Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

filer à l'anglaise [v]

partir sans dire au revoir ; partir sans se faire remarquer ; se retirer discrètement ; filer rapidement ; s'échapper ; fuir discrètement ; filer en douce

Origine et définition

L'origine de cette expression n'est pas certaine.
Il peut s'agir d'une vengeance relativement récente vis-à-vis du peuple d'Outre-Manche qui utilise l'expression "to take French leave" (filer à la française) pour signifier la même chose.
Il peut aussi s'agir d'une déformation orale du mot anguille.
Parmi d'autres explications, au XVIe siècle, un créancier était appelé un Anglais, et on imagine bien le débiteur filer à l'anglaise lorsque son créancier "préféré" était dans les parages.

Exemples

Désolé, vous deux, j'aurais pas dû [filer à l'anglaise].
[Nous filons à l'anglaise].
Donc, veuillez m'excuser, je ferais mieux de [filer à l'anglaise] pour commencer à rechercher intensément mon prochain sujet.
Elle va [filer à l'anglaise] en leur absence ?
Le mieux, c'est d'attendre le soir et de [filer à l'anglaise].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abhauen, verduften filer, s'éclipser
Allemand französischen Abschied nehmen prendre congé à la française
Allemand sich französisch empfehlen se recommander français
Anglais to take a French leave prendre un congé à la française
Anglais (USA) to take Dutch leave prendre congé à la Hollandaise
Anglais (USA) take French leave prendre un depart français
Catalan acomiadar-se a la francesa s'en aller à la française
Catalan tocar el dos toucher le dos
Espagnol (Espagne) despedirse a la francesa filer à la française
Espagnol (Espagne) poner pies en polvorosa fuir
Espagnol (Espagne) tomar las de Villadiego fuir
Espagnol (Espagne) Irse sin decir ni pio Partir sans piper mot
Grec την κάνω με μικρά πηδηματάκια filer à petits bonds
Grec τη στρίβω αλα γαλλικά tourner à la française
Hongrois angolosan távozik sortir à l'anglaise
Hébreu הסתלק כגנב בלילה (histalek ké ganav balayla) il est parti comme un voleur dans la nuit
Hébreu עזב בלי לקבל רשות laissé sans permission
Italien Squagliarsi Filer en douce
Italien andarsene all'inglese s'en aller à l'anglaise
Italien svignarsela se défiler
Néerlandais vertrekken als een dief in de nacht partir de nuit comme un voleur
Néerlandais zijn snor drukken presser sa moustache
Néerlandais met de noorderzon vertekken partir avec le soleil du Nord
Néerlandais er stiekem tussenuit knijpen s'en aller vite et sournoisement
Néerlandais er tussenuit glippen partir en douce, sans se faire remarquer (et sans saluer)
Néerlandais Met stille trom vertrekken (Filer à l'anglaise) Partir avec tambour silencieux
Polonais wyjść po angielsku sortir à l'anglaise
Portugais (Brésil) sair à francesa filer à la française
Portugais (Brésil) sair de fininho sortir sans faire bruit
Portugais (Portugal) sair à francesa sortir en français
Portugais (Portugal) sair de fininho sortir en douceur
Roumain a se pierde (ca măgarul) în ceaţă se perdre (comme l'âne) dans le brouillard
Roumain a o şterge englezeşte filer à l'anglaise
Roumain a se pierde în noapte se perdre dans la nuit
Roumain a se eclipsa s'éclipser
Roumain a se fofila se faufiler
Roumain a se face nevăzut devenir invisible
Roumain a dispărea ca prin farmec disparaitre comme par magie
Russe уйти по-английски s'en aller à l'anglaise
Turc Toz olmak; tüymek Devenir poussière, poils
Wallon (Belgique) pârti sins tabeur ni trompette partir sans tambour ni trompette
Wallon (Belgique) pèté â dial s'en aller au diable
