Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

séance tenante [adv]

immédiatement ; aussitôt ; dès maintenant ; sans délai ; sans retard ; instantanément ; dans l'immédiat ; sans tarder ; sur le champ

Origine et définition

Si je vous dis céans que 'séance' vient du verbe 'seoir', est-ce que cela va vous asseoir sur votre séant ?
'Seoir', apparu au XIe siècle, voulait dire "être assis". Par son étymologie (le latin 'sedere'), il est lié au verbe "(s')asseoir" ainsi qu'au 'siège' d'où vient le verbe 'siéger'. Or, une 'séance' n'est-elle pas une réunion de personnes venues là pour accomplir ou décider quelque chose, une réunion de gens qui, sans surseoir, 'siègent' posés sur leur 'séant' ?
Quant à 'tenante', c'est simplement le participe présent du verbe 'se tenir' ; il veut donc dire "qui se tient".
De fait, le sens normal mais ancien de séance tenante est "la séance qui est en train de se tenir" ou bien "au cours de la séance". Cette forme est apparue au tout début du XIXe siècle.
C'est au milieu du même siècle, qu'elle a pris le sens moderne, au figuré. Car si la séance est tenante, c'est qu'elle a lieu en ce moment même, immédiatement, tout de suite.

Exemples

« Arrivé sur les pas de sa femme, il la laissa pleurer copieusement, se composa, séance tenante, un visage non point recueilli, mais sérieux (…) »
Georges Duhamel - Le voyage de Patrice Périot - 1950

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand stehenden Fußes à pied posant
Anglais At once Immédiatement
Anglais forthwith immédiatement
Anglais immediately immédiatement
Anglais on the spot sur place
Chinois ma shang à cheval
Espagnol (Espagne) sobre la marcha sur la marche
Espagnol (Espagne) Ipso facto Ipso facto / Sur le coup
Espagnol (Espagne) En el acto Dans l'action
Espagnol (Espagne) En seguida De suite / Tout de suite
Espagnol (Espagne) Acto seguido Acte suivi
Espéranto senprokraste sans remettre à plus tard
Français (Canada) subito presto tout de suite
Gaélique écossais air ball sur lopin
Hongrois egy ültő helyében d’une seule séance
Hébreu al hamakom sur le lieu
Hébreu תקף ומיד (tokèf oumiyad) valide et immédiatement
Italien Subito Immédiatement / Tout de suite
Italien seduta stante séance tenante
Néerlandais meteen immédiatement
Néerlandais op staande voet sur le pied étant debout
Néerlandais op stel en sprong se rendre disponible et sauter
Néerlandais staande de vergadering séance tenante
Néerlandais staande de zitting au cours de la séance
Néerlandais stante pede au pied levé / séance tenante
Néerlandais zonder uitstel sans délai
Portugais (Brésil) ato contínuo acte continu
Portugais (Brésil) sem demora sans délai
Roumain cât te văd tant que je te vois
Roumain imediat immédiatement
Roumain pe loc sur place
Slovaque Ihneď, namieste Immédiatement
Tchèque namístě sur place
Turc anında tout de suite / İmmédiatement
Turc derhal tout de suite / İmmédiatement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « séance tenante » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « séance tenante » Commentaires

  • #81
    Utilisateur supprimé
    12/01/2018 à 05:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #80 le 12/01/2018 à 05:31* :
    • « Par son étymologie (le latin 'sedere'), il est lié au verbe "(s')asseoir" ainsi qu'au 'siège' d'où vient le verbe 'siéger'.

