Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber des nues [v]

être extrêmement surpris ; être décontenancé par un événement inopiné ; arriver à l'improviste ; survenir inopinément ; être extrêmement étonné ; être stupéfait ; arriver de façon surprenante, sans que l'on sache d'où

Origine et définition

Non, non ! Rien ne tombe des femmes nues ! Vous n'y êtes pas du tout !
Une nue n'a rien à voir avec Ève ou un strip-tease. Il s'agit d'un terme tombé en désuétude, qui ne s'utilise plus aujourd'hui que dans certaines locutions comme la nôtre, et qui désigne un nuage ou un groupe de nuages.
Or, que trouve-t-on dans les nuages ? Les anges, bien sûr ! Et ceux-là sont tellement coupés de notre monde et de ce qu'il s'y passe que, si jamais l'un d'entre eux venait à se trouver sur la place de la Concorde une fin d'après-midi vers 19 heures, il en serait complètement stupéfactionné, comme s'il était tombé des nues, donc de chez lui ou d'un autre monde.
Pour être franc, cette vision des choses permet aisément d'expliquer le sens actuel de l'expression.
Mais qu'en est-il du sens initial ?
Eh bien les nuages ayant eu une part de mystère (que pouvait-il bien s'y cacher ?), quelqu'un qui survenait à l'improviste pouvait sembler apparaître de derrière un nuage, avec un recours au surnaturel, comme dans "tomber du ciel", le verbe "tomber" marquant ici la soudaineté.
Si cette expression est apparue au XVIIe siècle avec son sens ancien, c'est très rapidement que sa signification a glissé de ce qui provoque la surprise (l'arrivée inopinée) vers l'état de surprise lui-même.

Exemples

« - [...] À propos, qu'est-ce qu'il fait dans la vie, ce garçon ?
- Ce qu'il fait ?
- Eh bien oui, tu tombes des nues. Jouer au tennis le matin avec une jeune femme, si charmante soit-elle, n'est pas une raison sociale. »
Marcel Aymé - Travelingue

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Aus allen Wolken fallen tomber de tous les nuages
Anglais to be flabbergasted être ébahi / éberlué
Anglais to be gobsmacked en rester scotché
Anglais to be taken aback être abasourdi / decontenancé
Anglais to come down to earth with a bump descendre sur terre avec un choc
Anglais to fall from the clouds tomber des nuages
Espagnol (Espagne) caerse del guindo tomber du guignier
Espagnol (Espagne) Quedarse boquiabierto Rester bouche bée
Espagnol (Espagne) quedarse pasmado rester stupéfait
Espagnol (Argentine) caer del cielo tomber du ciel
Espagnol (Espagne) caerse de las nubes tomber des nuages
Espagnol (Espagne) quedar-se de pasta de moniato rester de pâte de patate douce
Gallois bod yn gegrwth être bouche bée
Gaélique écossais mar chloich ás an adhar comme une pierre qui vient des nues
Grec πέφτω από τα σύννεφα! tomber des nues
Hongrois majd hanyatt vágódott a meglepetéstől presque tomber à la renverse de la surprise
Hébreu נפל מן הירח (nafal minn hayaréakh) tombé de la lune
Italien cadere dalle nuvole tomber des nuages
Néerlandais perplex staan être perplex
Néerlandais overdonderd zijn être surpris par le tonerre
Néerlandais met stomheid geslagen zijn être frapper d' en rester muet
Néerlandais (Belgique) uit de lucht vallen tomber des airs
Néerlandais dat komt uit de hemel gevallen ceci vient de tomber du ciel
Néerlandais paf staan / verbijsterd staan tomber des nues / être stupéfait
Néerlandais op de bonnefooi / op goed geluk à l'improviste
Néerlandais stom verwonderd / stom verbaasd tomber des nues / être extrêmement étonné
Portugais (Brésil) cair das nuvens tomber des nues
Portugais (Brésil) cair de alto tomber de haut
Portugais (Brésil) cair do salto tomber du talon
Portugais (Portugal) cair duro tomber raide
Roumain căzut din cer tombé du ciel
Roumain a fi picat din nori être tombé des nues
Roumain pe nepusă masă sans avoir mis le couvert
Roumain a fi stupefiat être stupéfait
Roumain a rămâne perplex rester perplexe
Roumain a rămâne cu gura căscată rester bouche bée
Roumain a fi năucit être abasourdi
Roumain a cădea pe spate tomber sur le dos
Russe с неба упасть tomber du ciel
Serbe kao da si pao s kruske comme si tu étais tombé du poirier
Serbe kao da si pao s Marsa comme si tu étais tombé de Mars
Slovaque spadnú? z mesiaca tomber de la Lune
Suédois stå som fallen från skyarne être comme quelqu'un tombé des nuages
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber des nues » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber des nues » Commentaires

