Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

monter sur ses grands chevaux [v]

s'emporter ; se mettre en colère de façon orageuse ; se mettre en colère de façon vocale ; s'importer en prenant de grands airs ; faire une scène ; prendre de haut

Origine et définition

Ceux qui n'auraient à proximité que des chevaux de Przewalski () auraient beaucoup de mal à monter sur leurs grands chevaux, vu la taille de l'animal et son indomptabilité.

Autrefois, alors que le cheval était le moyen de locomotion principal, on en utilisait plusieurs sortes et, parmi celles-ci :
* le palefroi servait pour les parades, pour les voyages et comme monture pour les dames ;
* le sommier (la bête de somme) portait les armes et les bagages ;
* le destrier était le cheval de combat, animal de race et de grande taille (il était ainsi nommé parce l'écuyer l'amenait de la main droite au chevalier).
Lorsque les chevaliers combattaient, ils montaient sur des destriers et plus le "cheval de bataille" était grand, plus ils pouvaient observer et dominer l'adversaire.
Ainsi, à l'origine, monter sur ses grands chevaux, c'était, pour une troupe de chevaliers, partir à la bataille en chevauchant de grandes montures.

De la fougue et l'ardeur nécessaires pour partir ainsi en guerre, il nous est resté, au figuré et depuis la fin du XVIe siècle, cette expression où la fougue est devenue celle de celui qui s'emporte.

Exemples

« Je vous loue, mon cousin, de n'être point monté sur vos grands chevaux pour vous plaindre du maréchal d'Estrées. »
Marie de Rabutin-Chantal, Marquise de Sévigné - Lettre 883 - 24 juin 1681

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf dem hohen Ross sitzen être assis sur le haut cheval
Allemand sich aufs hohe Ross setzen s'assoire sur le haut cheval
Anglais to blow one's top souffler son dessus / son sommet
Anglais to climb up the wall monter le mur
Anglais to get on one's high horse monter sur son grand cheval
Arabe (Tunisie) r'keb rassou monter sa tête
Espagnol (Espagne) ponerse como loco/ como loca se mettre comme un fou/ comme une follle
Espagnol (Espagne) subirse por las paredes monter sur les parois
Espagnol (Espagne) subirse a la parra monter à la treille
Espagnol (Espagne) ponerse como una fiera devenir un fauve
Espagnol (Espagne) Ponerse como un basilisco Se mettre comme un basilic
Espagnol (Espagne) montar un pollo monter un poulet
Espagnol (Espagne) montar en cólera monter en colère
Espagnol (Espagne) estar fuera de sï être en dehors de soi-même
Espagnol (Argentine) estar recaliente être très chaud
Français (Canada) avoir le feu au cul
Français (Canada) avoir le feu au passage
Français (Canada) avoir les baguettes en l'air
Français (Canada) être sauté sul´crinque
Français (Canada) grimper dans les rideaux
Français (Canada) Pogner les nerfs
Français (Canada) se pogner les nerfs
Français (France) s'engatser
Gallois taro'r tant mawr pincer la grande corde
Hongrois magas lóról beszél il parle en bas d'un grand cheval
Hébreu יצא מכליו il est sorti de sa voiture
Hébreu נשרפו לו הפיוזים (nisrefou kaftsou) lo hapyouzim) la grippe a brûlé
Hébreu חטף עצבים (khataf atsabim) est devenu nerveux
Hébreu השתולל מכעס était en colère
Hébreu דמו עלה לו לראש (damo ala lo laroch) son sang lui est monté à la tête
Italien andare su tutte le furie aller sur toutes les fureurs
Italien incazzarsi s'énerver
Italien montare sul cavallo di Orlando monter sur le cheval de Roland
Norvégien sette seg på sin høya hest se mettre sur son grand cheval
Néerlandais een grote broek aanhebben porter un pantalon grand
Néerlandais op zijn achterste benen gaan staan monter sur ses pattes de derrière
Néerlandais het hoogste woord hebben avoir le mot le pluis élevé
Néerlandais door de rooie gaan franchir/dépasser la ligne rouge )
Néerlandais de eerste viool spelen jouer du premier violon
Néerlandais de boventoon voeren prédominer en parlant
Néerlandais (Belgique) op zijn paard zitten se trouver sur son cheval
Portugais (Brésil) subir nas tamancas monter sur les talons
Portugais (Portugal) subir nas tamancas gravir les échelons
Portugais (Portugal) subir nos tamancos monter dans les sabots
Roumain a se urca pe pereţi grimper sur les murs
Roumain călare pe cai mari monté sur des grands chevaux
Roumain a da în clocot commencer à bouillir
Roumain a lua foc prendre feu
Roumain a-?i ie?i din fire sortir de sa nature
Suédois sätta sig på sine höga hastar se mettre sur son grand cheval
Tchèque být na koni monter sur un cheval
Turc küplere binmek monter sur les jarres
Wallon (Belgique) esse vite so ses patins être vite sur ses patins
Wallon (Belgique) monter so ses grands ch'vâs monter sur ses grands chevaux
Wallon (Belgique) s'èpoirter comme ine sope â lessai s'emporter comme une soupe au lait
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « monter sur ses grands chevaux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « monter sur ses grands chevaux » Commentaires