      D'ailleurs* Ri... »
    Et ce n'est pas parce qu'il y a tif dans sédatif que c'est tirecouetté comme le #78 de Bouba.
  • #82
    Utilisateur supprimé
    12/01/2018 à 05:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #81 le 12/01/2018 à 05:33 :
    • « Et ce n'est pas parce qu'il y a tif dans sédatif que c'est tirecouetté comme le #78 de Bouba. »
    Va prendre un bain de siège... tout de suite !
  • #83
    Utilisateur supprimé
    12/01/2018 à 05:44*
    Dans l'étymologie de l'expression, God fait référence aux racines latines sans mentionner l'expression illico presto alors qu'un bête inconnu, au #1 s'il vous plaît, le fait avec beaucoup d'à-propos. Décidément, il y a des choses qu'on nous cache sur ce site.
  • #84
    joseta
    12/01/2018 à 08:40
    George Sand: - Tu as vu ces drôles de fourmis avec des ailes ? Elles se déplacent rapidement, hein ?
    - Oui, Sand, ailées...
    - C'est ça ! sans délai !
  • #85
    joseta
    12/01/2018 à 08:44
    - Tu veux du café ? J'ai du lait de vache et du lait de chèvre...
    - café...sans des laits...
    - sans délai...mais avec du lait ?
  • #86
    le gone
    12/01/2018 à 09:50
    Dans mes souvenirs séance tenante c'est illico presto. A faire tout de suite !
  • #87
    SyntaxTerror
    12/01/2018 à 10:00*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 12/01/2018 à 05:44* :
    • « Dans l'étymologie de l'expression, God fait référence aux racines latines sans mentionner l'expression illico presto alors qu'un bête inconn... »
    Ce qu'on te cache, c'est la nuance entre les deux expressions. La première veut dire "pendant que la séance est en train de se tenir", la seconde signifie 'sur le lieu de la séance', c"est-à-dire, une fois que la séance est close.
    Exemple
    Une fois les pâtes égouttées, les recouvrir de sauce illico pesto.
  • #88
    mickeylange
    12/01/2018 à 10:17*
    • En réponse à SyntaxTerror #87 le 12/01/2018 à 10:00* :
    • « Ce qu'on te cache, c'est la nuance entre les deux expressions. La première veut dire "pendant que la séance est en train de se tenir", la se... »
    les recouvrir de sauce illico pesto.

    Cette expression est italienne.
    C'est basilic comme ils disent au Vatican.
  • #89
    mickeylange
    12/01/2018 à 10:26*
    La lumière revient déjà
    Et le film est terminé
    Je réveille mon voisin
    Il dort comme un nouveau-né
    Je relèv' mon strapontin
    J'ai une envie de bailler
    C'était la dernière séquence
    C'était la dernière séance
    Et le rideau* sur l'écran est tombé
    (monsieur Eddy)
    * non Germaine pas celui là !
  • #90
    SyntaxTerror
    12/01/2018 à 10:48*
    • En réponse à mickeylange #88 le 12/01/2018 à 10:17* :
    • « les recouvrir de sauce illico pesto.
      Cette expression est italienne.
      C'est basilic comme ils disent au Vatican. »
    Cette expression est italienne.
    Ben oui.
    "Presto" c'est du latin, peut-être ?
    Et ma grand-mère, elle fait du velox ?
  • #91
    le gone
    12/01/2018 à 12:13
    Hors sujet : J'en ai marre de cette tentative d'écriture inclusive que certains veulent mettre en pratique ! On va dire qu'un homme est un tribun et une femme une tribune ! Nous à Lyon on dit un gone et une Fenotte par exemple.
  • #92
    DiwanC
    12/01/2018 à 13:07*
    • En réponse à Paracas #78 le 12/01/2018 à 04:23 :
    • « Si je vous dis céans que 'séance' vient du verbe 'seoir'
      En tirant bien fort sur les couettes
      Et la maîtresse de céans »
    Séance tenante... Immédiatement... Comme qui dirait, réaction réflexe...
    Elle fut celle du cher Georges – lui ou un autre héros de cette histoire – lorsque Grand-père décida que la mort lui irait bien.
    L'avait donné de son vivant
    Tant de bonheur à ses enfants
    Qu'on fit, pour lui en savoir gré,
    Tout pour l'enterrer.

