Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas mâcher ses mots [v]

parler franchement ; s'exprimer sans ménagement ; appeler un chat un chat ; ne pas y aller par quatre chemins ; parler cash

Origine et définition

Autrefois, 'mâcher' s'écrivait 'maschier'. Et au XIIIe siècle, déjà, "ne le querre maschier" signifiait "ne pas chercher à dissimuler, dire franchement" ('querre' étant une ancienne forme du verbe 'quérir').
Au XVIe, on peut lire la forme "je ne lui macheroie point ses veritez" et au XVIIe, l'expression est devenue "ne point mâcher" avec toujours le même sens. Ce n'est que plus tard que "ses mots" a été rajouté.
L'image est simple à comprendre.
Si vous laissez les mots sortir comme ça de votre bouche, sans prendre le temps de réfléchir à ce que vous allez dire, votre discours risque d'être un peu brut, peut-être blessant, mais il aura le mérite d'être franc.
Alors que si vous 'mâchez' un peu les mots, si vous les mastiquez au point de les modeler, les modifier et d'affiner un peu votre discours, vous allez probablement dire des choses moins agressives et peut-être parler de manière un peu plus diplomatique et/ou un peu plus hypocrite.
Donc, que vous oubliiez de tourner sept fois votre langue dans votre bouche ou que vous ne mâchiez pas vos mots, le résultat sera le même : vos paroles seront probablement très franches, au risque de secouer un peu votre interlocuteur.

Exemples

« (…) Carnot, qui ne mâche pas les mots, lui voit tous les vices de l'Ancien Régime et aucune des vertus du nouveau (…) »
Louis Madelin - Talleyrand

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich kein Blatt vor dem Mund nehmen ne pas cacher sa bouche derrière une feuille
Allemand kein Blatt vor den Mund nehmen ne pas prendre une feuillle devant la bouche
Anglais not to mince one's words ne pas hacher ses mots
Anglais (USA) to not mince words ne pas hacher les mots
Anglais (USA) to tell it like it is dire comme il est
Arabe (Algérie) mayozanch klamo il ne pèse pas ses dires
Espagnol (Argentine) hablar a calzon quitado parler sans caleçon
Espagnol (Espagne) al pan pan, al vino vino appeler le pain pain et le vin vin
Espagnol (Espagne) Hablar sin rodeos Parler sans détours
Espagnol (Espagne) no tener pelos en la lengua ne pas avoir de poils dans la langue
Français (Canada) ne pas avoir la langue dans sa poche ne pas mâcher ses mots
Gallois siarad heb flewyn ar eich tafod parler sans poil sur la langue
Hongrois ami a szívén, az a száján ce qu'il a sur le coeur, il l'a sur la bouche
Hongrois nem tesz lakatot a szájára ne se pose pas de cadenas sur la bouche
Hébreu דיבר גלויות il a dit ce qu’il pensait
Hébreu לא הצטעצע במילים יפות n’a pas accumulé en beaux mots
Hébreu שחרר את חרצובות לשונו (chikhrèr ètt khartsoubott lechono) libérer les marshalbas de sa langue
Hébreu דיבר בלא כחל וסרק (dibèr belo kakhol vessarak dogri) il parlait vill et vasuely
Hébreu אמר לו בדיוק מה הוא חושב עליו (amar lo bediyouk ma hou khochèv alav) il a dit exactement à quoi il pensait
Italien dire pane al pane e vino al vino appeler le pain pain et le vin vin
Italien non aver peli sulla lingua ne pas avoir des poils sur la langue
Italien non mandarle a dire ne pas les envoyer dire
Néerlandais recht voor z'n raap iets zeggen dire qqc tout devant sa betterave
Néerlandais er geen doekjes om winden ne pas envelopper des petits morceaux de tissu
Néerlandais (Belgique) geen blad voor de mond nemen ne pas tenir une feuillle devant la bouche
Néerlandais zonder omwegen spreken parler sans détours
Néerlandais een grote bek opentrekken ouvrir une / sa grande gueule
Polonais nie owijać w bawełnę ne pas enrouler dans du coton
Portugais (Brésil) falar sem rodeios parler sans detours
Portugais (Brésil) não medir as palavras ne pas mesurer les mots
Portugais (Brésil) não ter papas na língua ne pas avoir de la bouillie sur la langue
Roumain a nu-şi cruţa cuvintele ne pas ménager ses mots
Roumain ce am in gÉtats-Unis, am si-n capÉtats-Unis ce qu'il y a dans mon gosier il y a aussi dans la puce
Turc dervişin fikri neyse zikri de odur ce que le derviche a dans le coeur, il l'a sur la langue
Turc kalbindeki neyse dilindeki de odur ce qu'il a dans le coeur, il l'a sur la langue
Turc lafını / sözünü esirgememek ne pas ménager ses mots / ses paroles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas mâcher ses mots » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas gâcher ses pots.
  • Ne pas mâcher ses mors
  • Ne pas mâcher ses morts

