Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pousser le bouchon un peu loin [v]

exagérer ; aller trop loin ; en faire des caisses ; dépasser les bornes ; dépasser ce qui est convenable

Origine et définition

C'est le maintenant fameux poisson rouge Maurice qui, régulièrement, pousse le bouchon un peu loin , (ce qui, pour un poisson, est plutôt cocasse) et qui, du coup, "dépasse les bornes des limites" .
De quel bouchon est-il donc question ici ? Est-ce, justement, celui de la ligne du pêcheur, ou bien celui des routes parisiennes aux heures de pointe, ou plutôt celui que les joueurs de pétanque essayent d'approcher au plus près, ou encore celui qui empêche (très temporairement) l'accès au délicieux contenu d'une bouteille d'excellent Château Lynsolence ?
Eh bien malheureusement, il semble qu'on n'en sache rien !
Les lexicographes supposent, sans aucune certitude, que l'expression vient d'un des deux principaux jeux où on utilise un bouchon : le jeu du bouchon, qui date du début du XIXe siècle, où il fallait abattre avec un palet des bouchons surmontés de pièces de monnaie, ou bien la pétanque où le cochonnet s'appelle le bouchon.
Dans le second cas, on entend d'ici le pagnolesque mais ronchon César clamer "Oh, Escartefigue, tu pousses le bouchon un peu loin !" à son compagnon qui, avec sa boule, vient de déplacer le cochonnet un peu trop loin pour que la suite du jeu soit facile.

Exemples

« Jeannot (...) partit vers sa carrée, faussement dédaigneux, tandis que Martial, brave garçon dans le fond, pensait qu'il avait peut-être poussé le bouchon un peu loin. »
A.D.G. - Les Panadeux

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand übertreiben exagérer
Allemand zu weit gehen aller trop loin
Anglais (USA) to push it / To take it too far le pousser / L'emporter trop loin
Espagnol (Argentine) irse la mano s'en aller la main
Espagnol (Espagne) Cargar las tintas Charger les encres (= Pousser le bouchon un peu loin / En rajouter / Forcer la note)
Espagnol (Espagne) extralimitarse dépasser les limites
Espagnol (Espagne) ir demasiado lejos aller trop loin
Espagnol (Espagne) pasarse de la raya dépasser les bornes
Espagnol (Espagne) pasarse varios pueblos passer plusieurs villages
Français (Canada) pousse, mais pousse égal tu exagères, c'est invraisemblable
Hongrois túl messzire megy aller trop loin
Hébreu לא ידע גבולות (lo yèda gvoulott) ne connaissait aucune frontière
Néerlandais tè ver gaan aller trop loin
Néerlandais het onderste uit de kan willen hebben vouloir avoir le fond de la boîte/cruche
Néerlandais de grenzen van het betamelijke voorbij gaan dépasser les limites de la décence
Néerlandais de schaamte voorbij gaan dépasser (surmonter) la honte
Néerlandais alle perken te buiten gaan dépasser toutes les limites/bornes
Polonais przegi? pa? couder le gourdin
Portugais (Brésil) passar do alvo dépasser la cible
Portugais (Portugal) ir longe demais aller trop loin
Portugais (Portugal) passar da conta dépasser le compte
Portugais (Portugal) passar da medida passer de la mesure
Roumain a întrece măsura dépasser la mesure
Roumain a sări peste cal sauter par dessus le cheval
Roumain a face din tantar armasar faire d'un moustique un étalon
Roumain a se intrece cu gluma se dépasser avec la blague
Russe перегнуть палку plier trop le bâton
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pousser le bouchon un peu loin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • pousser le cochon un peu loin