    Seulement, devant la réticence de certains "fournisseurs", la réaction fut immédiate. Et séance tenant :
    Ma bott' partit, mais je m' refuse
    De dit' vers quel endroit,
    Ça rendrait les dames confuses
    Et je n'en ai pas le droit.
    C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
    Ah ! c'est pas joli...
    Ah ! c'est pas poli...
    A un' fess' qui dit merde à l'autre.

    On l'écoute ? 🙂
  • #93
    DiwanC
    12/01/2018 à 13:10*
    Séance tenante... Sur le champ...
    - C'est tout moi !
    souriait Blanquette.
  • #94
    le gone
    12/01/2018 à 13:41
    • En réponse à DiwanC #93 le 12/01/2018 à 13:10* :
    • « Séance tenante... Sur le champ...
      - C'est tout moi ! souriait Blanquette. »
    Et la Noiraude alors ?
  • #95
    DiwanC
    12/01/2018 à 13:57*
    91. le gone - 12/01 à 12h13
    Moi tout pareil itou !
    Paraît que cela suffirait à faire progresser l'égalité femmes-hommes. Un simple "jeu d'écritures" briserait à tout jamais les plafonds de verre et ferait qu'à "compétences égales", "salaire égal" ! Quelle hérésie !
    L'écriture inclusive, c'est un truc comme ça : Tou-te-s les citoyen-n-es, écolier-ères... .
    Que des enseignants soient favorables à pareille "finesse", c'est à se taper la séance tenante le séant par terre.
    Mais l'idée ne date pas d'hier ! On en parlait déjà sous Mitterrand ; Élisabeth Guigou était alors ministre de la Justice. Me souviens d'une discussion entre amis où les "modernes" étaient adeptes du "Madame la ministre" tandis que les "anciens" dont je faisais partie restaient partisans de "Madame le ministre".
    Énervée, j'avais jeté un Et "Garde des Sceaux" ? Vous en faites "Gardienne des Sottes ?" diversement apprécié... 😡
  • #96
    SyntaxTerror
    12/01/2018 à 13:57
    • En réponse à le gone #94 le 12/01/2018 à 13:41 :
    • « Et la Noiraude alors ? »
    Allo, docteur-e ?
  • #97
    SyntaxTerror
    12/01/2018 à 14:08*
    • En réponse à DiwanC #95 le 12/01/2018 à 13:57* :
    • « 91. le gone - 12/01 à 12h13
      Moi tout pareil itou !
      Paraît que cela suffirait à faire progresser l'égalité femmes-hommes. Un simple "jeu d'é... »
    On en parlait déjà sous Mitterrand
    Élisabeth Guigou a été Garde des Sceaux sous Chirac, dans le gouvernement Jospin, "garde" pouvant être de genre féminin, dans ce cas, elle ne se rend pas.
    J'ai connu à une époque où Élisabeth Guigou n'était pas encore ministresse de la Justice, des débats enflammés pour savoir si on devait dire "Madame le pasteur" parce que c'est une fonction ou "Madame la pasteure" parce que c'est une femme. Personnellement, ça ne me choque pas, en ayant comme toi conscience que ça ne résoudra rien ou si peu.
  • #98
    le gone
    12/01/2018 à 15:00
    • En réponse à SyntaxTerror #96 le 12/01/2018 à 13:57 :
    • « Allo, docteur-e ? »
    Je vous envoie un chauffeur ou une chauffeuse pour les trajets véto-étable ?
  • #99
    le gone
    12/01/2018 à 15:33
    • En réponse à DiwanC #95 le 12/01/2018 à 13:57* :
    • « 91. le gone - 12/01 à 12h13
      Moi tout pareil itou !
      Paraît que cela suffirait à faire progresser l'égalité femmes-hommes. Un simple "jeu d'é... »
    Je n'ai jamais compris pourquoi les femmes gagnaient moins que les hommes... tien, en ce moment j'ai affaire à des infirmières pour quelques jours. Je me vois mal discuter leurs tarifs et dire que "oui, mais vous êtes une femme" !!!
  • le gone
    12/01/2018 à 16:59