Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tiré par les cheveux [adj]

douteux ; improbable ; peu naturel ; forcé ; exagéré ; alambiqué

Origine et définition

À une lointaine époque où on savait encore s'amuser, un des supplices classiques consistait à attacher quelqu'un par les cheveux à la queue d'un cheval qui tirait ensuite la personne jusqu'à ce que mort s'ensuive.
On pouvait alors dire que cette personne était à la fois tirée par les cheveux et tirée par les chevaux.
Ce qui n'a, bien entendu, aucun lien avec notre expression qui, sous une forme un peu différente, date du XVIe siècle.
En effet, à cette époque, déjà, l'évêque Jacques Amyot () parlait ainsi des interprétations capillotractées que certains voulaient tirer de certaines oeuvres poétiques : "quelques-uns les tordant à force, et les tirant, comme l'on dit, par les cheveux, en expositions allégoriques".
La raison de ce lien entre "tiré par les cheveux" et "alambiqué" ou "peu naturel" n'est pas bien claire.
Vient-elle d'un supplice où la personne torturée se faisait tirer les cheveux avec force et finissait, mais comme avec n'importe quelle autre torture, par avouer tout ce qu'on voulait lui faire dire, y compris des choses complètement aberrantes ? Rien ne semble le confirmer vraiment.
Est-ce cela vient du fait que quand on maintient quelqu'un fermement par les cheveux, on peut le forcer à obéir ? On rejoindrait alors les sens de "forcé" ou "peu naturel". Là encore, ce ne sont que des suppositions.
Une chose est sûre, c'est qu'en 1636 apparaît la locution "tirer quelque chose par les cheveux" pour dire "alléguer quelque chose de forcé".
Cela rejoint bien notre expression mais n'en explique pas pour autant l'origine réelle.

Exemples

« Il y a des figures claires et démonstratives, mais il y en a d'autres qui semblent un peu tirées par les cheveux, et qui ne prouvent qu'à ceux qui sont persuadés d'ailleurs. »
Blaise Pascal - Pensées

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand an den Haaren herbeigezogen tiré par les cheveux
Allemand es ist weit hergeholt c'est avoir été cherché loin
Allemand weit hergeholt tiré par les cheveux
Anglais far-fetched cherché loin
Arabe (Algérie) hkiha lel miyet! ou hkiha lbibit raconte çà à un mort! ou raconte çà à Bibite /BOUDJELLAL
Arabe مستبعد exclus
Chinois 牵强的 / 不自然的 forcé / Pas naturel
Espagnol (Argentine) tirado de los pelos tiré des poils
Espagnol (Argentine) traído de los pelos tiré par les cheveux
Espagnol (Espagne) cogido con alfileres tenu par des épingles
Espagnol (Espagne) demasiado rebuscado trop recherché
Espagnol (Espagne) descabellado fou
Espagnol (Espagne) exagerado exagéré
Espagnol (Espagne) forzado forcé
Espagnol (Espagne) inverosímil invraisemblable
Espagnol (Espagne) inverosímil / Rebuscado/ exagerado invraisemblable / Recherché / Exagéré
Espagnol (Espagne) metido con calzador entré avec chausse-pieds
Espagnol (Espagne) traído por los pelos/cabellos apporté par les cheveux
Espagnol (Mexique) jalado por los pelos tiré par les cheveux
Espagnol (Argentine) traer de los pelos tiré par les cheveux
Gallois glas vert / bleu / gris
Hongrois erőltetett / nyakatekert forcé / alambiqué
Hébreu מצוץ מן האצבע concocté à partir du doigt
Italien forzato forcé
Italien inverosimile invraisemblable
Italien tirato per i capelli tiré par les cheveux
Italien tirato coi denti tiré avec les dents
Néerlandais (Belgique) bij de haren getrokken tiré par les cheveux
Néerlandais met de haren erbij gesleept tiré par les cheveux
Néerlandais ver gezocht cherché loin
Néerlandais (Belgique) er over zijn / dat is over de top être au-delà / c'est au-dela du pic
Polonais naciągany tiré
Portugais (Portugal) rebuscado farfelu
Portugais (Portugal) improvável improbable
Portugais (Brésil) artificial, forçado artificiel, forcé
Portugais (Portugal) duro de engolir dur à avaler
Roumain Asta să i-o spui lui mutu'! (şi mutu' n-a mai zis nimic) Va dire ça au muet! (et le muet n'a plus rien dit)
Roumain cu bătaie lungă longue frappe
Roumain exagerat exagéré
Roumain tras de păr tiré par les cheveux
Russe неестественный artificiel, forcé
Russe притянутый за волосы tiré par les cheveux
Russe притянутый за уши tiré par les oreilles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tiré par les cheveux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tiré par les cheveux » Commentaires