  • Paracas
    24/12/2010 à 14:22
    • En réponse à horizondelle #140 le 24/12/2010 à 14:21 :
    • « Pour Noël mon pâtissier préféré fait des bûches avec des grandes oreilles en chocolat comme les lapins.
      N’en mange pas trop quand même, sin... »
    Et le lapin turc à l’huile c’est bien difficile mais c’est bien plus bon que le lapin turc à l’eau.......
  • SyntaxTerror
    24/12/2010 à 14:31
    • En réponse à horizondelle #137 le 24/12/2010 à 12:52 :
    • « Attention Chirstian, tu devient "whatelsomane" :’-)) »
    et je le soutiendrai dans ce juste combat jusqu’à satisfaction de nos légitimes revendications.
    Vive le café dans les tasses et mon thé sur ses grands chevaux.
  • tytoalba
    24/12/2010 à 15:09*
    Un heureux anniversaire à Bridge sur cette page.
    Notre journal sur la RTBF (télé belge), nous a parlé des USA. Devinez quoi ? Il est de plus en plus de mauvais ton de souhaiter un joyeux Noël. Les sapins disparaissent car il paraît que ce serait un symbole religieux. Déjà qu’ils nous envahissent avec leur halloween, leur père Noël devenu rouge, voilà que bientôt il n’y aura plus de noël.
    Donc, je souhaite de joyeuses fêtes à tous, quelle que soit votre religion. Prenez vos skis, vos raquettes, votre luge car ici, nous avons 15 cemtimètres de neige. Un Noël blanc youpie. 😄
    Pensée quand même à tous ceux qui sont seuls ou qui travaillent cette nuit et demain.
    @Chirstian : pourrais-tu me donner l’expression de demain, puisqu’hier, tu as suggéré celle d’aujourd’hui. 😉
  • tytoalba
    24/12/2010 à 15:31
    Je ne voudrais pas plomber l’ambiance, mais en cherchant sur le net, je m’aperçois que le débat sur la fête de Noël n’est pas neuf. Voir à cette page, pour ceux et celles que cela intéresserait.
    Non, je ne monte pas sur mes grands chevaux.
    Vais aller me faire un chocolat chaud et déguster un morceau de cougnolles. C’est quoi ???? A cette page.
  • mitzi50
    24/12/2010 à 15:38
    • En réponse à tytoalba #143 le 24/12/2010 à 15:09* :
    • « Un heureux anniversaire à Bridge sur cette page.
      Notre journal sur la RTBF (télé belge), nous a parlé des USA. Devinez quoi ? Il est de pl... »
    Là, je vais monter sur mes grands chevaux ! Si Noël est une fête chrétienne, la décision d’ en faire une fête fixe et non mobile coïncidant avec le moment où les jours rallongent n’ a rien de spécialement religieux. Et le sapin n’ a rien de religieux non plus, l’ accessoire religieux de Noël est la crêche... Donc pardonnez-leur, Seigneur, ils ne savent pas ce qu’ ils disent....
    Par contre Halloween est la déformation de Holy even (la sainte veillée, la veille de la Toussaint). Ils veulent nous faire prendre des citrouilles pour des carrosses, ma parole !
  • SyntaxTerror
    24/12/2010 à 15:46
    • En réponse à tytoalba #144 le 24/12/2010 à 15:31 :
    • « Je ne voudrais pas plomber l’ambiance, mais en cherchant sur le net, je m’aperçois que le débat sur la fête de Noël n’est pas neuf. Voir à c... »
    Ceux qui montent sur leurs grands chevaux sont les extrémistes musulmans irakiens qui ont de plus en plus de mal à supporter les chrétiens.