Commentaires sur l'expression « pousser le bouchon un peu loin » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    12/12/2006 à 10:57
    • En réponse à eureka #20 le 12/12/2006 à 10:48 :
    • « j’avais oublié de préciser que le pépé, é tellement bourré qu’y peut même pù la délier sa langue, or pour la feuille de rose et dont mémé, t... »
    Je crois avoir compris la frustration de la mémé. On ne peut plus compter sur les hommes, malheureux... Affreux !
  • #22
    chirstian
    12/12/2006 à 11:01
    • En réponse à God #18 le 12/12/2006 à 10:21 :
    • « Effectivement, la perfection n’est pas de ce monde (la mère fection non plus, d’ailleurs). La preuve, il suffit de constater parfois (rareme... »
    tu te permets de donner un avis tranché
    tu remarqueras que, même si j’ai des avis tranchés, j’accepte tout à fait qu’on les partage et qu’on me donne raison ! N’est ce point là ce que l’on nomme "démocratie". (je pourrais également admettre des avis contraires, mais là ça deviendrait le bordel, m’enfin, quoi : faut pas pousser le bouchon dans les orties ! )
  • #23
    pipissite
    12/12/2006 à 11:03
    Je ne suis pas sur qu’on puisse parler de "Château Lynsolence" (excellent au demeurant et même plus que celà) même si certains sites de ventes le font.
    L’étiquette be porte que la mention "Lynsolence".
    Les régles d’utilisation de terme château (Denis Barraud étant une exception en les respectant à la lettre) exigent un chai autonome, or il me semble que Lynsolence est vinifié dans le chais commun avec le château La Cour d’Argent (autre propriété de Denis Barraud)
    contact@denis-barraud.com
    pour vérifier auprès de l’intéressé
  • #24
    chirstian
    12/12/2006 à 11:16
    question :
    est-ce que l’envoyer à dache , c’est pousser le bouchon un peu loin ?
  • #25
    chirstian
    12/12/2006 à 11:33*
    • En réponse à pipissite #23 le 12/12/2006 à 11:03 :
    • « Je ne suis pas sur qu’on puisse parler de "Château Lynsolence" (excellent au demeurant et même plus que celà) même si certains sites de vent... »
    il me semble que Lynsolence est vinifié dans le chais commun avec le château La Cour d’Argent
    c’est parce qu’il est à court d’argent que le château s’appelle ainsi, et qu’il fait chais commun avec celui qui a l’insolence de s’en prévaloir ?
    J’ai tout compris ! Avec de telles méthodes, on ne chais plus qui est qui ! Mais est ce que chais graves si on a l’ivresse , hips ?
  • #26
    <inconnu>
    12/12/2006 à 11:37
    • En réponse à chirstian #24 le 12/12/2006 à 11:16 :
    • « question :
      est-ce que l’envoyer à dache , c’est pousser le bouchon un peu loin ? »
    L’insolence, c’est peut-être de le vendre ce crû, non ?
    Ce site est à l’américaine maintenant avec des espaces pubs entre deux commentaires.
    God, auriez-vous cédé à quelques sirènes fiévreuses ?
    Des cotisations qui ne rentrent plus ?
  • #27
    <inconnu>
    12/12/2006 à 11:40
    • En réponse à chirstian #25 le 12/12/2006 à 11:33* :
    • « il me semble que Lynsolence est vinifié dans le chais commun avec le château La Cour d’Argent
      c’est parce qu’il est à court d’argent que... »
    Pipissite était pressé ! Heureusement qu’il ( ?) ne s’est pas soulagé trop longtemps ici…
    Chai pas grave !
  • #28
    God
    12/12/2006 à 11:43*
    • En réponse à <inconnu> #26 le 12/12/2006 à 11:37 :
    • « L’insolence, c’est peut-être de le vendre ce crû, non ?
      Ce site est à l’américaine maintenant avec des espaces pubs entre deux commentaires.... »
    Avoir l’insolence de croire qu’on peut m’acheter, c’est mal me connaître*.
    Et puis de quel site est-il donc question ?
    @pipissite : bienvenue au club !
    C’est vrai que sur l’étiquette, il n’y a pas ’château’ même si certains vendeurs l’y ajoutent sur leurs pubs. Indûment, donc, apprends-je aujourd’hui.
    *Mais à partir de 6 zéros (avant la virgule), on peut apprendre à mieux me connaître...
  • #29
    Elpepe
    12/12/2006 à 11:51
    • En réponse à God #28 le 12/12/2006 à 11:43* :
    • « Avoir l’insolence de croire qu’on peut m’acheter, c’est mal me connaître*.
      Et puis de quel site est-il donc question ?
      @pipissite : bienvenu... »
    Même en roupies de sansonnet ?
  • #30
    Jonayla
    12/12/2006 à 12:00*
    • En réponse à Elpepe #1 le 12/12/2006 à 00:35 :
    • « Bon alors, là, sur cette expression, j’interviens tout de suite, pas vous laisser déraper comme hier, hein, garnements !
      En fait, c’est une... »
    "Ce nable possède évidemment un bouchon"
    On en apprend tous les jours. Moi, j’avais compris que les nables étaient les bouchons, justement. Et que pour couler un navire, une des manières était de de tirer les nables.
    25 années de lecture de Clive Cussler et d’Alistair McLean pour rien... Bouh hou hou
  • #31
    Elpepe
    12/12/2006 à 12:15*
    • En réponse à Jonayla #30 le 12/12/2006 à 12:00* :
    • « "Ce nable possède évidemment un bouchon"
      On en apprend tous les jours. Moi, j’avais compris que les nables étaient les bouchons, justement.... »
    nable (bung hole). Trou percé dans les fonds pour évacuer l’eau d’une embarcation hissée ou tirée à sec et fermé par un bouchon en navigation. Par extension, les nables de pont d’un voilier de plaisance désignent les orifices et les bouchons de remplissage connectés aux réservoirs d’eau douce et de carburant moteur. Pour éviter toute confusion, on évite de faire voisiner ces deux nables !
    in Le Parler marin
    S’il y a des amateurs, j’ai ce dico au format Word (343 ko + 36 ko pour la couverture), qu’il est bon d’imprimer, à l’usage des nonos du bord.
    PS : et d’ailleurs, Jonayla, on ne dit pas "pousser le nable un peu loin", hein ? Non, pour boucher un passe-coque dont la vanne déclare forfait, par exemple, on utilisera une pinoche.
  • #32
    Jonayla
    12/12/2006 à 12:36
    • En réponse à Elpepe #31 le 12/12/2006 à 12:15* :
    • « nable (bung hole). Trou percé dans les fonds pour évacuer l’eau d’une embarcation hissée ou tirée à sec et fermé par un bouchon en navigatio... »
    "S’il y a des amateurs, j’ai ce dico au format Word (343 ko + 36 ko pour la couverture), qu’il est bon d’imprimer, à l’usage des nonos du bord."
    Au risque de pousser le bouchon un peu loin, j’amate ! Au moins comme ça, j’entraverai un peu plus ce qui se dit ici en matière de ba(ga)tellerie.
  • #33
    borikito
    12/12/2006 à 12:50
    • En réponse à Jonayla #32 le 12/12/2006 à 12:36 :
    • « "S’il y a des amateurs, j’ai ce dico au format Word (343 ko + 36 ko pour la couverture), qu’il est bon d’imprimer, à l’usage des nonos du bo... »
    Te voilà devenue raiso--nable ?
  • #34
    Jonayla
    12/12/2006 à 13:04
    • En réponse à borikito #33 le 12/12/2006 à 12:50 :
    • « Te voilà devenue raiso--nable ? »
    Sur le sujet bateau, j’essaie d’être fashio nable 🙂
  • #35
    eureka
    12/12/2006 à 13:26
    • En réponse à God #28 le 12/12/2006 à 11:43* :
    • « Avoir l’insolence de croire qu’on peut m’acheter, c’est mal me connaître*.
      Et puis de quel site est-il donc question ?
      @pipissite : bienvenu... »
    là Yannou a poussé le bouchon un peu trop loin, t’as vu Lynsolence ?? L’acheter pour une lichette bouchonnée, non mais.... Lui qui’s’vend à partir de 6 "0" (six euros) le litron
    Du Sang (Emilion), du Sang (Estèphe), du sang (Julien) !! et pas de bouchon siouplait, faut qu’ça coule ....
  • #36
    eureka
    12/12/2006 à 13:36
    • En réponse à Elpepe #31 le 12/12/2006 à 12:15* :
    • « nable (bung hole). Trou percé dans les fonds pour évacuer l’eau d’une embarcation hissée ou tirée à sec et fermé par un bouchon en navigatio... »
    on utilisera aussi l’incontournable pinoche pour le Nâble de Lapin, en brochettes,
    comme à la taverne Pine-A-Col à Dache
  • #37
    borikito
    12/12/2006 à 15:11
    • En réponse à Elpepe #31 le 12/12/2006 à 12:15* :
    • « nable (bung hole). Trou percé dans les fonds pour évacuer l’eau d’une embarcation hissée ou tirée à sec et fermé par un bouchon en navigatio... »
    on utilisera une pinoche.

