Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pousser le bouchon un peu loin [v]

exagérer ; aller trop loin ; en faire des caisses ; dépasser les bornes ; dépasser ce qui est convenable

Origine et définition

C'est le maintenant fameux poisson rouge Maurice qui, régulièrement, pousse le bouchon un peu loin , (ce qui, pour un poisson, est plutôt cocasse) et qui, du coup, "dépasse les bornes des limites" .
De quel bouchon est-il donc question ici ? Est-ce, justement, celui de la ligne du pêcheur, ou bien celui des routes parisiennes aux heures de pointe, ou plutôt celui que les joueurs de pétanque essayent d'approcher au plus près, ou encore celui qui empêche (très temporairement) l'accès au délicieux contenu d'une bouteille d'excellent Château Lynsolence ?
Eh bien malheureusement, il semble qu'on n'en sache rien !
Les lexicographes supposent, sans aucune certitude, que l'expression vient d'un des deux principaux jeux où on utilise un bouchon : le jeu du bouchon, qui date du début du XIXe siècle, où il fallait abattre avec un palet des bouchons surmontés de pièces de monnaie, ou bien la pétanque où le cochonnet s'appelle le bouchon.
Dans le second cas, on entend d'ici le pagnolesque mais ronchon César clamer "Oh, Escartefigue, tu pousses le bouchon un peu loin !" à son compagnon qui, avec sa boule, vient de déplacer le cochonnet un peu trop loin pour que la suite du jeu soit facile.

Exemples

« Jeannot (...) partit vers sa carrée, faussement dédaigneux, tandis que Martial, brave garçon dans le fond, pensait qu'il avait peut-être poussé le bouchon un peu loin. »
A.D.G. - Les Panadeux

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand übertreiben exagérer
Allemand zu weit gehen aller trop loin
Anglais (USA) to push it / To take it too far le pousser / L'emporter trop loin
Espagnol (Argentine) irse la mano s'en aller la main
Espagnol (Espagne) Cargar las tintas Charger les encres (= Pousser le bouchon un peu loin / En rajouter / Forcer la note)
Espagnol (Espagne) extralimitarse dépasser les limites
Espagnol (Espagne) ir demasiado lejos aller trop loin
Espagnol (Espagne) pasarse de la raya dépasser les bornes
Espagnol (Espagne) pasarse varios pueblos passer plusieurs villages
Français (Canada) pousse, mais pousse égal tu exagères, c'est invraisemblable
Hongrois túl messzire megy aller trop loin
Hébreu לא ידע גבולות (lo yèda gvoulott) ne connaissait aucune frontière
Néerlandais tè ver gaan aller trop loin
Néerlandais het onderste uit de kan willen hebben vouloir avoir le fond de la boîte/cruche
Néerlandais de grenzen van het betamelijke voorbij gaan dépasser les limites de la décence
Néerlandais de schaamte voorbij gaan dépasser (surmonter) la honte
Néerlandais alle perken te buiten gaan dépasser toutes les limites/bornes
Polonais przegi? pa? couder le gourdin
Portugais (Brésil) passar do alvo dépasser la cible
Portugais (Portugal) ir longe demais aller trop loin
Portugais (Portugal) passar da conta dépasser le compte
Portugais (Portugal) passar da medida passer de la mesure
Roumain a întrece măsura dépasser la mesure
Roumain a sări peste cal sauter par dessus le cheval
Roumain a face din tantar armasar faire d'un moustique un étalon
Roumain a se intrece cu gluma se dépasser avec la blague
Russe перегнуть палку plier trop le bâton
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pousser le bouchon un peu loin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • pousser le cochon un peu loin

