Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire des cheveux blancs [v]

se faire un sang d'encre ; se faire de la mousse ; se faire du mouton ; s'inquiéter ; se faire du souci

Origine et définition

La première forme date de la deuxième moitié du XIXe siècle, la deuxième de la fin du même siècle (selon Gaston Esnault) et la troisième du début du XXe (on la trouve chez Aristide Bruant en 1911, par exemple).
Pour ce qui est des cheveux, le point de départ est simple : on a pu constater chez certaines personnes qui avaient subi un choc émotionnel important, que ce soit de graves soucis ou une grosse frayeur, que leurs cheveux avaient viré au blanc très rapidement (le temps d'une nouvelle pousse, pas en quelques heures ).
Il n'en a pas fallu plus pour ce phénomène remarquable et remarqué donne naissance à se faire des cheveux blancs, généralement raccourcie en se faire des cheveux, comme une métaphore symbolisant parfaitement les soucis ou l'inquiétude.
Venons-en maintenant au mouron.
Il s'agit d'une plante répandue dans les régions tempérées d'Europe où elle pousse en grosses touffes abondantes. C'est de ces touffes qu'est née la métaphore argotique qui, au XVIIIe siècle, désigne aussi bien les cheveux qu'une touffe de poils. En se basant sur cette acception et en faisant l'impasse sur le petit détail de la couleur, se faire du mouron est donc bien identique à « se faire des cheveux ».
Et si cette forme de la locution est arrivée assez tardivement, on trouve déjà en 1768, selon le DHLF (), l'expression imagée ne plus avoir du mouron sur la cage pour dire « être chauve ».
Pour finir, attaquons-nous à la mousse. Si vous vous êtes déjà promené dans les bois pendant que le loup n'y était pas, vous avez pu constater, sur certaines des pierres qui ne roulent pas[1], un beau dépôt vert, d'apparence frisée et touffue, quoiqu'assez ras : de la mousse ; pas celle qu'on trouve au sommet du pichet de bière, mais celle qu'on peut, avec beaucoup d'imagination et de croyance en l'existence des petits hommes verts, assimiler à une touffe de cheveux posée sur le crâne poli du gros caillou.
C'est ce qu'ont fait ceux qui ont adapté se faire des cheveux en se faire de la mousse.
[1] Car il est bien connu que pierre qui roule n'amasse pas mousse.

Exemples

« Qui peut se targuer aujourd’hui de rassembler dans ses concerts autant de gamins à peine majeurs que de quinquas nostalgiques ? Même les Rolling Stones ou AC/DC peuvent se faire des cheveux blancs face à l’impressionnant renouveau du public d’Indochine. »
Emmanuel Marolle - Le Parisien - Article du 26 juin 2010
« J'estime qu'entre pères de famille, on n'a pas le droit d'agir déloyalement
- Ne te fais pas de mouron, conseilla la soeur. Cet homme-là, il suffit de le regarder : de l'employé honnête, voilà ce que c'est. »
Marcel Aymé - Le chemin des écoliers - 1946
« Elle allait tomber à la renverse. Mais le cocher la retint.
- Allons, allons, ma petite ! Te fais pas de mousse... Je comprends. C'est tous des mufles qu'il y a là-dedans. »
Aristide Bruant - La loupiote - 1911