    Ouais, c’est bien les matafs, ça !
    Toujours quelque chose de disponible sous la main pour satisfaire leurs désirs...
  • #38
    chirstian
    12/12/2006 à 16:00
    • En réponse à borikito #37 le 12/12/2006 à 15:11 :
    • « on utilisera une pinoche.
      Ouais, c’est bien les matafs, ça !
      Toujours quelque chose de disponible sous la main pour satisfaire leurs désirs... »
    je crois avoir entendu qu’au Chili, la pinoche est définitivement hors d’usage, mais peut être ai-je mal ouï , non ?
  • #39
    SyntaxTerror
    12/12/2006 à 16:11
    • En réponse à Elpepe #1 le 12/12/2006 à 00:35 :
    • « Bon alors, là, sur cette expression, j’interviens tout de suite, pas vous laisser déraper comme hier, hein, garnements !
      En fait, c’est une... »
    Pour faire le plein d’eau ou de gas-oil, depuis Amerigo Vespucci
    S’cusez, j’arrive un peu tard, mais je ne savais pas que Vespucci avait fait le plein de gas-oil avant de partir pour les Zamériques.
    Je croyais aussi que l’expression du jour venait du jeu de bouchon et non du jeu de boules (pétanque ou lyonnaise ?).
    Amis, il faut faire une pause, j’aperçois l’ombre d’un bouchon.
  • #40
    lorangoutan
    12/12/2006 à 16:12
    • En réponse à Elpepe #1 le 12/12/2006 à 00:35 :
    • « Bon alors, là, sur cette expression, j’interviens tout de suite, pas vous laisser déraper comme hier, hein, garnements !
      En fait, c’est une... »
    Puisque personne n’a encore parlé des bouchons de cérumen qu’il faut éviter de pousser avec le coton-tige lorsqu’on essaie maladroitement de se récurer les oreilles, je me dévoue donc pour jouer les bouchés de service!
    Si on le pousse un peu loin, ledit bouchon, on risque de ne plus pouvoir le retirer et d’avoir des problèmes d’audition, non ?