Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

frotter le lard ensemble [v]

forniquer ; faire l'amour ; coucher ensemble

Origine et définition

Cette expression du XVIe siècle est tombée en désuétude.
Bien que désignant l'acte sexuel d'une manière peu ragoûtante, on comprend qu'elle ait pu avoir cette signification dans certaines couches basses de la société d'alors.

Exemples

« (...) qu'il sera heureux celui à qui vous accorderez la grâce de prendre dans ses bras cette femme, de l'embrasser et de frotter son lard contre le sien. »
Rabelais - Pantagruel

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit jemandem ins Bett gehen coucher avec quelqun
Anglais dip your wick tremper sa meche
Anglais (USA) to bump uglies s'entrecogner les mochetés
Anglais (USA) to knock boots faire cogner ses bottes
Espagnol (Espagne) echar un casquete jetter une calotte
Espagnol (Espagne) echar un kiki tirer un coup
Espagnol (Espagne) echar un polvo balancer la poussière
Espagnol (Espagne) joder baiser
Français (Canada) fourrer avoir une relation sexuelle
Français (Canada) prendre une botte forniquer
Français (France) faire la bête à deux dos faire l'amour
Français (France) gazer
Italien scoppare avoir un rapport sexuel / baiser
Néerlandais (Belgique) rollebollen roulerbouler
Néerlandais (Belgique) van bil gaan aller de cuisse
Néerlandais (Belgique) vogelen oiseauter
Néerlandais (Belgique) vossen renard'er
Néerlandais gedag zeggen dire bonjour
Néerlandais iemand de broek vol jong'n jaag'n chasser la culotte -de quelqu'un- pleine de jeunes
Néerlandais op de kruk gaan aller sur son tabouret de trayeur
Néerlandais op de lat schuiven emboîter sur la latte
Néerlandais op z'n duimstok leunen s'appuyer sur son mètre pliant
Portugais (Brésil) afogar o ganso noyer le jars
Portugais (Brésil) molhar o biscoito tremper le biscuit
Roumain a unge gogoaşa cu glazură A se juca cu răţuşca graisser le beignet avec de la glaçure Jouer avec le caneton
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « frotter le lard ensemble » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « frotter le lard ensemble » Commentaires

  • #61
    Paracas
    07/04/2014 à 10:36
    • En réponse à mrcldr #58 le 07/04/2014 à 09:59 :
    • « A force de frotter, ça chauffe...
      Et quand on lui demandait si elle fumait après l’amour, elle répondait toujours "ben, ch’ais pas, j’ai jam... »
    Ca chauffe c’est sur !.........Y a des fois ça sent le caoutchouc brûlé.....😐
  • #62
    Paracas
    07/04/2014 à 10:37
    • En réponse à memphis #56 le 07/04/2014 à 09:24 :
    • « Le temps de remplir le questionnaire et tout retombera... »
    "La bandaison, papa
    Ca n’se commande pas.........."