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich graue Haare wachsen lassen se laisser pousser des cheveux gris
Allemand sich Sorgen machen se faire des soucis
Anglais get gray hair from avoir des cheveux gris de quelque chose
Anglais (USA) to have one's hair go grey se faire des cheveux gris
Arabe يقلق من شيء Se faire du souci
Arabe (Algérie) chab rasou melmachakel les soucis lui ont blanchi la tête
Espagnol (Espagne) Comerse la cabeza Se manger la tête (= Se prendre la tête / Se faire du souci)
Espagnol (Espagne) fer-se mala sang se faire du mauvais sang
Espagnol (Espagne) hacerse mala sangre se faire du mauvais sang
Français (Canada) se faire du mauvais sang se faire du mauvais sang
Grec με τρώνε τα βάσανα se faire manger par les soucis
Hébreu אכל את עצמו (akhal ètt atsmo) mangé lui-même
Hébreu דאג יותר על המידה soyez plus inquiet
Italien stare in pensiero rester en pensée
Néerlandais (Belgique) er grijze haren van krijgen en recevoir des cheveux gris
Néerlandais grijze haren krijgen obtenir des cheveux gris
Néerlandais sores of tsores hebben avoir de problèmes ou soucis
Néerlandais zich sappel maken se faire 'sappel'. S'occuper de trop à la fois
Portugais (Brésil) encher a cabeça remplir la tête
Portugais (Brésil) esquentar a cachola échauffer la caboche
Roumain a-i scoate peri albi lui sortir des cheveux blancs
Roumain a scoate cuiva faire pousser des cheveux blancs
Serbe osedecu se faire des cheveux blanc
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire des cheveux blancs » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire des cheveux blancs » Commentaires

  • #61
    Paracas
    03/05/2013 à 12:50
    • En réponse à DiwanC #58 le 03/05/2013 à 12:03* :
    • « Un p’tit message en courant : graannnd merci à ceux qui ont bien voulu sourire en lisant mes élucubrations ; ils se reconnaîtront !
      Pour l’... »
    No possible !!
    Les places sont prises entre d’Ormesson et Orsenna ........cette page
    Il te reste quatre sièges vacants et un strapontin contre le radiateur.......😄
  • #62
    SyntaxTerror
    03/05/2013 à 16:01
    • En réponse à Paracas #61 le 03/05/2013 à 12:50 :
    • « No possible !!
      Les places sont prises entre d’Ormesson et Orsenna ........cette page
      Il te reste quatre sièges vacants et un strapontin cont... »
    Pas à cet endroit là, mais tous les espoirs sont permis, il y a bien VGE dont la production littéraire ne m’a pas frappé.
    J’ignorais qu’il y avait aussi Jean-Luc Marion que j’avais croisé avant qu’il ne soutienne sa thèse. Je dois avouer que nos options politiques étaient difficilement compatibles.
  • #63
    SyntaxTerror
    03/05/2013 à 16:10
    A propos de VGE, en voilà un qui ne se fait plus de cheveux depuis longtemps. Ils ont été remplacés par ce qu’on appelait dans ma jeunesse par un "vélodrome à mouches" ou un "aéroport à mouches".
    Finalement, vaut peut-être mieux se faire des cheveux.
  • #64
    Paracas
    03/05/2013 à 17:04
    • En réponse à SyntaxTerror #63 le 03/05/2013 à 16:10 :
    • « A propos de VGE, en voilà un qui ne se fait plus de cheveux depuis longtemps. Ils ont été remplacés par ce qu’on appelait dans ma jeunesse p... »
    VGE, le tombeur de princesses ?......Warf !......😄
    Quant à Marion, je ne connaissais même pas son existence mais vu ce que j’ai lu de lui sur Wiki, on n’est pas près de passer nos vacances ensemble....
    🙂
  • #65
    Paracas
    03/05/2013 à 17:05
    • En réponse à SyntaxTerror #63 le 03/05/2013 à 16:10 :
    • « A propos de VGE, en voilà un qui ne se fait plus de cheveux depuis longtemps. Ils ont été remplacés par ce qu’on appelait dans ma jeunesse p... »
    On appelle çà un capillo-restreint.......😄
  • #66
    mickeylange
    03/05/2013 à 17:29
    • En réponse à SyntaxTerror #63 le 03/05/2013 à 16:10 :
    • « A propos de VGE, en voilà un qui ne se fait plus de cheveux depuis longtemps. Ils ont été remplacés par ce qu’on appelait dans ma jeunesse p... »
    ce qu’on appelait dans ma jeunesse par un "vélodrome à mouches" ou un "aéroport à mouches".