    Du coup, la messe de minuit aura lieu à 10 h a anoncé l’évêque de Kirkouk, ... Louis Sarko.
  • momolala
    24/12/2010 à 15:50
    Eh bien je vais de ce pas monter sur les petits chevaux de ma 206 (+bien entendu !) pour aller me taper la cloche avec mes soeurettes et notre tribu ! Bonne soirée à tous et à demain ! Rêvez surtout, et ionez si affinités !
  • chirstian
    24/12/2010 à 15:53
    • En réponse à horizondelle #137 le 24/12/2010 à 12:52 :
    • « Attention Chirstian, tu devient "whatelsomane" :’-)) »
    may be, we could make some arrangement Horizondelle ? Sinon je laisse tomber le piano aqueux et qui va sous le piano ne va pas sano longtemps ! 😄
  • tytoalba
    24/12/2010 à 15:58*
    • En réponse à SyntaxTerror #146 le 24/12/2010 à 15:46 :
    • « Ceux qui montent sur leurs grands chevaux sont les extrémistes musulmans irakiens qui ont de plus en plus de mal à supporter les chrétiens.... »
    Oups, aurais-je ouvert une porte dangereuse ?
    Chez nous, pas de messe cette année. Un prêtre pour quatre paroisses, il y a donc une tournante et vu le temps qu’il fait, peu de monde se déplacera.
    Dans le reportage que j’ai vu, on parlait aussi de la religion juive. Il me semble que pour eux Jésus n’est qu’un prophète donc pas de quoi crier au miracle. Qu’Ils célèbrent Hanouka et mettent donc des représentations de Menorah en guise de décoration.
    Tu peux voir et écouter à cette page, , si tu veux aller directement au sujet, avancer à 28 minutes.
    Quoi qu’il en soit, l’important n’est-il pas de fêter tout cela en famille ou avec des amis ?????
    Surtout, amis Expressionautes, portez vous bien et soyez prudents. Ca glisse un peu partout.
  • chirstian
    24/12/2010 à 16:01
    le sommier (la bête de somme) portait les armes
    je n’ai jamais porté les armes, mais tellement dormi sur mon sommier, que je revendique l’appellation de "bête de somme". Notez qu’il m’arrive aussi de le transformer en champ de bataille, mais dans ce cas j’avoue préférer une mule à tresses à un grand cheval type pâle et froid. (ou pâle effroi ?)
  • SyntaxTerror
    24/12/2010 à 16:27
    • En réponse à tytoalba #149 le 24/12/2010 à 15:58* :
    • « Oups, aurais-je ouvert une porte dangereuse ?
      Chez nous, pas de messe cette année. Un prêtre pour quatre paroisses, il y a donc une tournan... »
    Euh ...
    A Paris et surtout en banlieue, une tournante s’appelle en langage juridique "viol en réunion".
    Le lien avec la messe de minuit m’échappe !
  • horizondelle
    24/12/2010 à 16:42
    • En réponse à chirstian #148 le 24/12/2010 à 15:53 :
    • « may be, we could make some arrangement Horizondelle ? Sinon je laisse tomber le piano aqueux et qui va sous le piano ne va pas sano longtem... »
    Yes oui coude, oeuf course ! Vado su’l piano, cosi vado sano. Qu’est-ce qui te ferait plaisir dans ton café, un sucre?, deux ? what else ? 😄
  • SyntaxTerror
    24/12/2010 à 16:57
    • En réponse à horizondelle #152 le 24/12/2010 à 16:42 :
    • « Yes oui coude, oeuf course ! Vado su’l piano, cosi vado sano. Qu’est-ce qui te ferait plaisir dans ton café, un sucre?, deux ? what else ? 😄... »
    Yes oui coude