    G.B dit "L’autre"
  • #63
    joseta
    07/04/2014 à 10:40
    • En réponse à Paracas #60 le 07/04/2014 à 10:34 :
    • « C’est exactement ce que j’allais dire........... »
    Parlez pour vous ! :’-))
  • #64
    Paracas
    07/04/2014 à 11:08
    • En réponse à joseta #63 le 07/04/2014 à 10:40 :
    • « Parlez pour vous ! :’-)) »
    Oh lui hé !..........Prétentieux !........😄
  • #65
    DiwanC
    07/04/2014 à 11:30*
    • En réponse à Paracas #47 le 07/04/2014 à 05:05 :
    • « Alors là !............Je dis : "Bravo !".......🙂 »
    Merci ! 😕
    ...j’ai un peu modifié ma disposition afin de rendre à Pierre de ce qui est à Ronsard... Tu vas sans doute être beaucoup moins admiratif !
    😄
  • #66
    <inconnu>
    07/04/2014 à 11:40
    • En réponse à Paracas #61 le 07/04/2014 à 10:36 :
    • « Ca chauffe c’est sur !.........Y a des fois ça sent le caoutchouc brûlé.....😐 »
    – Si j’avais su que vous étiez vierge, j’aurais été moins pressé.
    – Si j’avais su que vous étiez si pressé, j’aurais enlevé mon panty.
  • #67
    <inconnu>
    07/04/2014 à 11:40
    • En réponse à <inconnu> #66 le 07/04/2014 à 11:40 :
    • « – Si j’avais su que vous étiez vierge, j’aurais été moins pressé.
      – Si j’avais su que vous étiez si pressé, j’aurais enlevé mon panty.... »
    Un panty résille ? 😄
  • #68
    DiwanC
    07/04/2014 à 11:52
    • En réponse à memphis #56 le 07/04/2014 à 09:24 :
    • « Le temps de remplir le questionnaire et tout retombera... »
    Ah ! ben t’es reviendue !
    C’est dommage que je n’ai pas de poêle parce que si j’avais des œufs, je te/nous ferais une omelette au lard qu’on partagerait tous ensemble chez Marcel !
  • #69
    joseta
    07/04/2014 à 11:55
    À Athènes, on dit: se frotter la graisse...
  • #70
    DiwanC
    07/04/2014 à 12:06*
    Ensemble, ils se frottèrent le lard... et tout naturellement, ils eurent des lardons !
  • #71
    joseta
    07/04/2014 à 12:14*
    Petite note du réalisateur
    On se frotte la couenne, Tyne ?
    Tarantino
  • #72
    SyntaxTerror
    07/04/2014 à 12:58
    • En réponse à DiwanC #68 le 07/04/2014 à 11:52 :
    • « Ah ! ben t’es reviendue !
      C’est dommage que je n’ai pas de poêle parce que si j’avais des œufs, je te/nous ferais une omelette au lard qu’o... »
    Certaines n’ont pas besoin de poêle. cette page
  • #73
    joseta
    07/04/2014 à 13:13
    Elle: - ben, pourquoi tu me donnes ce verre de lait ?
    lui (petit sourire malin en coin): - parce que avec ça, l’acte oses...
    elle (sourire malicieux): - désolée, j’ai une intolérance...
  • #74
    <inconnu>
    07/04/2014 à 15:30
    • En réponse à DiwanC #70 le 07/04/2014 à 12:06* :
    • « Ensemble, ils se frottèrent le lard... et tout naturellement, ils eurent des lardons ! »
    Excellent ! Une étymologie inconnue ? En tout cas c’est cohérent.
  • #75
    <inconnu>
    07/04/2014 à 16:14*
    • En réponse à joseta #69 le 07/04/2014 à 11:55 :
    • « À Athènes, on dit: se frotter la graisse... »
    Dommage que ce pas ânes...
    Il serait possible de dire "asinus asinum frica" 🙂
  • #76
    mickeylange
    07/04/2014 à 17:19
    • En réponse à DiwanC #70 le 07/04/2014 à 12:06* :
    • « Ensemble, ils se frottèrent le lard... et tout naturellement, ils eurent des lardons ! »
    Ensemble, ils se frottèrent le lard... et tout naturellement, ils eurent des lardons !

    ça c’est de la grande contrib !
    On dirait du Syanne ou du Christian.
    A classer avec le blanc bonnet C de Syanne hier ou la tasse athée de Christian qui fait des auréoles sur son bureau.
  • #77
    Utilisateur supprimé
    07/04/2014 à 17:27
    Let’s scratch that itch, baby
  • #78
    <inconnu>
    07/04/2014 à 17:50
    • En réponse à joseta #73 le 07/04/2014 à 13:13 :
    • « Elle: - ben, pourquoi tu me donnes ce verre de lait ?
      lui (petit sourire malin en coin): - parce que avec ça, l’acte oses...
      elle (sourire m... »
    j’ai une intolérance

    Qu’est-ce qu’une inte au lait rance ?
  • #79
    SyntaxTerror
    07/04/2014 à 18:16
    Puisque la libellule fait un tour par ici :
    Je me souviens d’une réunion où nous devions définir de quelles données socio-démographiques nous aurions besoin au cours d’une enquête, un collègue à l’anglais encore plus hésitant que le mien a déclaré à une participante Nord-Américaine : We must have sex. A la tête de la dame, il a vite compris qu’il y avait méprise.
  • #80
    PHILO_LOGIS
    07/04/2014 à 18:17
    • En réponse à platon07 #52 le 07/04/2014 à 07:56 :
    • « Bonjour tout le monde !
      C’est grand esbaudissement que de déguster vos commentaires du matin.
      Dans mon jeune temps sudiste, nous fréquention... »
    Bonjour à toi, Platoon07, et bienvenue par Minou!
    Je dirai, mais sans te viser, bien sûr, que ce n’est pas parce qu’on a gardé les cochons ensemble que l’on devra se frotter le lard obligatoirement, ma rombière et moi!