Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se mettre martel en tête [v]

se faire du souci ; se laisser obséder par une inquiétude ; se faire un sang d'encre ; mourir d'inquiétude

Origine et définition

Vous avez certainement tous entendu parler du Grand Charles.
Non, pas De Gaulle ! Mais Martel, cet homme de guerre, accessoirement grand-père de Charlemagne, et qui a stoppé l'invasion arabe à Poitiers en 732. Si vous avez étudié l'histoire de France, cela doit vous rappeler quelque chose !
Dans le cas contraire, ça n'a pas grande importance, car ce n'est pas de ce martel qu'il s'agit dans cette expression[1], même si cet homme utilisait un « martel » comme arme dans ses combats.
« Martel » est en effet une ancienne forme de marteau, cet outil servant à planter des clous (à la mode de chez nous).
Dès le XVIe siècle, "avoir martel", c'était "avoir du souci" ; "marteler le cerveau de quelqu'un", c'était "le peiner, le tourmenter".
C'est à partir du XVIIIe siècle que l'expression prend la forme d'aujourd'hui.
C'est une métaphore aisément compréhensible qui compare les préoccupations permanentes à des coups de marteau qui résonneraient dans la tête.
[1] Au moins, grâce à cette introduction, ça vous aura rappelé qu'il n'y a pas que 800, 1515 ou 1789 comme grande date dans l'histoire de France.

Exemples

« Il aurait pu penser que son heure viendrait, qu'un sponsor bien intentionné lui confierait un bateau à sa mesure. Rien du tout. La récession a envoyé par le fond les espoirs légitimes d'une tranche d'âge. Grand frère de cette génération perdue, Le Cam ne se met pas pour autant martel en tête. Il se contente de son monocoque de 9 m, fait le métier sans amertume et s'ouvre la tête en poursuivant la mise au point de l'hydroptère, le bateau volant. »
Libération - Article du 30 août 1996

