Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

monter sur ses grands chevaux [v]

s'emporter ; se mettre en colère de façon orageuse ; se mettre en colère de façon vocale ; s'importer en prenant de grands airs ; faire une scène ; prendre de haut

Origine et définition

Ceux qui n'auraient à proximité que des chevaux de Przewalski () auraient beaucoup de mal à monter sur leurs grands chevaux, vu la taille de l'animal et son indomptabilité.

Autrefois, alors que le cheval était le moyen de locomotion principal, on en utilisait plusieurs sortes et, parmi celles-ci :
* le palefroi servait pour les parades, pour les voyages et comme monture pour les dames ;
* le sommier (la bête de somme) portait les armes et les bagages ;
* le destrier était le cheval de combat, animal de race et de grande taille (il était ainsi nommé parce l'écuyer l'amenait de la main droite au chevalier).
Lorsque les chevaliers combattaient, ils montaient sur des destriers et plus le "cheval de bataille" était grand, plus ils pouvaient observer et dominer l'adversaire.
Ainsi, à l'origine, monter sur ses grands chevaux, c'était, pour une troupe de chevaliers, partir à la bataille en chevauchant de grandes montures.

De la fougue et l'ardeur nécessaires pour partir ainsi en guerre, il nous est resté, au figuré et depuis la fin du XVIe siècle, cette expression où la fougue est devenue celle de celui qui s'emporte.

Exemples

« Je vous loue, mon cousin, de n'être point monté sur vos grands chevaux pour vous plaindre du maréchal d'Estrées. »
Marie de Rabutin-Chantal, Marquise de Sévigné - Lettre 883 - 24 juin 1681

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf dem hohen Ross sitzen être assis sur le haut cheval
Allemand sich aufs hohe Ross setzen s'assoire sur le haut cheval
Anglais to blow one's top souffler son dessus / son sommet
Anglais to climb up the wall monter le mur
Anglais to get on one's high horse monter sur son grand cheval
Arabe (Tunisie) r'keb rassou monter sa tête
Espagnol (Espagne) ponerse como loco/ como loca se mettre comme un fou/ comme une follle
Espagnol (Espagne) subirse por las paredes monter sur les parois
Espagnol (Espagne) subirse a la parra monter à la treille
Espagnol (Espagne) ponerse como una fiera devenir un fauve
Espagnol (Espagne) Ponerse como un basilisco Se mettre comme un basilic
Espagnol (Espagne) montar un pollo monter un poulet
Espagnol (Espagne) montar en cólera monter en colère
Espagnol (Espagne) estar fuera de sï être en dehors de soi-même
Espagnol (Argentine) estar recaliente être très chaud
Français (Canada) avoir le feu au cul
Français (Canada) avoir le feu au passage
Français (Canada) avoir les baguettes en l'air
Français (Canada) être sauté sul´crinque
Français (Canada) grimper dans les rideaux
Français (Canada) Pogner les nerfs
Français (Canada) se pogner les nerfs
Français (France) s'engatser
Gallois taro'r tant mawr pincer la grande corde
Hongrois magas lóról beszél il parle en bas d'un grand cheval
Hébreu יצא מכליו il est sorti de sa voiture
Hébreu נשרפו לו הפיוזים (nisrefou kaftsou) lo hapyouzim) la grippe a brûlé
Hébreu חטף עצבים (khataf atsabim) est devenu nerveux
Hébreu השתולל מכעס était en colère
Hébreu דמו עלה לו לראש (damo ala lo laroch) son sang lui est monté à la tête
Italien andare su tutte le furie aller sur toutes les fureurs
Italien incazzarsi s'énerver
Italien montare sul cavallo di Orlando monter sur le cheval de Roland
Norvégien sette seg på sin høya hest se mettre sur son grand cheval
Néerlandais een grote broek aanhebben porter un pantalon grand
Néerlandais op zijn achterste benen gaan staan monter sur ses pattes de derrière
Néerlandais het hoogste woord hebben avoir le mot le pluis élevé
Néerlandais door de rooie gaan franchir/dépasser la ligne rouge )
Néerlandais de eerste viool spelen jouer du premier violon
Néerlandais de boventoon voeren prédominer en parlant
Néerlandais (Belgique) op zijn paard zitten se trouver sur son cheval
Portugais (Brésil) subir nas tamancas monter sur les talons
Portugais (Portugal) subir nas tamancas gravir les échelons
Portugais (Portugal) subir nos tamancos monter dans les sabots
Roumain a se urca pe pereţi grimper sur les murs
Roumain călare pe cai mari monté sur des grands chevaux
Roumain a da în clocot commencer à bouillir
Roumain a lua foc prendre feu
Roumain a-?i ie?i din fire sortir de sa nature
Suédois sätta sig på sine höga hastar se mettre sur son grand cheval
Tchèque být na koni monter sur un cheval
Turc küplere binmek monter sur les jarres
Wallon (Belgique) esse vite so ses patins être vite sur ses patins
Wallon (Belgique) monter so ses grands ch'vâs monter sur ses grands chevaux
Wallon (Belgique) s'èpoirter comme ine sope â lessai s'emporter comme une soupe au lait
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « monter sur ses grands chevaux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « monter sur ses grands chevaux » Commentaires