  • DiwanC
    24/05/2016 à 10:44
    • En réponse à joseta #102 le 24/05/2016 à 09:26* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (217) SYNONYMES
      Trouvez les 16 synonymes de 'tombé des nues' qui se cachent dans le texte ci-dessous et... surpr... »
    Ah ! la cuisinière ! Elle tombe bien celle-là !
  • Utilisateur supprimé
    24/05/2016 à 10:46
    • En réponse à Ratanak #119 le 24/05/2016 à 10:38 :
    • « Un tout petit nuage en forme de minibus, c'est un nain bus. »
    Et les gros nuages d'orage, ce sont les cunnilingus.
    Certaines personnes sont multilingues, d'autres ne sont qu'unilingues.
  • Paracas
    24/05/2016 à 10:53
    • En réponse à God #98 le 24/05/2016 à 09:12 :
    • « Et pis on ne dit pas accumonceler, mais encumonceler. Quand on jacte bien le fransouze.
      De telles erreurs sont inadmettables ! »
    Voui, c'est hontable et abomineux !.......
    Çà fait plaisir de te lire de temps en temps, ainsi on sait que tu es tapi dans l'ombre veillant sur tes ouailles décadents*....
    *Vieux d'une décade de 10 ans.......
  • SyntaxTerror
    24/05/2016 à 11:22*
    • En réponse à Paracas #123 le 24/05/2016 à 10:53 :
    • « Voui, c'est hontable et abomineux !.......
      Çà fait plaisir de te lire de temps en temps, ainsi on sait que tu es tapi dans l'ombre veillant... »
    Vieux d'une décade de 10 ans

    Prodigieux, auraient dit Claude Chabrol et Orson Welles !
    A quand la décennie de dix jours ?
  • deLassus
    24/05/2016 à 11:26
    Au fait* :
    BON ANNIVERSAIRE JONAYLA !
    * Faible transition j'en conviens...
  • Ratanak
    24/05/2016 à 11:56*
    • En réponse à Paracas #123 le 24/05/2016 à 10:53 :
    • « Voui, c'est hontable et abomineux !.......
      Çà fait plaisir de te lire de temps en temps, ainsi on sait que tu es tapi dans l'ombre veillant... »
    tes ouailles décadents

    Il s'agit simplement d'ouailles qui n'ont plus que 10 dents... 😐
  • Ratanak
    24/05/2016 à 12:01*
    • En réponse à deLassus #125 le 24/05/2016 à 11:26 :
    • « Au fait* :
      BON ANNIVERSAIRE JONAYLA !
      * Faible transition j'en conviens... »
    C'est dommage, Jonayla est pas là. 🙁
    Mais ça fait rien,
    ♫♪♪♫♫ BO NANIVERSÈRE JONAYLA ! ♫♪♪♫♫
    🙂 🙂 🙂
  • Ratanak
    24/05/2016 à 12:09*
    Et puis 16 synonymes. 🙂 Et même un 17e, mais comme c'est une cigogne, ça va faire des problèmes avec la cuisinière le quincaillier le Directeur.
  • joseta
    24/05/2016 à 12:30
    - Hier, avec ma fiancée, on est restés un bon bout de temps nus tous les deux, à jouer...
    - un temps nus, à jeux ?
    - non, non, il faisait un soleil éclatant !
  • DiwanC
    24/05/2016 à 12:43*
    ♫♪♪♫♫ Bonaniversaire Jonayla ! ♫♪♪♫♫