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich den Kopf zerbrechen se casser la tête
Anglais to have a bee in one's bonnet avoir une abeille dans le bonnet
Anglais (USA) to beat yourself up se cogner
Espagnol (Argentine) se faire du souci see liver obseder par une inquietude se mettre Martel en tete
Espagnol (Espagne) comerse la cabeza manger sa propre tête
Espagnol (Espagne) mortificarse se mortifier
Espagnol (Panama) comerse el coco se manger la noix de coco
Français (Canada) Se faire du sang de cochon
Gallois mae ganddo chwilen yn ei ben il a un scarabée dans la tête
Hongrois töri a fejét se casser la tête
Hébreu נכנס לו לראש (nikhnas lo laroch) il est entré dans sa tête
Néerlandais zich het hoofd breken over iets se casser la tête
Néerlandais zich muizenissen in het hoofd halen se mettre des nids de souris dans la tête
Portugais (Brésil) encasquetar mettre un casque
Portugais (Brésil) esquentar a cabeça se chauffer la tête
Roumain a-i intra un cui în inimă lui entrer un clou dans le cœur
Roumain a-şi face sânge rău se faire du mauvais sang
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se mettre martel en tête » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se mettre martel en tête » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    28/01/2019 à 09:22
    • En réponse à Paracas #139 le 28/01/2019 à 09:16 :
    • « Avec de si beaux yeux inutile de se maquiller, il faut être marteau pour mettre des faux cils.. »
    Heureux qui communiste a fait un beau voyage...
  • chirstian
    28/01/2019 à 09:22
    balle de LBD ou fragment de grenade en tête pour Rodrigues ? En tous cas, pour le gouvernement = martel en tête 🙁
  • Utilisateur supprimé
    28/01/2019 à 09:25
    • En réponse à deLassus #140 le 28/01/2019 à 09:21* :
    • « Celle qui met des faux cils, se marre-t-elle ?
      Et pardon au # 27, lu après coup (de marteau)... »
    On reconnaît les restes de dinosaures femelles à leurs faux cils.
  • Utilisateur supprimé
    28/01/2019 à 09:28*
    • En réponse à deLassus #140 le 28/01/2019 à 09:21* :
    • « Celle qui met des faux cils, se marre-t-elle ?
      Et pardon au # 27, lu après coup (de marteau)... »
    Effacé pour cause d'annulation suppressive.
  • deLassus
    28/01/2019 à 09:30*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 28/01/2019 à 09:28* :
    • « Effacé pour cause d'annulation suppressive. »
    Supprimé pour cause d'imitation...
  • deLassus
    28/01/2019 à 09:47*
  • Utilisateur supprimé
    28/01/2019 à 09:52*
    • En réponse à deLassus #146 le 28/01/2019 à 09:47* :
    • « Quand un type un peu marteau décidait, en 1954, de courir le cent mètres... »
    À cette... musique ?, mon poisson rouge est parti se réfugier sous l'armoire. 😄
  • Paracas
    28/01/2019 à 10:22*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #141 le 28/01/2019 à 09:22 :
    • « Heureux qui communiste a fait un beau voyage... »
    Il a fait cent pays sages à cheval à qui il a crié "Hue!" pour le faire Marchais marcher....
  • SyntaxTerror
    28/01/2019 à 10:24*
    • En réponse à Paracas #128 le 28/01/2019 à 05:57* :
    • « Joli en effet...
      En Provence on dit:
      "Li anen ou li manden lou drole ?"
      (On y va ou on envoie le petit ?) »
    On y va où on envoie le petit ?
    Dans la forêt lointaine on entend le hibou : "ou" ou "où" ?
    Ça me met martel en tête.
    li manden lou drole
    Ça fait penser au contrepet célèbre sur le bateau du capitaine Korsakof : La femme du capitaine m'a fait mander à bord.
  • Paracas
    28/01/2019 à 10:27
    • En réponse à Utilisateur supprimé #143 le 28/01/2019 à 09:25 :
    • « On reconnaît les restes de dinosaures femelles à leurs faux cils. »
    Oui mais seulement les femelles ankylosaurus qui avaient un marteau au bout de la queue...
  • Paracas
    28/01/2019 à 10:29*
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 28/01/2019 à 10:24* :
    • « On y va où on envoie le petit ?
      Dans la forêt lointaine on entend le hibou : "ou" ou "où" ?
      Ça me met martel en tête.
      li manden lou drole »
    Ben tu sais bien que moi c'est toujours avec l'accent....😉
    Bon allez je corrige pour te faire plaisir..
    Ô peuchère faut pas se louper ici 😄
  • Paracas
    28/01/2019 à 10:30
    • En réponse à Paracas #128 le 28/01/2019 à 05:57* :
    • « Joli en effet...
      En Provence on dit:
      "Li anen ou li manden lou drole ?"
      (On y va ou on envoie le petit ?) »
    Corrigé !
  • SyntaxTerror
    28/01/2019 à 10:45
    • En réponse à Paracas #151 le 28/01/2019 à 10:29* :
    • « Ben tu sais bien que moi c'est toujours avec l'accent....😉
      Bon allez je corrige pour te faire plaisir..
      Ô peuchère faut pas se louper ici 😄... »
    Bon allez je corrige pour te faire plaisir
    C'est pas que ça me fasse plaisir, c'est que les deux phrases ont un sens totalement différent :
    Soit on y va, soit on envoie le petit
    ou
    On va (à l’endroit) où on envoie le petit.
  • deLassus
    28/01/2019 à 11:11*
    • En réponse à SyntaxTerror #153 le 28/01/2019 à 10:45 :
    • « Bon allez je corrige pour te faire plaisir
      C'est pas que ça me fasse plaisir, c'est que les deux phrases ont un sens totalement différent :... »
    Soit on y va, soit on envoie le petit
    ou
    On va (à l’endroit) où on envoie le petit.

