Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

prendre une biture [v]

s'enivrer ; boire de manière excessive ; s'alcooliser abondamment jusqu'à être complètement ivre ; passer une soirée à boire de l'alcool jusqu'à sombrer dans l'ivresse

Origine et définition

Voilà une expression qui nous vient de la marine.
Officiellement, la 'biture' (qu'on écrit aussi très rarement 'bitture', puisque le mot est issu de 'bitte', celle d'amarrage) est la longueur de la chaîne de l'ancre qui est disposée en zigzag sur le pont de manière que, au moment du mouillage, l'ancre puisse filer le plus rapidement et librement au fond.
Mais quel lien entre la biture et le fait de boire de l'alcool au point d'en être complètement soûl, me direz-vous ? Eh bien il y a deux manières de relier les deux.
La première, c'est par simple analogie entre la disposition de la biture sur le pont et la trajectoire pour le moins zigzagante de celui qui marche alors qu'il s'est pris une muflée de derrière les fagots.
Pour la seconde, on peut supposer que, lorsque la (véritable) biture a correctement filé, c'est probablement que le marin est arrivé au port, et qu'il peut donc se permettre d'y ripailler et aussi d'y boire à volonté. Ce lien est renforcé par la première signification métaphorique de 'biture'.
En effet, à l'origine, ce sens imagé de 'biture' désignait un repas copieux, en 1825. Puis, un peu après la moitié du XIXe siècle, il désignait une forte dose de spiritueux.
Ce n'est qu'à partir de 1888 que le mot est attesté dans la langue générale en tant que 'cuite', mais il semble qu'il était employé comme tel auparavant dans certaines régions de l'Ouest de la France où les gens sont réputés pour avoir une bonne pratique du lever de coude.

Exemples

« (…) je n'ai pas déshonoré sa boîte ni son journal, ce qui compte ce sont mes piges, et pas les bitures que j'ai prises. »
Albertine Sarrazin - La traversière

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich volllaufen lassen se laisser remplir complètement
Allemand einen über den Durst trinken boire au-delà de sa soif
Anglais (USA) to get hammered se faire marteler
Anglais (USA) to tie one on s'en lier une
Anglais (USA) to get smashed se faire fracasser
Anglais (USA) to get shit-faced se donner un visage de merde
Anglais (USA) to get plowed se faire labourer
Anglais (USA) to get plastered se faire emplâtrer
Anglais (USA) to get loaded se faire charger
Anglais (USA) to get tanked se faire encuver
Anglais to have one over the eight avoir un au delà des huit / de plus que les huit
Anglais to be tipsy être pompette
Anglais to be three sheets into the wind être comme trois feuilles dans le vent
Anglais to be in one's cups être dans ses tasses
Anglais to be high as a kite être haut comme un cerf-volant
Anglais To get drunk S'enivrer
Anglais to be drunk as a lord être soul comme un depute
Anglais to booze-up prendre une biture
Espagnol (Espagne) coger una trompa prendre une trompe
Espagnol (Mexique) ponerse pedo se virer pet
Espagnol (Mexique) ponerse hasta atrás se mettre jusqu'en arrière
Espagnol (Espagne) pillar una tajada piller une tranche
Espagnol (Espagne) coger una borrachera attraper une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una pea Prendre une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una buena tajada Prendre une bonne tranche
Espagnol (Espagne) agarrar una mona attraper une guenon
Espagnol (Chili) estar curado être cuit
Espagnol (Argentine) tomarse hasta el agua del florero boire même l'eau du vase à fleurs
Français (Suisse) prendre une gonflée
Français (France) prendre une ganarre
Français (France) prendre un sacré ganare
Français (France) empéguer / Se niasquer
Français (Canada) partir sur une balloune
Français (Canada) Se soûler
Français (Canada) prendre une brosse
Français (Canada) prendre un coup
Français (Canada) se paqueter
Hongrois berúg / iszik mint a kefekötő s’enivrer / boire comme un brossier
Italien sborniare biturer
Italien sbronzarsi se saouler
Néerlandais (Belgique) ik ben crimineel zat je suis saoul ivre mort
Néerlandais te diep in het glas kijken regarder trop au fond du verre
Néerlandais een stuk in zijn kraag hebben avoir un morceau dans le col
Néerlandais straallazarus // straal lazarus zijn être complètement bourré, énivré, pompette, soûl comme un cochon
Néerlandais straalbezopen, (of) ladderzat être complètement ivre
Néerlandais in de lorum zijn être complètement ivre (dérive peut être du mot "délirium")
Néerlandais geheel toeter / laveloos zijn être complètement ivre
Polonais upić się w trupa s'enivrer en cadavre
Portugais (Brésil) encher a cara remplir la tronche
Portugais (Brésil) tomar um porre prendre une cuite
Roumain a lua la bord prendre à bord
Roumain a trage la măsea tirer au molaire
Roumain beat ca porcul soûl comme le cochon
Roumain mut de beat ivre muet
Slovaque spit sa do nemoty boire jusqu'à en devenir muet
Wallon (Belgique) être bitu
Wallon (Belgique) prendre une tamponne
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre une biture » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre une biture » Commentaires