    On te retrouve chez Marcel ! Il a mis quelques bouteilles de champagne au frais !
  • joseta
    24/05/2016 à 13:03*
    JONAYLA est encore JEUNE ELLE A...non, rien; on fête ça au Phare, celui qui te parle de boire du GIN EST LAS, et au Phare, il n'y a pas de GÊNE ET LÀ on te fera la bise !
    Même la JEANNE EST LÀ !
    JOYEUX ANNIVERSAIRE heu...c'est comment déjà le nom ?
  • SyntaxTerror
    24/05/2016 à 13:12
    • En réponse à DiwanC #121 le 24/05/2016 à 10:44 :
    • « Ah ! la cuisinière ! Elle tombe bien celle-là ! »
    Elle tombe bien celle-là !
  • ipels
    24/05/2016 à 13:13
    • En réponse à joseta #102 le 24/05/2016 à 09:26* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (217) SYNONYMES
      Trouvez les 16 synonymes de 'tombé des nues' qui se cachent dans le texte ci-dessous et... surpr... »
    C'est pas comme une nuée de sauterelles.
    V'là les 16 !
  • joseta
    24/05/2016 à 13:19*
    • En réponse à SyntaxTerror #132 le 24/05/2016 à 13:12 :
    • « Elle tombe bien celle-là ! »
    . 😆
  • Paracas
    24/05/2016 à 13:43*
    • En réponse à SyntaxTerror #124 le 24/05/2016 à 11:22* :
    • « Vieux d'une décade de 10 ans
      Prodigieux, auraient dit Claude Chabrol et Orson Welles !
      A quand la décennie de dix jours ? »
    Chaude Chabrol

    Une décade comme sous l'empereur Claude ?
    Il n'empêche que Sous influence de l'anglais, le mot décade est parfois utilisé fautivement pour désigner une période de dix ans, c'est-à-dire comme synonyme de décennie
  • Paracas
    24/05/2016 à 13:45
    • En réponse à Ratanak #126 le 24/05/2016 à 11:56* :
    • « tes ouailles décadents
      Il s'agit simplement d'ouailles qui n'ont plus que 10 dents... 😐 »
    Les sans dents chers à FH ?
  • DiwanC
    24/05/2016 à 13:49*
    Nue... Juste trois petites lettres ; me suis dit que M'sieur Rey en aurait vite fait le tour... Que nenni !
    Nue : il en vient de partout ! Du latin populaire nuba (vers 1112) et du latin classique nubes → nuage, essaim, voile, obscurité... de l'ancien provençal niu... du portugais nuvem...
    Grâce à une racine indoeuropéenne représentée dans le grec nephelé, on va avoir "nuée" et avec nephos, "nuage".
    Attendez ! ce n'est pas fini ! On a du vieux norrois njol → ténèbres... de l'ancien haut allemand nebul → brouillard... du vieux slave nebo → ciel et enfin du sanskrit nabhas → nuage.
    Vers 1180, apparaît nuée qui, plus que nuage, a le sens de "grosse pluie". Il ne s'emploie guère qu'au pluriel et appartient surtout au style littéraire.
    Sautons à pieds nus jusqu'en 1356. On trouve nuer, peu usité alors, il a le sens de "assortir, unir harmonieusement". Il va tout naturellement donner "nuance et sera supplanter par "nuancer" (1680).
    Viennent ensuite des noms qui m'étaient inconnus (mais suis pas une référence !), tel nuaison (1529) → durée d'une même vent... tels nuager, nuagère et nuagerie, d'usage poétique... tels nuagisme et nuagiste (1954) → style de peinture abstraite suggérant des nuages.
    Ça va toujours ? 😄
  • SyntaxTerror
    24/05/2016 à 13:55
    • En réponse à Paracas #135 le 24/05/2016 à 13:43* :
    • « Chaude Chabrol
      Une décade comme sous l'empereur Claude ?
      Il n'empêche que Sous influence de l'anglais, le mot décade est parfois utilisé fa... »
    fautivement
    Faute avouée, dix de retrouvées !
  • SyntaxTerror
    24/05/2016 à 14:11
    • En réponse à ipels #133 le 24/05/2016 à 13:13 :
    • « C'est pas comme une nuée de sauterelles.
      V'là les 16 ! »
    Bravo.
    Moi aussi, mais pas de gigogne.
  • DiwanC
    24/05/2016 à 15:16*
    • En réponse à SyntaxTerror #139 le 24/05/2016 à 14:11 :
    • « Bravo.
      Moi aussi, mais pas de gigogne. »
    Itou...
    Et quand j'ai atteint le nombre imposé par la direction, je vaque à d'autre besogne que celle de chasser la gigogne cachée dans un coin...
    Coin Coin !