    Je crois que la première option est la bonne.
    Dommage : la deuxième est un alexandrin honorable...
  • Paracas
    28/01/2019 à 11:12*
    • En réponse à SyntaxTerror #153 le 28/01/2019 à 10:45 :
    • « Bon allez je corrige pour te faire plaisir
      C'est pas que ça me fasse plaisir, c'est que les deux phrases ont un sens totalement différent :... »
    Ah ben oui...j'avais pas relevé
    Mea culpa...
    C'est ou de "soit on envoie le petit"...
    Scuzi.
  • Paracas
    28/01/2019 à 11:13
    • En réponse à deLassus #154 le 28/01/2019 à 11:11* :
    • « Soit on y va, soit on envoie le petit
      ou
      On va (à l’endroit) où on envoie le petit. »
    Hé non c'est la première....
  • joseta
    28/01/2019 à 11:22
    Avec un gros marteau, 'pis long', Guy forgeait...
  • chirstian
    28/01/2019 à 11:23
    l'expression me rappelle un exemple de publicité internationale restée un modèle de fiasco.
    C'était une pub en 3 images accolées : une tête en proie à un mal de tête horrible, le médicament, et la tête souriante du gars en pleine forme.
    Compréhensible par tous !
    Enfin, par tous ceux qui lisent de gauche à droite, parce que lue de droite à gauche ....!!!
  • chirstian
    28/01/2019 à 11:31*
    notre époque est de moins en moins tolérante pour les bruits de voisinage. C'est une des raisons (avec la circulation et le stationnement) qui a exilé les artisans en ZA et qui amène aujourd'hui à se demander comment recréer un peu de vie dans les centres ville.
    Mais les tribunaux donnent raison à des plaignants qui s'installent à la campagne, et ne supportent pas le coq du voisin, ou la cloche de l'église.
    Dans le même temps, il semble difficile d'imaginer que nos jeunes ne seront pas rapidement sourds, vu l'intensité des basses dans une boîte de nuit, ou le réglage de la sono dans des voitures qui font plus de bruit quand elles passent dans la rue vitres fermées, qu'une voiture publicitaire avec haut-parleur extérieur.
    Mais, bon ! Avec les progrès des connections et de la miniaturisation on trouvera bien moyen à ce que chacun garde son martel pour sa propre tête sans faire ch... les autres ! 😐
  • Paracas
    28/01/2019 à 11:36*
    Une petite anecdote ?
    Je vous parle d'un temps que les moins de -houlà, tant que ça
    ?- ne peuvent pas connaître.
    Au village sans prétention il y avait un bonhomme qu'on appelait "lou mut" (le muet) pour la bonne raison qu'il était sourd de naissance et par là même avait de grandes difficultés d'élocution et il hurlait car ne s'entendant pas..
    Brave homme, apprécié de tous, un peu simplet mais tête de turc des rigolos du patelin.
    A l'époque, la Méditerranée était peuplée d'animaux aujourd'hui disparus, arapèdes*, bious**, rastègues**, poulpes, petits poissons de roche, crabes ...il suffisait d'aller passer une heure ou deux dans les rochers pour ramener de quoi faire une soupe succulente.
    Pour cette pêche sous marine on n'utilisait pas de masques.
    Dans l'eau jusqu'à la taille, on regardait sous l'eau grâce à une caisse en bois dont le fond était vitré..
    Or un jour lou mut casse cette vitre et demande au vitrier du coin (On n'avait pas encore inventé K par K) de la lui remplacer.
    La plaisantin n'a rien trouvé de mieux que de lui mettre un verre martelé
    Tout content lou mut prend le bus avec son attirail, va à St Raphaël et se met à l'eau avec sa caisse...où bien sûr il ne pouvait apercevoir la moindre girelle..
    Je vous laisse imaginer l’accueil du mut au café de la Place où le plaisantin s'était empressé d'aller conter sa bonne blague...
    Les gens sont méchants !
    * patelles
    ** berniques
    *** Anémones de mer