Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

prendre une biture [v]

s'enivrer ; boire de manière excessive ; s'alcooliser abondamment jusqu'à être complètement ivre ; passer une soirée à boire de l'alcool jusqu'à sombrer dans l'ivresse

Origine et définition

Voilà une expression qui nous vient de la marine.
Officiellement, la 'biture' (qu'on écrit aussi très rarement 'bitture', puisque le mot est issu de 'bitte', celle d'amarrage) est la longueur de la chaîne de l'ancre qui est disposée en zigzag sur le pont de manière que, au moment du mouillage, l'ancre puisse filer le plus rapidement et librement au fond.
Mais quel lien entre la biture et le fait de boire de l'alcool au point d'en être complètement soûl, me direz-vous ? Eh bien il y a deux manières de relier les deux.
La première, c'est par simple analogie entre la disposition de la biture sur le pont et la trajectoire pour le moins zigzagante de celui qui marche alors qu'il s'est pris une muflée de derrière les fagots.
Pour la seconde, on peut supposer que, lorsque la (véritable) biture a correctement filé, c'est probablement que le marin est arrivé au port, et qu'il peut donc se permettre d'y ripailler et aussi d'y boire à volonté. Ce lien est renforcé par la première signification métaphorique de 'biture'.
En effet, à l'origine, ce sens imagé de 'biture' désignait un repas copieux, en 1825. Puis, un peu après la moitié du XIXe siècle, il désignait une forte dose de spiritueux.
Ce n'est qu'à partir de 1888 que le mot est attesté dans la langue générale en tant que 'cuite', mais il semble qu'il était employé comme tel auparavant dans certaines régions de l'Ouest de la France où les gens sont réputés pour avoir une bonne pratique du lever de coude.

Exemples

« (…) je n'ai pas déshonoré sa boîte ni son journal, ce qui compte ce sont mes piges, et pas les bitures que j'ai prises. »
Albertine Sarrazin - La traversière

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich volllaufen lassen se laisser remplir complètement
Allemand einen über den Durst trinken boire au-delà de sa soif
Anglais (USA) to get hammered se faire marteler
Anglais (USA) to tie one on s'en lier une
Anglais (USA) to get smashed se faire fracasser
Anglais (USA) to get shit-faced se donner un visage de merde
Anglais (USA) to get plowed se faire labourer
Anglais (USA) to get plastered se faire emplâtrer
Anglais (USA) to get loaded se faire charger
Anglais (USA) to get tanked se faire encuver
Anglais to have one over the eight avoir un au delà des huit / de plus que les huit
Anglais to be tipsy être pompette
Anglais to be three sheets into the wind être comme trois feuilles dans le vent
Anglais to be in one's cups être dans ses tasses
Anglais to be high as a kite être haut comme un cerf-volant
Anglais To get drunk S'enivrer
Anglais to be drunk as a lord être soul comme un depute
Anglais to booze-up prendre une biture
Espagnol (Espagne) coger una trompa prendre une trompe
Espagnol (Mexique) ponerse pedo se virer pet
Espagnol (Mexique) ponerse hasta atrás se mettre jusqu'en arrière
Espagnol (Espagne) pillar una tajada piller une tranche
Espagnol (Espagne) coger una borrachera attraper une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una pea Prendre une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una buena tajada Prendre une bonne tranche
Espagnol (Espagne) agarrar una mona attraper une guenon
Espagnol (Chili) estar curado être cuit
Espagnol (Argentine) tomarse hasta el agua del florero boire même l'eau du vase à fleurs
Français (Suisse) prendre une gonflée
Français (France) prendre une ganarre
Français (France) prendre un sacré ganare
Français (France) empéguer / Se niasquer
Français (Canada) partir sur une balloune
Français (Canada) Se soûler
Français (Canada) prendre une brosse
Français (Canada) prendre un coup
Français (Canada) se paqueter
Hongrois berúg / iszik mint a kefekötő s’enivrer / boire comme un brossier
Italien sborniare biturer
Italien sbronzarsi se saouler
Néerlandais (Belgique) ik ben crimineel zat je suis saoul ivre mort
Néerlandais te diep in het glas kijken regarder trop au fond du verre
Néerlandais een stuk in zijn kraag hebben avoir un morceau dans le col
Néerlandais straallazarus // straal lazarus zijn être complètement bourré, énivré, pompette, soûl comme un cochon
Néerlandais straalbezopen, (of) ladderzat être complètement ivre
Néerlandais in de lorum zijn être complètement ivre (dérive peut être du mot "délirium")
Néerlandais geheel toeter / laveloos zijn être complètement ivre
Polonais upić się w trupa s'enivrer en cadavre
Portugais (Brésil) encher a cara remplir la tronche
Portugais (Brésil) tomar um porre prendre une cuite
Roumain a lua la bord prendre à bord
Roumain a trage la măsea tirer au molaire
Roumain beat ca porcul soûl comme le cochon
Roumain mut de beat ivre muet
Slovaque spit sa do nemoty boire jusqu'à en devenir muet
Wallon (Belgique) être bitu
Wallon (Belgique) prendre une tamponne
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre une biture » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre une biture » Commentaires

