Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

rouler dans la farine [v]

duper ; tromper ; berner

Origine et définition

Cette expression date du XIXe siècle.
Elle serait l'association de 'rouler' (au sens de tromper - "Je me suis fait rouler") et d'emplois variés du mot 'farine' où ce terme désignait des arguments trompeurs.
Une autre interprétation voudrait que la 'farine' utilisée ici serait celle dont s'enduisaient les comédiens de l'époque pour se maquiller, ce qui empêchait de les reconnaître et leur permettait ainsi de tromper les gens.

Compléments

Pendant le quinquennat de Jacques Chirac (2002-2007), certains ont déformé cette expression en disant que le premier ministre de l'époque, Jean-Pierre Raffarin, roulait la population dans la raffarine.

Exemples

D'aucuns, ne voulant pas croire qu'ils se feraient rouler dans la farine, auront compris trop tard.
Ta mère est si grosse que tu dois la rouler dans la farine pour voir où elle mouille.
Je dirais qu'on se fait rouler dans la farine.
Pour nous manipuler, pour nous rouler dans la farine en ne nous offrant que des miettes.
En effet, après avoir fait confiance au président Daher Kahin Riyaleh, les Somalilandais constatent aujourd'hui que l'on semblerait bien vouloir les rouler dans la farine.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden ausschmieren rouler quelqu'un
Allemand jemanden einseifen savonner quelqu´un
Anglais to pull a fast one tirer un rapide sur quelqu'un
Anglais (USA) pull the wool over someone's eyes tirer la Lainie pour couvrir les yeux de quelqu'un
Anglais (USA) to take someone to the cleaners emmener quelqu'un au pressing
Espagnol (Argentine) engatuzar a alguien mettre du chat a quelqu'un
Espagnol (Argentine) meter gato por libre mettre un chat à la place d'un lièvre
Espagnol (Espagne) dar gato por liebre donner un chat au lieu d'un lièvre
Espagnol (Espagne) llevar a alguien al huerto porter quelqu'un au verger
Espagnol (Espagne) timar a alguien rouler quelqu'un / Arnaquer quelqu'un
Espagnol (Espagne) tomarle el pelo a alguien prendre les cheveux à quelqu'un
Français (Canada) se faire fourrer être la victime de cette action
Français (Canada) se faire passer un sapin
Français (Canada) se faire passer une épinette pour un sapin
Hébreu מכר לו לוקשים (mèkhèr lo lokchim) il a été vendu à ses personnes recherchées
Italien metter qualcuno nel sacco metre quelqu'un dans le sac
Latin ut adepto discindantur se faire entuber
Néerlandais (Belgique) iemand een rad voor de ogen draaien tourner une roue devant les yeux de quelq'un
Néerlandais iemand besodemietren / belazeren rouler quelqu'un, le duper
Néerlandais iemand inpakken envelopper qqn
Néerlandais iemend knollen voor citroenen verkopen vendre des navets au lieu des citrons
Polonais wyrolowa? kogo? rouler quelqu'un
Portugais (Brésil) embrulhar alguém empaqueter
Portugais (Brésil) enrolar rouler
Portugais (Portugal) estar enrolando rouler
Roumain a amăgi leurrer,
Roumain a duce de nas mener par le nez
Roumain a fraieri duper
Roumain a gâmbosi duper
Roumain a duce cu vorba porter avec la parole
Roumain a duce cu zaharelul / de nas/ cu presul porter avec le petit sucre/ du nez/ avec le tapis
Roumain a-l trage pe sfoara le tirer sur une ficelle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rouler dans la farine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « rouler dans la farine » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    06/08/2006 à 20:32*
    • En réponse à chirstian #49 le 06/08/2006 à 14:12* :
    • « le 6 octobre 1789 le peuple en liesse ramena de Versailles "le boulanger, la boulangère et le petit mitron" aux Tuilleries.
      Pendant le voy... »
    Alors là, alors là... Comme le dit si justement le Grand’Maître de la Confrérie des Compagnons de Saint-Laurent, titulaire du privilège de la plantation du Meyboom: "Il faut le faire !" Il ajoute en général et en latin: "faciendum est", mais ça dépend du nombre de demi-gueuzes qu’on a déja ingurgité, newô !
  • #82
    <inconnu>
    06/08/2006 à 22:07*
    j’essaye d’écrire en rose, mais cela ne marche pas !

