérer la beauté.
      Je n’y étais, Seigneur, e... »
    Et vous bande de nazes
    qui font fi de la paronomase
    et qui d’Anna gramme
    adorent les tautogrammes
    sans négliger l’anthorisme
    il ne faut tomber dans l’hypocorisme
    qui fait fi de l’épanorthose
    cette salope qui se moque de l’épanadiplose
    fi, fi, fi, dit l’antiparastase
    vous me fatiguez bande de nazes
    la mer monte je me mouille
    j’ai de l’eau jusqu’au... genoux
    et je rentre pour éviter la rouille
  • #22
    Jonayla
    20/10/2008 à 13:41
    • En réponse à <inconnu> #17 le 20/10/2008 à 11:07 :
    • « « Faire fi de »
      En musique on dit plutôt "faire fa de"
      En cuisine on dit indiféremment "faire fade" ou "faire fou de" »
    Et chez les korrigans, on dirait farfadet 🙂
  • #23
    Jonayla
    20/10/2008 à 13:54
    Défierai F
    Défaire if
    Défraie fi
    Effraie D.I. (demoiselles innocentes ?)
    Idée : fi raf
    Anna fait ce qu’elle peut 🙂
  • #24
    chirstian
    20/10/2008 à 13:54
    • En réponse à mickeylange #21 le 20/10/2008 à 13:21 :
    • « Et vous bande de nazes
      qui font fi de la paronomase
      et qui d’Anna gramme
      adorent les tautogrammes »
    Ton avant dernier vers ne rime pas. Tu devrais rester encore un peu dans l’eau si tu ne veux pas faire fi de la rime.
  • #25
    <inconnu>
    20/10/2008 à 13:55
    • En réponse à Jonayla #22 le 20/10/2008 à 13:41 :
    • « Et chez les korrigans, on dirait farfadet 🙂 »
    Ah ça, faut demander à Emeu.
  • #26
    <inconnu>
    20/10/2008 à 15:02
    • En réponse à chirstian #8 le 20/10/2008 à 08:22 :
    • « fi de pute ! »
    Cheu nous z’aut’ on dit fi de garce, ou fi de loup, ou fi de couillon. C’est pas que c’est plus joli mais ça sent bon le terroir.
  • #27
    <inconnu>
    20/10/2008 à 15:07
    • En réponse à Jonayla #23 le 20/10/2008 à 13:54 :
    • « Défierai F
      Défaire if
      Défraie fi
      Effraie D.I. (demoiselles innocentes ?) »
    ferai défi
    Anna pas fait beaucoup !
  • #28
    <inconnu>
    20/10/2008 à 15:38
    • En réponse à chirstian #24 le 20/10/2008 à 13:54 :
    • « Ton avant dernier vers ne rime pas. Tu devrais rester encore un peu dans l’eau si tu ne veux pas faire fi de la rime. »
    Oui mais s’il laisse monter l’eau jusqu’à sa bouille il va se noyer Mickey.
  • #29
    chirstian
    20/10/2008 à 16:03
    • En réponse à <inconnu> #28 le 20/10/2008 à 15:38 :
    • « Oui mais s’il laisse monter l’eau jusqu’à sa bouille il va se noyer Mickey. »
    très pertinent ! il faudrait qu’il s’arrête avant en criant "ouille !"
  • #30
    SyntaxTerror
    20/10/2008 à 16:05*
    En 1660, Jean Nicot
    Les doigts (visibles) de God feraient-il fi de l’histoire ?
    C’est en 1606, soit six ans après sa mort que parut le "Thresor" de Nicot, oui le même qui a donné son nom à une plante sensée soigner les maux de tête.
  • #31
    <inconnu>
    20/10/2008 à 17:30*
    Et Fi Fi Brin d’Acier dans tout ça ?
    Elle fait tache de roux , Sir ?
  • #32
    <inconnu>
    20/10/2008 à 17:40
    • En réponse à <inconnu> #31 le 20/10/2008 à 17:30* :
    • « Et Fi Fi Brin d’Acier dans tout ça ?
      Elle fait tache de roux , Sir ? »
    Nous en avons fait fi de FIFI, quelle des tresses !
  • #33
    <inconnu>
    20/10/2008 à 17:50*
    Fizeau
    Physicien Français,
    fit
    la première mesure directe de la fitesse de la lumière.
    Fichtre!
    Finalement,de sa découverte...
    on n’en a pas fait FI!!! 😉
  • #34
    mickeylange
    20/10/2008 à 19:13
    • En réponse à chirstian #29 le 20/10/2008 à 16:03 :
    • « très pertinent ! il faudrait qu’il s’arrête avant en criant "ouille !" »
    ouille !
  • #35
    mickeylange
    20/10/2008 à 19:21*
    • En réponse à <inconnu> #28 le 20/10/2008 à 15:38 :
    • « Oui mais s’il laisse monter l’eau jusqu’à sa bouille il va se noyer Mickey. »
    On pourrait dire aussi pour la rime:
    andouille
    antirouille
    arsouille
    bredouille
    brouille
    chatouille
    citrouille
    dépouille
    douille
    fouille
    fripouille
    gargouille
    grenouille
    gribouille
    homme-grenouille
    houille
    nouille
    ouille
    papouille
    patrouille
    pattemouille
    pedzouille
    quenouille
    ratatouille
    rouille
    tambouille
    trouille
    vadrouille
    Comment il en manque une ? je vois pas laquelle.
    Non, non j’ai vérifié les trois sont là.
  • #36
    Emeu29
    20/10/2008 à 19:47
    • En réponse à mickeylange #35 le 20/10/2008 à 19:21* :
    • « On pourrait dire aussi pour la rime:
      andouille
      antirouille
      arsouille »
    les fouilles ?... Curieuses ?
    La douille qui se vide quand le coup est tiré ?
    en tout cas par chez nous, on chante :
    De fi, je fais femme ; de femme faites-moi fi !
    Déjà mal mariée dèjà, Déjà mal mariée, gué (bis)
  • #37
    <inconnu>
    20/10/2008 à 19:52*
    • En réponse à <inconnu> #32 le 20/10/2008 à 17:40 :
    • « Nous en avons fait fi de FIFI, quelle des tresses ! »
    Ben oui, mon Loulou, il nous reste Fifi et Riri pour nous rattraper!
    Tant mieux ,mon neveu!...(Petite Picsou cape...)
  • #38
    <inconnu>
    20/10/2008 à 20:43
    • En réponse à mickeylange #35 le 20/10/2008 à 19:21* :
    • « On pourrait dire aussi pour la rime:
      andouille
      antirouille
      arsouille »
    BIDOUILLE...
    GLANDOUILLE...
  • #39
    <inconnu>
    20/10/2008 à 21:01
    • En réponse à mickeylange #35 le 20/10/2008 à 19:21* :
    • « On pourrait dire aussi pour la rime:
      andouille
      antirouille
      arsouille »
    et cornegidouille
    et ça cafouille...🙁
  • #40
    <inconnu>
    22/10/2008 à 17:54
    • En réponse à Jonayla #23 le 20/10/2008 à 13:54 :
    • « Défierai F
      Défaire if
      Défraie fi
      Effraie D.I. (demoiselles innocentes ?) »
    if, if, if, fautpasdéconner