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « filer à l'anglaise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « filer à l'anglaise » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    06/10/2007 à 10:37
    • En réponse à <inconnu> #20 le 06/10/2007 à 10:25* :
    • « En réalité cette expression date du XV siècle, plus précisément de mai 1431 où un certain Cauchon qui faisait commerce de poisson fumé avec... »
    C’est clair et même pas tiré par les cheveux 😄
  • #22
    AnimalDan
    06/10/2007 à 10:54
    • En réponse à <inconnu> #20 le 06/10/2007 à 10:25* :
    • « En réalité cette expression date du XV siècle, plus précisément de mai 1431 où un certain Cauchon qui faisait commerce de poisson fumé avec... »
    Alors on ne dit pas "Tuez-les tous", mais "Fume, c’est du Belge!"..???
  • #23
    Elpepe
    06/10/2007 à 11:57
    • En réponse à <inconnu> #20 le 06/10/2007 à 10:25* :
    • « En réalité cette expression date du XV siècle, plus précisément de mai 1431 où un certain Cauchon qui faisait commerce de poisson fumé avec... »
    Ah ben voilà ! Il suffit que Pépé tourne le dos, et l’étude se transforme en cour de récré, hmmm ? 20,21 et 22 Collés samedi !
    Comment ? C’est déjà fait ? Ah, bien.
    Allez, les gosses, cette fois, je déhotte, car BB attend le Pied-Noir au pied marin de pied ferme. Elle m’a parlé de pied, mais je n’ai pas bien compris...
    Donc, je pars aux renseignements.
    Bon,allez, va, je lève la colle... Vous pouvez filer à l’anglaise.
    Bon ouiquinde à tous.
  • #24
    God
    06/10/2007 à 12:00
    • En réponse à <inconnu> #3 le 06/10/2007 à 06:53 :
    • « l’expression anglaise exacte est "to take French leave", sans l’article défini et avec une majuscule à french. »
    Merci, c’est corrigé !
  • #25
    momolala
    06/10/2007 à 12:00
    Filer à l’anglaise, au sens littéral, a été le privilège initial de Robert Owen, celui qui disait :"That"s cotton !" (C’est coton, dans le texte) avec l’histoire duquel vous pourrez augmenter votre incommensurable culture sur cette page.
  • #26
    momolala
    06/10/2007 à 12:05
    • En réponse à <inconnu> #20 le 06/10/2007 à 10:25* :
    • « En réalité cette expression date du XV siècle, plus précisément de mai 1431 où un certain Cauchon qui faisait commerce de poisson fumé avec... »
    Tu es encore là, toi ? Pas d’orage annoncé sur la Nioulargue pourtant, en dépit des racontars de Météo-France. Hélas, trois fois zélas ! Je crois que le passage de "fumer" à "filer" s’est effectué lors d’une mauvaise transcription en morse, au passage du Channel. Il faudrait l’expertise de Pépé pour confirmer. Là il est dans sa phase fétichiste, faut pas déranger ! 😉
  • #27
    <inconnu>
    06/10/2007 à 12:53
    Et la "clé anglaise" , pourquoi elle est pas française ? Dans mon jeune temps on disait aussi "Les Anglais débarquent" quand une fille avait ses règles ! Bref un truc qui vraiment nous emmerde ! Alors pour clé anglaise je suis allée vérifier , n’étant pas bricoleuse pour deux sous , c’est une clé "à machoires mobiles" ! Très instructif tout ça ! Anglaiser un cheval ! le pauvre ! et comment va t-il se protéger des mouches ! Enfin , on ne doit pratiquer cette "opération" que pour les chevaux qui ont un petit boy à leurs flancs pour les éventer !
  • #28
    <inconnu>
    06/10/2007 à 13:20
    • En réponse à <inconnu> #27 le 06/10/2007 à 12:53 :
    • « Et la "clé anglaise" , pourquoi elle est pas française ? Dans mon jeune temps on disait aussi "Les Anglais débarquent" quand une fille avait... »
    Les Anglais débarquent" quand une fille avait ses règles