Commentaires sur l'expression « pousser le bouchon un peu loin » Commentaires

  • #1
    Elpepe
    12/12/2006 à 00:35
    Bon alors, là, sur cette expression, j’interviens tout de suite, pas vous laisser déraper comme hier, hein, garnements !
    En fait, c’est une expression qui vient de la marine, comme God ne l’ignore pas. Pour faire le plein d’eau ou de gas-oil, depuis Amerigo Vespucci (voir cette page), on perce, sur le pont des navires, un trou, dans lequel on insère une pièce tubulaire appelée nable, reliée au réservoir par un tuyau souple.
    Ce nable possède évidemment un bouchon, afin que les paquets de mer s’écrasant sur le pont ne viennent pas corrompre l’eau douce ou le gas-oil si chèrement acquis, et si précieux dès lors qu’on s’aventure loin de toute côte. D’où l’importance de bien boucher les nables. Cela dit, il est parfaitement inutile de serrer les bouchons de nable à fond, car ensuite on a un mal de chien à les rouvrir, surtout s’ils sont bien collés par le sel.
    Et il est donc tout à fait classique qu’un commandant de navire, ou un skipper, dise au novice chargé de faire les pleins : « et ne pousse pas le bouchon trop loin ! ».
    Voili voilou… Allez, bonne nuit, les gosses...
  • #2
    momolala
    12/12/2006 à 06:18
    L’Yannou et l’Pepe qu’habitaient dans la France nordique et forcément littorale d’la fin du XIXème siècle partaient pedibus jambuscum en goguette une fois la s’maine pour se réchauffer l’amitié. S’tait point la tournée des grands ducs, mais celle des esta-minets où aucun emplumé ne s’laisserait aller à traîner.
    Arrivés à mi-parcours, il leur fallait s’donner du courage pour finir leur boucle des bistrots des patelins alentour qui s’terminaient toujours chez BB, qui t’nait un bouchon su’l’vieux ponton. ‘Lors l’Yannou toujours charitable sout’nait l’Pepe en lui disant : « Allez, min fieu, l’est pas loin l’bouchon d’BB ; te l’vois là-bas qui luit ? Viens, on va s’en j’ter un p’tit chez la Nicole pour s’avancer un peu.. » pis chez l’Georges, chez l’Philippe ou chez la Madeleine. Et souvent, l’Pepe y trouvait qu’il était bien loin l’bouchon dont la lumière têtue luisait dans la nuit noire.
    Aussi prit-il l’habitude, avant d’partir en tournée avec son pote Yannou de le mettre en garde : « J’veux bien mon cochon, mais te l’pousse pas trop loin l’bouchon qu’j’y arrive sur mes deux jambes s’te fois. ».
    Encore une histoire de marine, en quelque sorte. ..
  • #3
    borikito
    12/12/2006 à 07:47*
    • En réponse à momolala #2 le 12/12/2006 à 06:18 :
    • « L’Yannou et l’Pepe qu’habitaient dans la France nordique et forcément littorale d’la fin du XIXème siècle partaient pedibus jambuscum en gog... »
    CA ! Comme dirait Stephan deGroot.
    Ca c’est du vecu ! on croirait que tu as navigué toute ta vie sur la Deûle (cette page) !
    Alors qu’en fait de nord... l’est ben vrai que tu en viens, non ?
    Bonjour, Momo, tu fais fort, adbon mâtin !
    Faudrait savoir si l’expression est ancienne, mais il me semble que l’origine serait plus vraisemblable parlant de la pétanque où il ne faut pas (je crois) que le bouchon soit lancé trop loin.
  • #4
    momolala
    12/12/2006 à 07:53
    • En réponse à borikito #3 le 12/12/2006 à 07:47* :
    • « CA ! Comme dirait Stephan deGroot.
      Ca c’est du vecu ! on croirait que tu as navigué toute ta vie sur la Deûle (cette page) !
      Alors qu’en fai... »
    Mon oncle était d’Nord, de la région d’Armentières précisément. C’était le seul à avoir un accent dans notre famille ! Il m’est resté dans l’oreille. Quand il avait fait le tour des bistrots, ce qui lui arrivait deux ou trois fois l’an, il rentrait en demandant à ma tante si elle voulait monter avec lui à l’hôtel des roses ; elle n’aimait pas, la tata !
    Dans le Nord dont nous venons l’un, l’autre et un troisième au moins ici, on vivait plutôt en terrasse où on consommait des granités inoubliables, non ?