Commentaires sur l'expression « ne pas mâcher ses mots » Commentaires

  • #1
    momolala
    22/05/2008 à 06:13
    Je ne mâcherai donc pas mes mots, comme d’habitude : bonjour à tous de ce très beau jour bleu qui sera le premier de ma petite-fille née d’hier soir. La maman et la grand-mère se portent aussi très bien, merci. Le papa se remet comme il peut ; comme il est vigneron de père en fils, je pense qu’il avait le bon remède sous la main. Belle journée à tous !
  • #2
    PHILO_LOGIS
    22/05/2008 à 06:30
    • En réponse à momolala #1 le 22/05/2008 à 06:13 :
    • « Je ne mâcherai donc pas mes mots, comme d’habitude : bonjour à tous de ce très beau jour bleu qui sera le premier de ma petite-fille née d’h... »
    Un jour plus vieux aujourd’hui, je vous souhaiterai aussi bien le beau jour ensoleillé que nous avons ici.
    Félicitation à toute ta famille pour cet heureux-z-événement.
    Le papa a fait la preuve que vigneron, sa feuille de vigne est bien farcie 😉
    Vigneron de père en fils, dis-tu? Mon God, la pôvrette, sa fille d’hier soir, mis que va-t-elle donc devenir? Ou bien voulais-tu dire de génération en gênes en ration?
    Comme tu as décidé de ne pas mâcher tes mots, je me vois dans l’impossibilité de te souhaiter un bon appétit.
    Que cela n’empêche, Maaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrcceellllllllllllllllllllllllllll, le champ pour fêter l’événement.
    Et je l’ajoute de suite dans la liste des anniv d’expressio sous le nom de LaPetiote ! (marque déposée à cet instant précis!). Jon, siouplai, dans ta liste aussi...
  • #3
    PHILO_LOGIS
    22/05/2008 à 07:11
    N’est-ce point la Fête-God aujourd’hui?
    Bonne fête, mon [slurp] petit Godemichou adoré [/slurp].
    Je ne tourneri ma langue 7 fois dans la bouche à personne, je ne mâcherai pas mes mots pour dire face à la terre entière combien ta Création expressionique est godesque!
    Simply the best!
    Heureusement que tu t’es créé toi-même, personne n’aurait pu t’inventer!
  • #4
    PHILO_LOGIS
    22/05/2008 à 07:13
    Au pépé d’hier:
    c’est quoi, ca, la Convention de Tout Long, putaing cong?
    Toutes-z-infos par le Canal 12, siouplai.
    Des fois que... Mais comme j’ai écrit hier: Faut voir...
    Je dois d’abord rentrer à la maison et en parler avé bobonne.
  • #5
    mickeylange
    22/05/2008 à 07:58
    • En réponse à momolala #1 le 22/05/2008 à 06:13 :
    • « Je ne mâcherai donc pas mes mots, comme d’habitude : bonjour à tous de ce très beau jour bleu qui sera le premier de ma petite-fille née d’h... »
    Bienvenue à la minimomo et félicitations à la grand-mère toute neuve, et aussi un peu à la mère et au père.
    hééé mamy, elle s’appelle comment la minimomo ? Laa-Laa, dipsy , tinkyWinky, Po ?
    Filo t’as raté un "par minou" 😉
  • #6
    mickeylange
    22/05/2008 à 08:01
    • En réponse à PHILO_LOGIS #4 le 22/05/2008 à 07:13 :
    • « Au pépé d’hier:
      c’est quoi, ca, la Convention de Tout Long, putaing cong?
      Toutes-z-infos par le Canal 12, siouplai.
      Des fois que... Mais com... »
    Au pépé d’hier:
    c’est quoi, ca, la Convention de Tout Long, putaing cong?