    Ici, depuis l’expression du 13/2/2007, on dit avoir ses ours
    Bienvenue Janemona.
  • #29
    momolala
    06/10/2007 à 13:40
    • En réponse à <inconnu> #28 le 06/10/2007 à 13:20 :
    • « Les Anglais débarquent" quand une fille avait ses règles
      Ici, depuis l’expression du 13/2/2007, on dit avoir ses ours
      Bienvenue Janemona... »
    Elles disent comme elles veulent, les filles, au fond. Nous, c’est sorti de notre vocabulaire et de nos soucis. L’âge a quelques avantages ! 🙂
  • #30
    momolala
    06/10/2007 à 13:43
    Je note qu’à part nous, bien sûr, dans tous les pays du monde ou presque, et la traduction israëlienne ne serait pas à notre avantage, on file "à la française". Forcément, nous, ce n’est pas filer lâchement, mais être assez malin pour filer en douce sans se faire prendre, la baguette sous le bras et le béret sur la tête.
  • #31
    momolala
    06/10/2007 à 13:46
    Ici, le seul qui file est Belge expatrié dans un logis autrichien. Il serait intéressant de savoir enfin pourquoi il a choisi de s’appeler File-au-logis. Cela pourrait éclairer l’expression du jour.
  • #32
    cotentine
    06/10/2007 à 13:58
    • En réponse à momolala #31 le 06/10/2007 à 13:46 :
    • « Ici, le seul qui file est Belge expatrié dans un logis autrichien. Il serait intéressant de savoir enfin pourquoi il a choisi de s’appeler F... »
    c’est pour les "viennoiseries" ! 😄
    N’empêche qu’il a Filé vite à Bruxelles avant qu’ils ne suppriment les frites ! D’où il File_ra(t) à l’anglaise après la Convention_une fois.Be après une semaine de revitalisation, de ressourçage et d’amitiés ...
  • #33
    tytoalba
    06/10/2007 à 14:01
    • En réponse à <inconnu> #19 le 06/10/2007 à 10:17* :
    • « Nous aussi, égoîstement, nous sommes contents d’avoir du soleil. Mais cette sècheresse est angoissante. Les fontaines ne coulent plus, les r... »
    Pas de problème chez nous pour l’eau avec ce qui tombe pendant un an, il y a de quoi remplir les nappes. Les anciennes maisons ont encore des citernes qui recueillent l’eau des gouttières. Certaines personnes installent même des pompes, pour utiliser cette eau pour la salle de bain, les lessives, les arrosages. Il suffit d’installer une pompe électrique. Il y a une trentaine d’année dans certaines régions, les nouvelles maisons devaient comporter une citerne. Mais le temps du préfabriqué et des maisons sans cave a fait le deuil de ces pratiques.
  • #34
    tytoalba
    06/10/2007 à 14:06
    • En réponse à <inconnu> #27 le 06/10/2007 à 12:53 :
    • « Et la "clé anglaise" , pourquoi elle est pas française ? Dans mon jeune temps on disait aussi "Les Anglais débarquent" quand une fille avait... »
    Il n’y a pas que la clé qui est anglaise. D’ailleurs cette clé, il vaut mieux l’avoir à la main que de la recevoir sur la tête. Il y a aussi la crème déjà citée et puis la fameuse capote, celle qui ne sert pas à aérer la voiture mais à se protéger de certaines maladies.
  • #35
    cotentine
    06/10/2007 à 14:19
    ORIGINE : L’origine de cette expression n’est pas certaine.