    c’est html en mode texte, pas très évolué, on peut pas faire de couleurs, ni insérer une image, ni faire des tableaux... dommage !
  • #83
    God
    06/08/2006 à 22:44
    • En réponse à <inconnu> #82 le 06/08/2006 à 22:07* :
    • « j’essaye d’écrire en rose, mais cela ne marche pas !
      c’est html en mode texte, pas très évolué, on peut pas faire de couleurs, ni insérer u... »
    Ouaip, ben quand je vois la gaffe commise en tapant une ’)’ au lieu d’un ’]’ à la fin d’une citation et l’effet que ça a eu (plantage du script), je me dis qu’il n’est pas question que j’autorise plus de HTML que ce que je laisse passer aujourd’hui.
    Et si ça se reproduit trop souvent, peut-être même que je vais revenir en arrière parce qu’il n’est pas question que je perde du temps à déboguer le HTML mal tapé.
    D’autre part, des liens sans rien entre les deux balises, ça donne une ligne vide. Y’a qu’à voir...
  • #84
    <inconnu>
    06/08/2006 à 22:55*
    • En réponse à God #83 le 06/08/2006 à 22:44 :
    • « Ouaip, ben quand je vois la gaffe commise en tapant une ’)’ au lieu d’un ’]’ à la fin d’une citation et l’effet que ça a eu (plantage du scr... »
    en tout cas moi je m’y risquerai plus, j’ai eu trop peur ! pardon de vous avoir fait perdre du temps, je comprend, c’est pas cool ! et c’est vrai que ça peut encore arriver à n’importe lequel d’entre nous... juste un doigt qui ripe sur la touche Alt-Gr et qui fait une ) au lieu d’un ]
    pour les lignes vides c’est le système lui-même qui a effacé ce qu’il ne sait pas interpreter il me semble, parce que j’y avais mis quelque chose en fait
  • #85
    <inconnu>
    06/08/2006 à 22:59
    • En réponse à God #83 le 06/08/2006 à 22:44 :
    • « Ouaip, ben quand je vois la gaffe commise en tapant une ’)’ au lieu d’un ’]’ à la fin d’une citation et l’effet que ça a eu (plantage du scr... »
    C’est la cata ! Entre : "j’essaie d’écrire en rose, mais cela ne marche pas !" et
    "c’est html en mode texte", la surface est remplie de farine venant d’un drôle d’animal, j’vous le dis !
    Balise de détresse... demain sera un autre jour.
  • #86
    louisann
    06/08/2006 à 23:02*
    • En réponse à <inconnu> #66 le 06/08/2006 à 17:24 :
    • « Ici, Louisann, elle ment car tes valises, d’une, elle donnera des coups de pieds dedans et de deux, elle va bien s’en faire une (de valise).... »
    Bon d’abord je ne mens jamais(enfin)!
    de 2 les valises elles m’ont rien fait, de3 le courrier non +! alors viens donc à la gare et tu verras comme je vais t’enfariner,non mais!!!
    Rikske au secour Yannou est très injuste avec moi .
    Sur ce bonne nuit à tous .
    Ps .pour le tour en scooter je crois que tu peux aller te brosser ...NA NA NA........
  • #87
    God
    07/08/2006 à 08:22
    • En réponse à <inconnu> #84 le 06/08/2006 à 22:55* :
    • « en tout cas moi je m’y risquerai plus, j’ai eu trop peur ! pardon de vous avoir fait perdre du temps, je comprend, c’est pas cool ! et c’est... »
    Non, non ! Les lignes vides, ainsi que je l’ai écrit dans la 83, c’était une succession de balises lien avec rien dans les balises, ce qui ne sert pas à grand-chose.
    D’ailleurs, visiblement, la farine a été enlevée, maintenant...
  • #88
    <inconnu>
    07/08/2006 à 09:33
    • En réponse à louisann #86 le 06/08/2006 à 23:02* :
    • « Bon d’abord je ne mens jamais(enfin)!
      de 2 les valises elles m’ont rien fait, de3 le courrier non +! alors viens donc à la gare et tu verr... »
    C’est bête de chine, Chirstian m’avait prêté son casque... Si c’est demandé gentiment, c’est définitivement non ?
  • #89
    <inconnu>
    07/08/2006 à 10:53
    • En réponse à God #87 le 07/08/2006 à 08:22 :
    • « Non, non ! Les lignes vides, ainsi que je l’ai écrit dans la 83, c’était une succession de balises lien avec rien dans les balises, ce qui... »
    Vouais... c’est bien le "virtuel" on peut revenir en arrière dans le temps et effacer ses gaffes, je n’allais pas refuser cette chance... pour le reste merci !