    C’est le pépé d’Hyères que tu voulais dire ?
  • #7
    mickeylange
    22/05/2008 à 08:10
    expression d’expressio:
    ne pas mâcher ses momots.
    Gogod
  • #8
    mickeylange
    22/05/2008 à 08:18
    Depuis qu’il a pris mon poing dans la gueu... il mâche ses maux.
  • #9
    chirstian
    22/05/2008 à 08:21
    vos paroles seront probablement très franches,
    à signaler aussi le sens figuré pris au XIII s., que cite le TLFI :! " «se pénétrer d’une chose au point de la faire sienne, de l’acquérir» maskier au sens «se pénétrer de sagesse» "
    et si vous voulez tout savoir :
    étymologiquement on trouve le bas latin masticare «mâcher» qui se substitua en ce sens au début du IVe s. aux verbes mandere et manducare (celui-ci issu du 1er par l’intermédiaire du dérivé manducus, proprement «le bâfreur», nom d’un bouffon d’atellanes portant un masque aux énormes mâchoires remuant à grand bruit), quand, mandere n’ayant laissé aucune trace dans les langues romanes, manducare fut utilisé pour exprimer la notion de «manger»
    (et c’est aussi le TLFI qui le dit : moi je répète sans mâcher mes mots, pour que la petite fille de Momo ait bien le temps de comprendre. 🙂
  • #10
    chirstian
    22/05/2008 à 08:24
    un des grands problèmes de l’enseignement primaire a toujours été de faire comprendre aux enfants qu’ils ne peuvent pas à la fois mâcher leurs mots et leur chewing gum !
  • #11
    <inconnu>
    22/05/2008 à 08:55
    Moi, j’aime bien mâchonner mes mots... Et la personne en face de dire "hein mais qu’est-ce que tu marmonnes dans ta barbe ?".
    Alors je dis... et on me répond "ah ben toi tu mâches pas tes mots !"
    J’articule alors un "faudrait savoir !".
    Oui faudrait savoir quel est le meilleur comportement ? penser ce que l’on dit ou dire ce que l’on pense ???
    De mon expérience je retire qu’avant de ne pas mâcher ses mots, il vaut mieux panser ses maux...
  • #12
    tytoalba
    22/05/2008 à 09:04*
    • En réponse à momolala #1 le 22/05/2008 à 06:13 :
    • « Je ne mâcherai donc pas mes mots, comme d’habitude : bonjour à tous de ce très beau jour bleu qui sera le premier de ma petite-fille née d’h... »
    Bienvenue à ta petiote. Elle est donc née d’hier et pas de la dernière pluie. Ici, en tout cas, hier c’était beau temps. Quoi qu’il en soit félicitations à toute la famille et particulièrement à la maman.
    Voilà donc une ch’tiote qui aura la chance d’être peinte par grand-maman. 😉
    Et peut-être que mamy qui ne mâche pas toujours ses mots se mettra au papier mâché.
  • #13
    <inconnu>
    22/05/2008 à 09:41*
    • En réponse à mickeylange #7 le 22/05/2008 à 08:10 :
    • « expression d’expressio:
      ne pas mâcher ses momots.
      Gogod »
    Bonjour les gens,
    ne pas mâcher les momots