    Puis-je permettre une suggestion ? : " l’anglaise " est une danse (dite « de caractère ») qui demande une certaine agilité, la même agilité qu’il faut déployer pour s’éclipser sans attirer l’attention. D’où l’expression ! ... enfin peut-être ??? cette page voir dessins en bas de page (conclusion)
  • #36
    momolala
    06/10/2007 à 16:24
    • En réponse à cotentine #35 le 06/10/2007 à 14:19 :
    • « ORIGINE : L’origine de cette expression n’est pas certaine.
      Puis-je permettre une suggestion ? : " l’anglaise " est une danse (dite « de ca... »
    Marcha pas ton lien ma belle ! Et alors cette danse de caractère s’appelle "la française" ailleurs, ce qui serait normal, puisque danse de caractère il y a. Ce n’est que pas modestie que nous désignons toutes ces choses sous le nom d"anglaises". 😉
  • #37
    momolala
    06/10/2007 à 16:30
    • En réponse à tytoalba #33 le 06/10/2007 à 14:01 :
    • « Pas de problème chez nous pour l’eau avec ce qui tombe pendant un an, il y a de quoi remplir les nappes. Les anciennes maisons ont encore de... »
    Dans mes fonctions diverses et souvent bizarres je conseille, comme le conseille le ministère de l’environnement, aux braves gens de ma commune de s’équiper moyennant réduction d’impôts de tous les équipements dont tu parles. Mais nos fonctionnaires attentifs ne savent pas faire tomber la pluie. Donc 3 mm depuis la mi-juin. Tu peux aménager des lacs comme c’est le cas ici, si tu ne comptes que là-dessus, tu peux t’asseoir dessus aussi ! C’est inquiétant, comme le dit Claudine car rien ne laisse présager de changement. Il pleut dans les Alpes Maritimes à verse, à 10 km à vol d’oiseau, mais la pluie ne passe pas l’Estérel qui CULMINE à 652 m quand même ! Il pleut dans le centre-Var, mais la pluie ne passe pas la vallée de l’Argens. Hier nous avions du brouillard mais ça n’a pas empêché un important départ de feu dans cette vallée.
  • #38
    <inconnu>
    06/10/2007 à 16:52
    • En réponse à momolala #37 le 06/10/2007 à 16:30 :
    • « Dans mes fonctions diverses et souvent bizarres je conseille, comme le conseille le ministère de l’environnement, aux braves gens de ma comm... »
    Non Momo, il ne pleut pas dans le centre Var (Brignoles est, je crois dans le centre Var). La pluie est annoncée par la météo mais à part quelques gouttes qui sèchent tout de suite, des nuages qui laissent supposer qu’il va pleuvoir et qui filent à l’anglaise, nous n’avons rien.Il y a environ 30 ans, le Var était considéré comme le département du sud-Est où il pleuvait le plus. J’ai du reste des souvenirs de pluies dévastatrices où toutes les récoltes étaient emportées et le raisin pourrissait avant les vendanges. Tout a bien changé !
  • #39
    <inconnu>
    06/10/2007 à 17:02
    • En réponse à cotentine #35 le 06/10/2007 à 14:19 :
    • « ORIGINE : L’origine de cette expression n’est pas certaine.
      Puis-je permettre une suggestion ? : " l’anglaise " est une danse (dite « de ca... »
    Je n’aurais jamais pu imaginer que les militaires pratiquaient des danses de caractères et qu’il y avait même des brevets. Mais tu as lu ? Ca vient encore de la marine !
  • #40
    momolala
    06/10/2007 à 17:05
    • En réponse à <inconnu> #38 le 06/10/2007 à 16:52 :
    • « Non Momo, il ne pleut pas dans le centre Var (Brignoles est, je crois dans le centre Var). La pluie est annoncée par la météo mais à part qu... »
    J’étais chez toi mercredi où nous avons déjeuné à Brignoles. Il pleuvinait comme on dit ici. Pour nous c’était rafraîchissant. J’ai embelli ! Tyto va me faire les gros yeux, mais tu sais bien combien l’herbe est sèche. Il n’y aura sans doute pas de champignons. Les arbouses sont sèches avant d’être mûres. Je ne me rappelle pas avoir connu ça dans le passé. Il pleuvra en novembre. Des déluges.