    Il faut lui présenter Chirstian !
  • #67
    <inconnu>
    03/05/2013 à 17:59
    FREDOGRAMMES
    Se faire des cheveux – > Fred achève essieux
    Se faire des cheveux blancs – > Fred avec ex-blanchisseuse
  • #68
    <inconnu>
    03/05/2013 à 18:00
    • En réponse à <inconnu> #67 le 03/05/2013 à 17:59 :
    • « FREDOGRAMMES
      Se faire des cheveux – > Fred achève essieux
      Se faire des cheveux blancs – > Fred avec ex-blanchisseuse »
    Il ne manquait plus que ça ! T’as vraiment rien d’autre à foutre ?
  • #69
    deLassus
    03/05/2013 à 18:10
    • En réponse à <inconnu> #68 le 03/05/2013 à 18:00 :
    • « Il ne manquait plus que ça ! T’as vraiment rien d’autre à foutre ? »
    28 secondes pour réagir aux élucubrations mintakesques : il y en a d’autres qui ont des loisirs !
  • #70
    SyntaxTerror
    03/05/2013 à 18:21
    • En réponse à <inconnu> #67 le 03/05/2013 à 17:59 :
    • « FREDOGRAMMES
      Se faire des cheveux – > Fred achève essieux
      Se faire des cheveux blancs – > Fred avec ex-blanchisseuse »
    Fred avec ex-blanchisseuse

    La maréchale Lefebvre dite Madame Sans-Gêne ?
  • #71
    <inconnu>
    03/05/2013 à 18:23
    • En réponse à deLassus #69 le 03/05/2013 à 18:10 :
    • « 28 secondes pour réagir aux élucubrations mintakesques : il y en a d’autres qui ont des loisirs ! »
    On dit mintakanesques !
  • #72
    <inconnu>
    03/05/2013 à 18:23
    • En réponse à deLassus #69 le 03/05/2013 à 18:10 :
    • « 28 secondes pour réagir aux élucubrations mintakesques : il y en a d’autres qui ont des loisirs ! »
    Et bételgesques ! En moins de 28 secondes !
  • #73
    <inconnu>
    03/05/2013 à 18:26
    • En réponse à <inconnu> #72 le 03/05/2013 à 18:23 :
    • « Et bételgesques ! En moins de 28 secondes ! »
    Il y a comme des problèmes, snif !
  • #74
    <inconnu>
    03/05/2013 à 18:38
    • En réponse à joseta #59 le 03/05/2013 à 12:20* :
    • « Quand ses sketches ne marchent pas, il se fait des cheveux blancs, Nouar. »
    Quand ses sketches ne marchent pas

    On lui lance des tomates, ça fait du sketch-up.
  • #75
    joseta
    03/05/2013 à 18:46
    • En réponse à <inconnu> #74 le 03/05/2013 à 18:38 :
    • « Quand ses sketches ne marchent pas
      On lui lance des tomates, ça fait du sketch-up. »
    SOS sketch-up !!
  • #76
    <inconnu>
    03/05/2013 à 19:01
    Sur une goélette, le petit mât est à l’avant, sur un ketch c’est l’inverse.
  • #77
    <inconnu>
    03/05/2013 à 19:03
    • En réponse à <inconnu> #76 le 03/05/2013 à 19:01 :
    • « Sur une goélette, le petit mât est à l’avant, sur un ketch c’est l’inverse. »
    Rien n’empêche d’ailleurs d’inviter des goélands sur un ketch et de faire des sketches sur une goélette !
  • #78
    SyntaxTerror
    03/05/2013 à 20:05
    Une bonne nouvelle qui n’a rien à voir :
    Firefox est passé de la version 20.0 à 20.0.1. Sous Windows 8, ça n’affiche plus en caractères minuscules et le bandeau de gauche "A savoir" arrête de défiler jusqu’en haut de l’écran. L’intérêt d’installer sur un ordinateur un système d’exploitation prévu pour les tablettes continue à m’échapper.
  • #79
    <inconnu>
    03/05/2013 à 20:31
    Bof, avec un petit coup de coloration..... quand au mouron et bien, un petit coup de cire.
  • #80
    <inconnu>
    03/05/2013 à 20:35
    Et puis d’abord elle pousse pas en grosses touffes abondantes la mousse ! 😡