    Attention ! Ne pas lècher ma momo
    Bienvenue à la nouvelle génération Momolalienne
  • #14
    momolala
    22/05/2008 à 09:58
    • En réponse à mickeylange #5 le 22/05/2008 à 07:58 :
    • « Bienvenue à la minimomo et félicitations à la grand-mère toute neuve, et aussi un peu à la mère et au père.
      hééé mamy, elle s’appelle commen... »
    C’est une mini Soso qui s’appelle Angélique ; mais elle a un grrrand demi-frère qui est mon petit-fils depuis 15 ans et demi. Leur maman est ma Sophie chérie qui, encore moins que sa mère, ne mâche ses mots. Là, elle est ébaubie devant cette merveille qui lui mâchouille les tétons toutes les demi-heures. J’irai les voir cet après-midi, du côté de chez Claudine. Merci de vos gentils messages qui lui seront répétés, amplifiés.... 😄
  • #15
    Elpepe
    22/05/2008 à 10:21
    • En réponse à momolala #1 le 22/05/2008 à 06:13 :
    • « Je ne mâcherai donc pas mes mots, comme d’habitude : bonjour à tous de ce très beau jour bleu qui sera le premier de ma petite-fille née d’h... »
    Ah ben bravo, félicitations ! Comme ça, la petite apprendra à lire sur Expressio, et la relève sera assurée ! (Mateo s’y colle déjà...) 😄
  • #16
    tytoalba
    22/05/2008 à 10:43
    • En réponse à momolala #14 le 22/05/2008 à 09:58 :
    • « C’est une mini Soso qui s’appelle Angélique ; mais elle a un grrrand demi-frère qui est mon petit-fils depuis 15 ans et demi. Leur maman est... »
    toutes les demi-heures, tu es sûre? Elles ne dorment donc jamais ?
  • #17
    <inconnu>
    22/05/2008 à 10:50*
    • En réponse à momolala #14 le 22/05/2008 à 09:58 :
    • « C’est une mini Soso qui s’appelle Angélique ; mais elle a un grrrand demi-frère qui est mon petit-fils depuis 15 ans et demi. Leur maman est... »
    Félicitations à Sophie, au papa et toi, qui y es quand même pour quelque chose.
    Je n’oublie pas le grand frère, je sais par expérience, que c’est un grand moment pour lui aussi.
    Bienvenue à Angélique.
  • #18
    ThanhBach
    22/05/2008 à 10:50*
    °
    Il est évident que mâcher ses mots est une évolution - de type àl’insudesonpleingréesque - de mascher ses mots càd. de masquer ses mots, d’aucuns penseraient à les émasculer pour ne point les maculer etc. Esprits mal tournés, en-dessous de là où la main se trimbale, mâle ou femelle, esprits ... Stop !
    °
    Quant à mâcher ses mots, c’est sans doute à laisser aux vieux, de la race des édentés ! Pourvu qu’ils leur collent aux moitiés d’appareil, au sourire figé et à laver chaque jour, sinon c’est l’haleine fétide garantie, même avec la laine fraîche et antiquement ... vierge !
    °
    Une histoire qui ne mâche pas ses mots ...
    - Elle, 20 ans (quatre fois) : Tu te dépêches mon petit chéri ?
    - Lui, 24 ans (quatre fois) : Mais attends que je finisse de me brosser LA DENT !

    °
    []😄[]
    °
    Ach ! Allez, salut les fieux et les fieilles ... bien aimés quand même hein, biloutes, quoi !
    Ach ! on n’est pas tes chauffages !
    °
    X[:::::::::::::::])°>
    °
  • #19
    Jonayla
    22/05/2008 à 11:28
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 22/05/2008 à 06:30 :
    • « Un jour plus vieux aujourd’hui, je vous souhaiterai aussi bien le beau jour ensoleillé que nous avons ici.
      Félicitation à toute ta famille p... »
    Je note, je note ...
    Bonjour à tous de ce beau jour, bienvenue à Ange et Lique, et félicitations à toute la famille !
    Et bon appétit aux mâcheurs de mots 🙂
  • #20
    Elpepe
    22/05/2008 à 11:53
    • En réponse à PHILO_LOGIS #3 le 22/05/2008 à 07:11 :
    • « N’est-ce point la Fête-God aujourd’hui?
      Bonne fête, mon [slurp] petit Godemichou adoré [/slurp].
      Je ne tourneri ma langue 7 fois dans la bou... »
    Bonne fête à Expressio ! Long vît à God !
    Bon, les gosses, je renvoie l’info : allez faire un tour à hier_51, pour les détails de la prochaine Convention de la Marine. Pour l’organisation, le canal 12 est en veille.
    Inscrits fermes (et je ne mâche pas mes mots !) : God (et Goddess ?), Momolala, BB et Elpépé. Syanne va bouleverser son agenda vacancier pour en être (oui oui !), et Mickeylange, qui rêve d’être God à la place de God, se tâte. Filou itou : y’aura bientôt foule de candidats pire qu’au PS, God ! Tu peux donc dormir sur tes deux (oreilles).