  • #81
    Elpepe
    01/10/2007 à 14:07
    • En réponse à <inconnu> #70 le 01/10/2007 à 13:49 :
    • « Dis donc toi, le retardataire, je t’épingle ! Il faut TOUT lire lorsqu’en retard tu es.
      Pour Samson, idem !
      Collé samedi Oo du Phare ! »
    Ah ben non, quand j’ouvre, je réponds au fil de la lecture. Et c’est moi qui colle le samedi et qui surveille la colle, garnement.
    Collé dimanche !
  • #82
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:07
    • En réponse à Jonayla #78 le 01/10/2007 à 14:04 :
    • « Et de file en talons aiguille, j’en perds le fil 🙂 »
    Le fil est pointu et la femme fuselée...
  • #83
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:10*
    • En réponse à Elpepe #81 le 01/10/2007 à 14:07 :
    • « Ah ben non, quand j’ouvre, je réponds au fil de la lecture. Et c’est moi qui colle le samedi et qui surveille la colle, garnement.
      Collé dim... »
    Ben ça fait que tu resuces... Sussurerais-tu cela aux oreilles de la capitainerie ?
    Le dimanche, c’est Messe pour les officiers... 😄
  • #84
    Elpepe
    01/10/2007 à 14:11
    • En réponse à <inconnu> #83 le 01/10/2007 à 14:10* :
    • « Ben ça fait que tu resuces... Sussurerais-tu cela aux oreilles de la capitainerie ?
      Le dimanche, c’est Messe pour les officiers... 😄 »
    Poil au fess !
  • #85
    tytoalba
    01/10/2007 à 14:12
    • En réponse à God #69 le 01/10/2007 à 13:43 :
    • « machin, par exemple... »
    Machin ? Pourtant il était encore parmi nous il n’y a pas si longtemps. Peut-être pourrais-tu dans ton immense bonté 😄 réactualiser la liste avec les informations qui sont en ta possession. Heu oui, possesion n’est peut-être pas la bonne formulation pour God 😏
  • #86
    tytoalba
    01/10/2007 à 14:14
    • En réponse à Elpepe #81 le 01/10/2007 à 14:07 :
    • « Ah ben non, quand j’ouvre, je réponds au fil de la lecture. Et c’est moi qui colle le samedi et qui surveille la colle, garnement.
      Collé dim... »
    Il te faudra trouver une autre excuse, nous (enfin moi) la réfutons.
  • #87
    Elpepe
    01/10/2007 à 14:14
    Moi, j’ai des coprains chevelus, qui poussent comme des champignons.
  • #88
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:14
    • En réponse à Elpepe #84 le 01/10/2007 à 14:11 :
    • « Poil au fess ! »
    C’est tiré par le poil du cul ça...
    C’est même limite pubien !
  • #89
    Elpepe
    01/10/2007 à 14:15
    • En réponse à tytoalba #86 le 01/10/2007 à 14:14 :
    • « Il te faudra trouver une autre excuse, nous (enfin moi) la réfutons. »
    Femme réfutile !
  • #90
    tytoalba
    01/10/2007 à 14:15
    • En réponse à <inconnu> #82 le 01/10/2007 à 14:07 :
    • « Le fil est pointu et la femme fuselée... »
    Et Delpech chantait : Que ma Rianne était jolie .
  • #91
    Elpepe
    01/10/2007 à 14:16
    Bon, les gosses : Pépé file ordinater chez une copine (de cheveu). Soyez sages, hein ?
  • #92