  • #41
    eureka
    31/08/2007 à 12:19*
    Sondage du jour
    De la femme ou du cheval, quelle est la plus noble conquête de l’homme ?
    Misogynes et accros du PMU s’abstenir
  • #42
    sylphide
    31/08/2007 à 12:20
    Saillies, je viens de faire ma B.A du jour, un petit coup d’étrier sur la droite, coucou à ELLe, et maintenant je laisse les guides libres...à ce soir!!!
  • #43
    God
    31/08/2007 à 12:28
    • En réponse à eureka #37 le 31/08/2007 à 12:04 :
    • « Là God y pourra pas dire qu’c’est encore ma fôte...
      Jolie ruade ! Machin, ton machin l’est pas encore dompté »
    Non, non, il le dit pas !
    C’est très clairement la faute de machin qui n’a visiblement pas compris l’explication donnée en 63 de l’expression d’hier et qui a donné l’adresse d’un fichier sur son propre disque dur. Et il est clair que ça ne peut pas marcher comme ça.
  • #44
    God
    31/08/2007 à 12:30
    • En réponse à <inconnu> #29 le 31/08/2007 à 11:19 :
    • « Ouille !! Quand je lis tout ces commentaires pleins d’esprit, je me dis qu’il doit être difficile de monter sur ses grands chevaux pour un b... »
    Est-ce que la saillie bourricot / grande jument donne quelque chose ?
    Bienvenue à qui (parmi) nous !
  • #45
    eureka
    31/08/2007 à 12:34
    • En réponse à sylphide #26 le 31/08/2007 à 11:06 :
    • « Et toutes mes dents, de ch’val ? »
    A cheval donné on regarde pas les dents....
    (chuis vache en chinoiserie astrale)
  • #46
    manata
    31/08/2007 à 12:53
    • En réponse à eureka #45 le 31/08/2007 à 12:34 :
    • « A cheval donné on regarde pas les dents....
      (chuis vache en chinoiserie astrale) »
    et hop la ménagerie chinoise grandit...grandit
    jsuis du coq, pas gaulois
    et j’ai pris ma quat’chevaux pour arriver à la frontière
  • #47
    eureka
    31/08/2007 à 13:44
    • En réponse à manata #46 le 31/08/2007 à 12:53 :
    • « et hop la ménagerie chinoise grandit...grandit
      jsuis du coq, pas gaulois
      et j’ai pris ma quat’chevaux pour arriver à la frontière »
    Alors si je compte bien nous avons donc un cheval, un cheval-bélier, une cochonne, un bourricot, une vache et un coq.
    C’est pas d’la ménagerie ça ? Que de l’espèce rare et exotique ! A exhiber d’urgence, à montrer au monde entier, surtout le cheval-bélier là (espèce unique), qu’à lui seul les 90 balles de gouguelle suffisent même pas à payer la pédicure journalière. Ca va rapporter gros ce bintz moi je dis !
    God tu sais c’qui t’reste à faire s’pas ? Oui ? Tu dis banco ? Ahhh, mais c’est fantastique, merveilleux, génialissime, et c’est quelle couleur le chapiteau ? à rayures ? avé le petit fanion Expressio of course ?
    Expressio seul site du ouèbe où c’est le cirque tous les jours
  • #48
    <inconnu>
    31/08/2007 à 13:44
    • En réponse à God #44 le 31/08/2007 à 12:30 :
    • « Est-ce que la saillie bourricot / grande jument donne quelque chose ?
      Bienvenue à qui (parmi) nous ! »
    Est-ce que la saillie bourricot / grande jument donne quelque chose ?

    Un mulet est obtenu par le croisement entre un âne une jument. Un bardot est issu d’une ânesse et d’un étalon.
    God après l’arche de Noé tu devrais savoir çà
    pour en savoir plus cette page
  • #49
    chirstian
    31/08/2007 à 13:44
    • En réponse à mirlou #14 le 31/08/2007 à 10:02 :
    • « Et quand l’Amiral monte sur ses grands chevaux, ce sont des chevaux marins ?? L’expression vient de la marine, je le savais ! »
    L’expression vient de la marine, je le savais !
    monter sur ses grands hippocampes ?
  • #50
    <inconnu>
    31/08/2007 à 13:50
    • En réponse à sylphide #31 le 31/08/2007 à 11:35 :
    • « Fais comme moi, prends un poney, ensuite un ongre et dans six mois, l’entier...moi, suis là que depuis moins d’un mois...je ne mpnte pas hau... »
    je ne mpnte pas haut,