  • #90
    <inconnu>
    07/08/2006 à 11:03
    • En réponse à <inconnu> #89 le 07/08/2006 à 10:53 :
    • « Vouais... c’est bien le "virtuel" on peut revenir en arrière dans le temps et effacer ses gaffes, je n’allais pas refuser cette chance... po... »
    Il n’y a que la repentance qui vous sauvera mon fils et têchez de donner l’exemple la prochaine fois.. Amen !
  • #91
    Bouchky
    07/08/2006 à 11:51
    • En réponse à <inconnu> #3 le 06/08/2006 à 07:58 :
    • « Des meuniers devaient usiter d’arguments un peu « foireux » surtout s’ils vendaient leurs farines à la foire, pour que l’expression soit ain... »
    Le meunier pouvait également tromper en vendant la farine mal écrasée, amassée dans les coins où la meule ne passait pas.
  • #92
    louisann
    07/08/2006 à 12:41
    • En réponse à <inconnu> #88 le 07/08/2006 à 09:33 :
    • « C’est bête de chine, Chirstian m’avait prêté son casque... Si c’est demandé gentiment, c’est définitivement non ? »
    Je vais réfléchir.Mais il faudra que ce soit très très gentiment demandé !!
  • #93
    <inconnu>
    07/08/2006 à 13:11
    • En réponse à Bouchky #91 le 07/08/2006 à 11:51 :
    • « Le meunier pouvait également tromper en vendant la farine mal écrasée, amassée dans les coins où la meule ne passait pas. »
    Oui mais alors, il roulait quelqu’un en lui vendant du grain mal moulu ? On ne retrouve pas dans l’espression l’idée de "mauvaise" farine, ou de farine de deuxième ou troisième, voir dernière qualité ? Ceci dit, y’a paut-être tout de même une idée, là. Qu’en disent les sources de notre God tout-puissant ?
  • #94
    God
    07/08/2006 à 14:24
    • En réponse à <inconnu> #93 le 07/08/2006 à 13:11 :
    • « Oui mais alors, il roulait quelqu’un en lui vendant du grain mal moulu ? On ne retrouve pas dans l’espression l’idée de "mauvaise" farine, o... »
    Rien ! Comme les o, les sources sont taries.
  • #95
    <inconnu>
    07/08/2006 à 15:53
    • En réponse à louisann #92 le 07/08/2006 à 12:41 :
    • « Je vais réfléchir.Mais il faudra que ce soit très très gentiment demandé !! »
    Le mieux, c’est de me laisser le guidon... c’est plus sûr.
  • #96
    <inconnu>
    07/08/2006 à 15:55
    • En réponse à <inconnu> #93 le 07/08/2006 à 13:11 :
    • « Oui mais alors, il roulait quelqu’un en lui vendant du grain mal moulu ? On ne retrouve pas dans l’espression l’idée de "mauvaise" farine, o... »
    Je vous rappelle que j’ai déjà soulevé cette idée.. mais c’est vrai que je cause beaucoup sur ce site. Personnellement, j’ai lu des arnaques sur des farines de mauvaises compositions. Le bouquin ? Je ne sais plus...
  • #97
    <inconnu>
    07/08/2006 à 15:56
    • En réponse à God #94 le 07/08/2006 à 14:24 :
    • « Rien ! Comme les o, les sources sont taries. »
    A cause de la caniculette ?
  • #98
    chirstian
    08/08/2006 à 16:46
    à rapprocher des expressions suivantes :
    "chat roulé craint la farine"
    "sucrer les fraises dans la farine"
    mais je ne suis peut être pas sur la bonne page ?
  • #99
    lorangoutan
    08/08/2006 à 20:25
    • En réponse à chirstian #98 le 08/08/2006 à 16:46 :
    • « à rapprocher des expressions suivantes :
      "chat roulé craint la farine"
      "sucrer les fraises dans la farine"
      mais je ne suis peut être pas sur... »
    Ou encore "Farinelli échaudé sur le gril craint l’eau chaude", car il bout, l’ange, hé!
    "Tabernacle!", ajouteraient nos lointains cousins de la Belle Province, à l’oeil retenu par le caribou langé...
  • God
    08/08/2006 à 20:32
    • En réponse à lorangoutan #99 le 08/08/2006 à 20:25 :
    • « Ou encore "Farinelli échaudé sur le gril craint l’eau chaude", car il bout, l’ange, hé!
      "Tabernacle!", ajouteraient nos lointains cousins de... »
    Caribou ? Mais s’il bout, est-ce à 100°, comme l’eau au niveau de la mer, ou bien à 90°, comme l’angle droit ?