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:16
    • En réponse à tytoalba #86 le 01/10/2007 à 14:14 :
    • « Il te faudra trouver une autre excuse, nous (enfin moi) la réfutons. »
    Comme la raie est futée... tu fais trop plaisir au pécheur devant l’Eternel !
  • #93
    tytoalba
    01/10/2007 à 14:17
    • En réponse à Elpepe #89 le 01/10/2007 à 14:15 :
    • « Femme réfutile ! »
    Je vais me gêner tiens. Ca existe ce mot -réfutile ?
  • #94
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:18
    • En réponse à tytoalba #90 le 01/10/2007 à 14:15 :
    • « Et Delpech chantait : Que ma Rianne était jolie . »
    Quand elle marchait dans les rues de Paris...?
  • #95
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:20
    • En réponse à Elpepe #91 le 01/10/2007 à 14:16 :
    • « Bon, les gosses : Pépé file ordinater chez une copine (de cheveu). Soyez sages, hein ? »
    Ben bonne sieste ! Une apprentie ???
    Est-ce que cela nous regarde ? NON !
    Mais on veut savoir, c’est quoi cette embrouille ?
  • #96
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:21
    • En réponse à tytoalba #93 le 01/10/2007 à 14:17 :
    • « Je vais me gêner tiens. Ca existe ce mot -réfutile ? »
    Réfutiler > c’est l’action de futiler sur l’île de Ré !
    C’est pourtant Pépesque non ?
  • #97
    syanne
    01/10/2007 à 14:22
    Oui, c’est vrai, quoi, God ! Tu pourrais réactualiser la liste : nous tenir au courant, minute par minute, des arrivées, des départs (et de leurs motifs), des naissances, des déménagements, des réclamations, de l’évolution de la taille, du poids, du nombre de dents, et, bien sûr, de la longueur des cheveux. Accessoirement, et s’il te reste un peu de temps, je te suggère de nous proposer chaque jour une expression à commenter. Mais c’est faculta-tif…
  • #98
    <inconnu>
    01/10/2007 à 14:27
    • En réponse à syanne #97 le 01/10/2007 à 14:22 :
    • « Oui, c’est vrai, quoi, God ! Tu pourrais réactualiser la liste : nous tenir au courant, minute par minute, des arrivées, des départs (et de... »
    Nous brosser un tableau quoi...
  • #99
    sylphide
    01/10/2007 à 14:28
    Le Polnaref, il a montré son cul, mais zobi les textes de chansons...il garde tout pour lui donc :
    " Y’a qu’un ch’veu sur la tête à Mathieu,
    y’a qu’une dent ( bis) et la suite,
    sinon, la S.A.C.E.M va tomber sur le cheveu de GOD et ce n’est pas ce qu’il touche avec le site...
    J’ai toujours les même machins, choses moua !!!elles se libèrent lentement les Françaises...
  • syanne
    01/10/2007 à 14:31
    • En réponse à momolala #75 le 01/10/2007 à 13:58 :
    • « C’est vrai ; je n’ai fait que survoler Expressio ce matin. Les petits soucis, c’est comme les cheveux d’Eléonore : quand y en a plus, y en a... »
    Tiens, pour toi, Momo, même si je suis sûre que tu les connais déjà, les droits imprescriptibles du lecteur selon Pennac (moi je les ai affichés dans mon bureau) :
    cette page