    Demande donc à God si avec le café, on peut parler de " lever le coude ".
  • SyntaxTerror
    24/12/2010 à 17:10
    • En réponse à chirstian #150 le 24/12/2010 à 16:01 :
    • « le sommier (la bête de somme) portait les armes
      je n’ai jamais porté les armes, mais tellement dormi sur mon sommier, que je revendique l’... »
    Sachant qu’on dit "y n’connait rien, il est d’Amiens", les bêtes de Somme seraient plutôt les Amiénois.
  • tytoalba
    24/12/2010 à 18:19
    • En réponse à SyntaxTerror #151 le 24/12/2010 à 16:27 :
    • « Euh ...
      A Paris et surtout en banlieue, une tournante s’appelle en langage juridique "viol en réunion".
      Le lien avec la messe de minuit m’éc... »
    Il n’y a aucun lien, cherche pas. 😄
    Larousse me dit qu’une tournante concerne successivement plusieurs secteurs (donc plusieurs villages ). Non ???
    Faire le lien avec l’église ne serait que pure coïncidence. Encore que ......
    😏
  • mickeylange
    24/12/2010 à 19:24
    • En réponse à mickeylange #138 le 24/12/2010 à 13:22* :
    • « Monter sur ses grands chevaux, c’est le risque de prendre une bûche.
      Pour Noël mon pâtissier préféré fait des bûches avec des grandes oreil... »
    La bûche de Noël à l’origine était une vraie bûche en bois d’arbre que nos ancêtres mettaient dans la cheminée avant d’aller assister aux trois messes basses.
    Il fallait la choisir avec soins pour qu’elle dure le temps des messes sans s’éteindre ni se consumer trop vite. Rien à voir avec la bûche à oreilles.
  • mitzi50
    25/12/2010 à 18:27
    • En réponse à tytoalba #149 le 24/12/2010 à 15:58* :
    • « Oups, aurais-je ouvert une porte dangereuse ?
      Chez nous, pas de messe cette année. Un prêtre pour quatre paroisses, il y a donc une tournan... »
    Il est exact que les juifs considèrent Jésus comme un prophète et sont donc toujours "en attente de Messie". Mais la Torah (texte saint "de base") n’ est composée que des 5 premiers "livres" de la Bible, pas de l’ ancien testament dans son intégralité, et encore moins du nouveau testament. Ceci étant dit, je connais des familles juives et musulmanes (pour les musulmans aussi Jésus est un prophète) qui se réunissent joyeusement pour fêter Noël, bonne occasion de se réunir, de faire plaisir aux enfants. Je ne vois pas en quoi ceci serait "ouvrir une porte dangereuse" ni matière à "monter sur ses grands chevaux" ! Ce qui compte c’ est se faire plaisir et faire plaisir aux autres, non ?
  • jaipatouvu
    26/12/2010 à 21:15
    • En réponse à mitzi50 #157 le 25/12/2010 à 18:27 :
    • « Il est exact que les juifs considèrent Jésus comme un prophète et sont donc toujours "en attente de Messie". Mais la Torah (texte saint "de... »
    Si trop de gens s’obstinent à monter sur leurs grands chevaux ça sera bientôt la mort du petit cheval !
  • jaipatouvu
    26/12/2010 à 21:33
    Si trop de gens s’obstinent à monter sur leurs grands chevaux ce sera bientôt la mort du petit cheval !
    🙂
    cette page
  • Paracas
    17/04/2014 à 05:23*
    Oncle Archibald bien sur !
    Lors montant sur ses grands chevaux
    La mort brandit sa longue faux
    D’agronome...........

    Et interprété par Georges himself........ici même
    Tonton Christobal de Pierre Perret que l’on affublait alors du qualificatif de "sous produit de Brassens" ressemble assez à Oncle Archibald.......
    C’étaient des tontons qui revenaient des Amériques, là où poussent les meilleurs cafés du monde........
    Une p’tit’ tasse ?........🙂