  • SyntaxTerror
    03/06/2010 à 14:19
    • En réponse à chirstian #218 le 03/06/2010 à 14:07 :
    • « moi je connaissais l’expression "bourré comme un coing" (cette page La différence avec ton expression, serait qu’il n’y a point G. Je laisse... »
    Ah ben, c’est ça, quand l’autre jour je lui ai demandé :
    - Tu ne veux pas boire quelque-chose d’abord ?
    - Juste un doigt, a-t-elle répondu.
  • DiwanC
    03/06/2010 à 14:28*
    • En réponse à BeeBee #217 le 03/06/2010 à 13:53 :
    • « Bin, moi j’dis bourré comme un coin ( au masculin, car les gentes dames, sont tout au plus un peu étourdies par un doigt de vin cuit !!! ).😉... »
    Après la dive bouteille* et la bénédictine**, on n’pouvait pas échapper à la bitture !
    *12 mai et **27 mai
    Bon, faut que j’y aille sinon vais encore être en retard chez les Desgrands-Lacour (je te raconterai ce qu’on y boit !). A tout bientôt !
  • SyntaxTerror
    03/06/2010 à 15:54
    France (Bretagne) Bour ront e votoù Avoir des chaussures rondes

    A l’extérieur de la Bretagne, on dit plutôt "avoir des chaussures à bascule".
  • chirstian
    03/06/2010 à 18:42
    vous croyez que c’est facile de réussir une biture ? Pas du tout ! Heureusement vous avez ici des conseils avisés ! : cette page
  • DiwanC
    03/06/2010 à 18:55*
    • En réponse à chirstian #224 le 03/06/2010 à 18:42 :
    • « vous croyez que c’est facile de réussir une biture ? Pas du tout ! Heureusement vous avez ici des conseils avisés ! : cette page »
    Petit problème de vue ?... D’où lecture difficile, confusion des termes...
    Ou conséquence d’un éthylisme avancé et irréversible...
    🙂 Voici - sur cette page, un remède possible.
  • Condorcet
    03/06/2010 à 19:22
    À toutes fins utiles, pour ceux qui souhaitent accroitre leur érudition :le chansonnier de l’UCL (université catholique de Louvain) a pour titre : « Le bitu ».
    Vous trouverez son contenu – paroles et musique – sur cette page.
    Et maintenant, chantez, à tue-tête !
  • mickeylange
    03/06/2010 à 19:22
    Au Mans on dit une beeture.
  • DiwanC
    03/06/2010 à 19:34*
    • En réponse à mickeylange #227 le 03/06/2010 à 19:22 :
    • « Au Mans on dit une beeture. »
    Sais pas si ça va lui plaire...
    Et sur LA côte, les louchebems parlent-ils de la "turbie" ?
  • mickeylange
    03/06/2010 à 20:06
    • En réponse à DiwanC #228 le 03/06/2010 à 19:34* :
    • « Sais pas si ça va lui plaire...
      Et sur LA côte, les louchebems parlent-ils de la "turbie" ? »
    Non pas les louchebems, mais les habitants de la Turbie, les Turbiasques. quand ils parlent en verlan, il disent biture, comme toi.
  • DiwanC
    03/06/2010 à 20:23
    • En réponse à mickeylange #229 le 03/06/2010 à 20:06 :
    • « Non pas les louchebems, mais les habitants de la Turbie, les Turbiasques. quand ils parlent en verlan, il disent biture, comme toi. »
    ... biture, comme toi. Il y aurait - lovée sous ces mots - une de tes couleuvres que cela ne m’étonnerait pas !
  • tytoalba
    03/06/2010 à 20:35
    • En réponse à SyntaxTerror #208 le 03/06/2010 à 12:39 :
    • « Et les bières blanches ?
      Ceci étant, je mourrai en ayant vu un site belge classant la 1664 parmi les bières ! »
    Et les bières blanches ?