  • charlesattend
    03/06/2010 à 09:27
    "Heureux jeunes Allemands , qui en fin d’adolescence , affrontent l’Abitur, lutte finale.."
    (j’insiste..)
  • mickeylange
    03/06/2010 à 10:52
    Prendre une biture au lagon bleu, pour voir la vie en rose c’est chromatiquement illogique.
    Surtout si c’est Môssieur Ubbleu (ou Michel Noir).
    Il deviendra peut être vert de rage, s’il a le vin mauvais, où noir s’il c’est grisé au rosé, mais c’est quand il boit du blanc il voit rouge.
    Quand il voit rouge on peut dire qu’il est dans une colère bleue, ce qui noue ramène au point de départ.
    A la tienne Etienne !
  • mickeylange
    03/06/2010 à 11:00
    Pendant l’été 1918, Nerman se rendit en Russie soviétique avec Angelica Balabanova et Anton Nilson. Il rencontra Zinoviev, le dirigeant du soviet de Petrograd, qu’il connaissait depuis Zimmerwald. Il se rendit ensuite à Moscou où il fut accueilli par Kamenev et rencontra Trotsky, Boukharine et d’autres dirigeants bolchéviks.
    Comme il ne prenait qu’une seule chambre, avec Angélina et Anton, les mauvaise langues on dit il est Bi Ture.
    cette page
    Ach !
  • BeeBee
    03/06/2010 à 11:28
    • En réponse à mickeylange #202 le 03/06/2010 à 10:52 :
    • « Prendre une biture au lagon bleu, pour voir la vie en rose c’est chromatiquement illogique.
      Surtout si c’est Môssieur Ubbleu (ou Michel Noi... »
    Bon, alors et moi ,j’deviens de quelle couleur si j’bois du blanc, par exemple, hien, ça va donner quoi ?🙂
  • mickeylange
    03/06/2010 à 11:35
    • En réponse à BeeBee #204 le 03/06/2010 à 11:28 :
    • « Bon, alors et moi ,j’deviens de quelle couleur si j’bois du blanc, par exemple, hien, ça va donner quoi ?🙂 »
    Bon, alors et moi ,j’deviens de quelle couleur si j’bois du blanc, par exemple