    HEEEEE Syl quand tu astiques la lanterne(pas phil) du phare t’es pas tout en haut peut être. Ou alors tu t’es trahie et en réalité tu fais pas le ménage dans le phare. Comme dit christian cheval dire à pépé... 😉
  • #51
    sylphide
    31/08/2007 à 13:51
    • En réponse à <inconnu> #48 le 31/08/2007 à 13:44 :
    • « Est-ce que la saillie bourricot / grande jument donne quelque chose ?
      Un mulet est obtenu par le croisement entre un âne une jument. Un bar... »
    en faisant un p’tit tour sur la page des ânes, me reviens en mémoire, petite, j’arrive vers mon père avec une photographie à la main que je vennais de trouver dans un livre,et disant : papa, j’ai trouvé maman dans les mémoires d’un âne!
    réponse: cela ne m’étonne guère!
  • #52
    sylphide
    31/08/2007 à 13:53
    • En réponse à <inconnu> #50 le 31/08/2007 à 13:50 :
    • « je ne mpnte pas haut,
      HEEEEE Syl quand tu astiques la lanterne(pas phil) du phare t’es pas tout en haut peut être. Ou alors tu t’es trahi... »
    jusqu’à un 1 mètre 60 aprés j’ai le vertige...
  • #53
    tytoalba
    31/08/2007 à 13:56
    • En réponse à sylphide #17 le 31/08/2007 à 10:39 :
    • « vais pas monter sur mon poney, même pas Belge suis allée voir, c’est mignon, et ça marche mieux que l’autre site... »
    vais pas monter sur mon poney, même pas Belge suis allée voir, c’est mignon, et ça marche mieux que l’autre site...

    Nul n’est parfait, on te pardonne. 😄
    @Eureka 38 : voir cette page si tu tombais en panne avec ta 4 CV.
    41 : ben et si on est serpent et femme, on fait quoi ? On demande à Manata ? 😛
  • #54
    eureka
    31/08/2007 à 14:08*
    @ 53
    Prends pas le mors aux dents ... y a toujours le cirque, une femme-serpent c’est très recherché !
  • #55
    PHILO_LOGIS
    31/08/2007 à 14:09
    • En réponse à <inconnu> #23 le 31/08/2007 à 10:57 :
    • « Et que dire du soupirant de la belle Raiponce, lui aussi devait monter sur ses grands cheveux .... cette page »
    surtout quand elle prenait son pied, Raiponce!
  • #56
    <inconnu>
    31/08/2007 à 14:12
    Je suis désolé (mais pas trop) de vous dire à tous les zamours que vous êtes tous enduits d’erreur sur les origines de cette expressio du jours.
    En effet et c’est évident et je ne comprend pas que vous soyez tous passés au grand galop à coté de la véritable origine de cette expression qui remonte à l’antiquité, et que nous devons à Ulisse bien entendu.
    Rappelez-vous la guerre de Troie, le cheval le GRAND CHEVAL qui donna la victoire aux grecs !
    Alors ! vous avez compris, où est la vérité, c’est l’évidence, non ?
  • #57
    PHILO_LOGIS
    31/08/2007 à 14:16
    • En réponse à sylphide #52 le 31/08/2007 à 13:53 :
    • « jusqu’à un 1 mètre 60 aprés j’ai le vertige... »
    Et bé, ton Phil est pas grand là: verte tige à 1m60!
  • #58
    PHILO_LOGIS
    31/08/2007 à 14:24*
    • En réponse à <inconnu> #56 le 31/08/2007 à 14:12 :
    • « Je suis désolé (mais pas trop) de vous dire à tous les zamours que vous êtes tous enduits d’erreur sur les origines de cette expressio du jo... »
    Ha! Je me marre, en plein dedans, qu’il est tombé.
    Dans le cas de l’antiquité grecque que tu sites, il faut dire: monter dans son grand cheval ci qui, tu en conviendras quand même, enfin j’espère, signifie tout-à-fait autre chose...
    Petit cours de francais:
    je monte un cheval: je suis assis sur un cheval (et nous pas ce à quoi vous vous attendiez, tous et toutes, bande de mal au trou - c’est normal, on n’a pas idée de s’assoir comme cela!)
    je monte à cheval: avec le cheval sur lequel je suis assis, je monte une côte
    je monte sur un cheval: je suis en train de faire grimpette pour essayer de m’y assoir
    je monte sur mes grands chevaux: mon commentaire: je voudrais vous y voir, moi, faire grimpette sur plusieurs chevaux en même temps, si vous n’êtes pas écuyer du cirque!
    Merci qui?
    Merci, Professeur Rolin!
  • #59
    eureka
    31/08/2007 à 14:27
    • En réponse à <inconnu> #56 le 31/08/2007 à 14:12 :
    • « Je suis désolé (mais pas trop) de vous dire à tous les zamours que vous êtes tous enduits d’erreur sur les origines de cette expressio du jo... »
    Toi, le moins qu’on puisse dire c’est que t’as dénoué les écheveaux ...
  • #60
    PHILO_LOGIS
    31/08/2007 à 14:28*
    • En réponse à eureka #59 le 31/08/2007 à 14:27 :
    • « Toi, le moins qu’on puisse dire c’est que t’as dénoué les écheveaux ... »
    Là, tu confonds avec Alexandre Le Grand et le noeud gordien... 😄