    C’est ben vrai ça, j’avons oublié. Rien que pour toi cette page.
    J’ai l’impression qu’on a oublié de parler de la championne de la biture à ce jour. Je choisis de vous livrer la fausse à cette page.
  • LeboDan_Ubbleu
    03/06/2010 à 20:42
    • En réponse à BeeBee #213 le 03/06/2010 à 12:55 :
    • « OUIII, t’as raison, enfin ! Il est long à la détente, Môssieur Ubbleu, aujourd’hui !!!🙂 »
    Nooon ..hips.. c’est pas ça du tout, mais paas du tooout ..hips.
    C’est juste que j’m’ai ..hips..ramassé une murge du diable. J’tiens plus sur mes guiboles...hips.. moi !
  • LeboDan_Ubbleu
    03/06/2010 à 20:43
    • En réponse à tytoalba #231 le 03/06/2010 à 20:35 :
    • « Et les bières blanches ?
      C’est ben vrai ça, j’avons oublié. Rien que pour toi cette page.
      J’ai l’impression qu’on a oublié de parler de la... »
    Trop drôle !
  • BeeBee
    03/06/2010 à 23:12
    • En réponse à mickeylange #227 le 03/06/2010 à 19:22 :
    • « Au Mans on dit une beeture. »
    En fin linguiste que tu es, tu connais même cette particularité locale qui désigne une cuite au jus de rillettes... Faut être né sur place pour supporter et apprécier ! 😉
  • BeeBee
    03/06/2010 à 23:15
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #232 le 03/06/2010 à 20:42 :
    • « Nooon ..hips.. c’est pas ça du tout, mais paas du tooout ..hips.
      C’est juste que j’m’ai ..hips..ramassé une murge du diable. J’tiens plus su... »
    Ah, bin ,quand même Môssieur Ubbleu , vous de si bonne tenue habituellement, vous me voyez toute ébaubie d’ un tel lâchage de votre part!! A qui peut-on se fier ?😉
  • <inconnu>
    04/06/2010 à 04:53*
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #232 le 03/06/2010 à 20:42 :
    • « Nooon ..hips.. c’est pas ça du tout, mais paas du tooout ..hips.
      C’est juste que j’m’ai ..hips..ramassé une murge du diable. J’tiens plus su... »
    Tu serais un marin, on dirait: "y a du vent dans les voiles" :’-))
    cette page
  • SyntaxTerror
    04/06/2010 à 10:51
    • En réponse à tytoalba #231 le 03/06/2010 à 20:35 :
    • « Et les bières blanches ?
      C’est ben vrai ça, j’avons oublié. Rien que pour toi cette page.
      J’ai l’impression qu’on a oublié de parler de la... »
    cette page pour les amateurs de bières exotiques.
    Imagine, une Oktoberfest à 12 kilomètres au Nord de Ramallah, ça a une de ces gueules !
  • LeboDan_Ubbleu
    04/06/2010 à 12:15
    • En réponse à <inconnu> #236 le 04/06/2010 à 04:53* :
    • « Tu serais un marin, on dirait: "y a du vent dans les voiles" :’-))
      cette page »
    Ça fait deux expressions liées à la boisson et l’usage qu’on peut en faire qui nous ramène à la marine. Faut-il en conclure que ..... non, rien finalement !
  • <inconnu>
    09/06/2010 à 20:44
    • En réponse à <inconnu> #51 le 28/02/2007 à 11:09 :
    • « Liste Noire de Biture (à moins que cela ne soit l’inverse)
      La biture à cil, pour mieux voir l’ARN,
      La biture aète, pour survoler l’Australie... »
    attentio quand tu parles de la "biture bain" j’ai téléphoné, un jour à la mairie pour qu’il me passe l"l’habitat rural", ils m’ont répondu qu’ils ne connaissant personne de ce nom !!!!
  • DiwanC
    24/06/2014 à 03:54*
    2007... 2008... 2010... 2014... c’est la quatrième tournée de God !
    Purée ! Quand il s’agit de boire un p’tit coup, on est inspiré : 239 contrib. et – dans la rubrique "Ailleurs" - une quarantaine de manières de "prendre une biture".
    Marcel va encore être débordé : non seulement il nous faut illustrer noblement l’expression mais – 24 juin oblige – il nous faut fêter tous les "Jean" qui se cachent sous les pseudo. Une belle raison de lever nos verres... on en manquait ! (Pas de verres – que God nous protège d’une pareille calamité ! – mais de raison.)
    😄
    Mais, commençons par le commencement : le café ! À tout à l’heure.