    Blonde comme la bière Belge ! 🙂
  • tytoalba
    03/06/2010 à 11:45
    • En réponse à mickeylange #205 le 03/06/2010 à 11:35 :
    • « Bon, alors et moi ,j’deviens de quelle couleur si j’bois du blanc, par exemple
      Blonde comme la bière Belge ! 🙂 »
    Non, non, toutes les bières belges ne sont pas blondes, il y en a des brunes et des ambrées. Voir à cette page. Même chose pour les femmes. Comme le chante Lio, les brunes ne comptent pas pour des prunes. Et toc !!!!
    Et en plus, la bière est bonne pour la santé. Voir à cette page. A consommer avec modération quand même. Eviter la biture.
  • chirstian
    03/06/2010 à 11:54
    c’est triste de voir que God est incapable de faire évoluer son site ! Depuis l’expression "une biture" de 2007, ne devrions nous pas en être au minimum à "trois bitures" en 2010 ?
    Oui, bon, je sais : il y en a qui ont pris de l’avance !
  • SyntaxTerror
    03/06/2010 à 12:39
    • En réponse à tytoalba #206 le 03/06/2010 à 11:45 :
    • « Non, non, toutes les bières belges ne sont pas blondes, il y en a des brunes et des ambrées. Voir à cette page. Même chose pour les femmes.... »
    Et les bières blanches ?
    Ceci étant, je mourrai en ayant vu un site belge classant la 1664 parmi les bières !
  • LeboDan_Ubbleu
    03/06/2010 à 12:42
    • En réponse à chirstian #207 le 03/06/2010 à 11:54 :
    • « c’est triste de voir que God est incapable de faire évoluer son site ! Depuis l’expression "une biture" de 2007, ne devrions nous pas en êtr... »
    C’est parce qu’aujourd’hui 11 bitures = on se biture !
    Allez tous chez Marcel, c’est ma tournée ...
  • SyntaxTerror
    03/06/2010 à 12:42
    Au cas où vous ne connaitriez pas les New Musical Express NME Awards, voici ce que ça peut donner cette page
  • DiwanC
    03/06/2010 à 12:47*
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #209 le 03/06/2010 à 12:42 :
    • « C’est parce qu’aujourd’hui 11 bitures = on se biture !
      Allez tous chez Marcel, c’est ma tournée ... »
    Enfin !!!! 😄
  • Muscat
    03/06/2010 à 12:52
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #209 le 03/06/2010 à 12:42 :
    • « C’est parce qu’aujourd’hui 11 bitures = on se biture !
      Allez tous chez Marcel, c’est ma tournée ... »
    Chouette,on va pouvoir boire un pastis,le soleil est de retour!
  • BeeBee
    03/06/2010 à 12:55
    • En réponse à DiwanC #211 le 03/06/2010 à 12:47* :
    • « Enfin !!!! 😄 »
    OUIII, t’as raison, enfin ! Il est long à la détente, Môssieur Ubbleu, aujourd’hui !!!🙂
  • mickeylange
    03/06/2010 à 13:04
    • En réponse à BeeBee #213 le 03/06/2010 à 12:55 :
    • « OUIII, t’as raison, enfin ! Il est long à la détente, Môssieur Ubbleu, aujourd’hui !!!🙂 »
    Il doit être vexé après mon 202 !
  • DiwanC
    03/06/2010 à 13:15*
    Rubrique Ailleurs : Un peu pompette, elle frissonnait comme trois feuilles dans le vent et voletait avec les cerfs-volants… Z’ont quand même de jolies tournures les Perfides pour dire qu’elle était ronde comme une queue de pelle ou bourrée comme une huître...
  • chirstian
    03/06/2010 à 13:34
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #209 le 03/06/2010 à 12:42 :
    • « C’est parce qu’aujourd’hui 11 bitures = on se biture !
      Allez tous chez Marcel, c’est ma tournée ... »
    s’il vous plait ! Ceux qui prennent une biture sont priés de penser à la rendre !
  • BeeBee
    03/06/2010 à 13:53
    • En réponse à DiwanC #215 le 03/06/2010 à 13:15* :
    • « Rubrique Ailleurs : Un peu pompette, elle frissonnait comme trois feuilles dans le vent et voletait avec les cerfs-volants… Z’ont quand mêm... »
    Bin, moi j’dis bourré comme un coin ( au masculin, car les gentes dames, sont tout au plus un peu étourdies par un doigt de vin cuit !!! ).😉
  • chirstian
    03/06/2010 à 14:07
    • En réponse à BeeBee #217 le 03/06/2010 à 13:53 :
    • « Bin, moi j’dis bourré comme un coin ( au masculin, car les gentes dames, sont tout au plus un peu étourdies par un doigt de vin cuit !!! ).😉... »
    moi je connaissais l’expression "bourré comme un coing" (cette page La différence avec ton expression, serait qu’il n’y a point G. Je laisse à des esprits plus brillants (ou plus libidineux) le soin de trouver une relation entre une femme "étourdie par un doigt de vin cuit" et un point G . 😐
  • SyntaxTerror
    03/06/2010 à 14:15
    • En réponse à chirstian #218 le 03/06/2010 à 14:07 :
    • « moi je connaissais l’expression "bourré comme un coing" (cette page La différence avec ton expression, serait qu’il n’y a point G. Je laisse... »
    Au grand dam de tous ceux qui sont intervenus ce jour-là, je pense que l’expression est "beurré comme un coing". Le coing à maturité est d’une superbe couleur jaune qui évoque le beurre.
    Le petit LU est aussi beurré mais pour d’autres raisons et ne possède pas de point G, du moins, pas à ma connaissance.
  • DiwanC
    03/06/2010 à 14:15*
    • En réponse à BeeBee #217 le 03/06/2010 à 13:53 :
    • « Bin, moi j’dis bourré comme un coin ( au masculin, car les gentes dames, sont tout au plus un peu étourdies par un doigt de vin cuit !!! ).😉... »
    Chez certaines, le "vin cuit" a d’étonnantes conséquences !
    cette page : patiente juste une seconde avant de constater la métamorphose !