  • #5
    <inconnu>
    12/12/2006 à 08:33
    • En réponse à momolala #2 le 12/12/2006 à 06:18 :
    • « L’Yannou et l’Pepe qu’habitaient dans la France nordique et forcément littorale d’la fin du XIXème siècle partaient pedibus jambuscum en gog... »
    Partir en jabadao avec Elpp, ça fait un peu « Un singe en hiver ». Reste à savoir qui est le singe. Je préfère être le cochon de service… plus agréable Momololo, euh Momolala.
    L’expression du jour nous viendrait-elle du milieu vinicole ? Celle qui entube les goulots de bouteilles de vins de bouchons en liège (Belgique). Car pousser le bouchon trop loin, c’est « saloper » le travail, crévindiou…
    La version d’Elpp est plaisante mais mais, peut-on douter, juste pour développer un peu plus en éventail les recherches ?
  • #6
    chirstian
    12/12/2006 à 09:05
    la pétanque où le cochonnet s’appelle le bouchon.
    c’est effectivement à ce jeu que j’ai toujours lu que se rattache l’expression : si le bouchon dépasse les limites fixées, la partie est nulle. Or ce risque existe lorsqu’une boule vient le pousser en cours de partie.
    Le jeu du bouchon ( les faire tomber avec des palets) est bien connu ,effectivement, mais je ne vois pas à quel moment on pourrait y "pousser" le bouchon : ils sont "posés" en début de jeu, pour servir de cible, et ensuite ils sont renversés s’ils sont atteints. Ceci justifierait une expression comme " poser ou placer le bouchon trop loin" , mais "pousser" ? Il s’agissait en fait de simples bouchons de bouteille , et les pousser les aurait fait tomber. Je perplexionne quand au sérieux de cette seconde hypothèse.
  • #7
    God
    12/12/2006 à 09:14
    • En réponse à chirstian #6 le 12/12/2006 à 09:05 :
    • « la pétanque où le cochonnet s’appelle le bouchon.
      c’est effectivement à ce jeu que j’ai toujours lu que se rattache l’expression : si le b... »
    Je comprends que tu perdes tes plexes, mais voici un extrait d’une de tes références préférées, le TLFI : "Pousser le bouchon trop loin (au fig.). [P. réf. au jeu de bouchon*]".
  • #8
    borikito
    12/12/2006 à 09:32*
    Nous attendons avec impatience le compte-rendu du "brain-storming.be".
    J’espère que les libations n’auront pas trop flouté les visages car la dernière fois, dans le midi, le résultat n’était pas bien beau à voir....Je parle des visages, bien evidemment.
    @Momo : granité = Agua-limon (miam !).
    C’est longtemps resté agua-limon en Espagne aussi, puis c’est devenu "granizado de limon" et maintenant ce n’est plus qu’un vague granité de sirop de citron alors qu’auparavant il n’y avait d’agua-limon qu’avec les citrons (zest compris) des environs de Granada et de Murcia.
  • #9
    God
    12/12/2006 à 09:38*
    • En réponse à borikito #8 le 12/12/2006 à 09:32* :
    • « Nous attendons avec impatience le compte-rendu du "brain-storming.be".
      J’espère que les libations n’auront pas trop flouté les visages car l... »
    Ce commentaire n’ayant plus lieu d’être ici, il faut aller le lire à ’Envoyer à dache’.
  • #10
    chirstian
    12/12/2006 à 09:49
    • En réponse à God #7 le 12/12/2006 à 09:14 :
    • « Je comprends que tu perdes tes plexes, mais voici un extrait d’une de tes références préférées, le TLFI : "Pousser le bouchon trop loin (au... »
    mon cher TLFI : la perfection n’est donc pas de ce monde !
    dans son dictionnaire culturel Alain Rey distingue les deux expressions : " c’est plus fort que de jouer au bouchon" qu’il rattache au jeu de bouchons, apparu en 1842 et "pousser le bouchon " qu’il rattache à la pétanque. Dans le cas présent je le trouve plus crédible que mon TLFI chéri , pour les raisons que j’ai indiquées.
    On ne peut pas non plus exclure que dans ce cas, comme dans d’autres, l’expression ait eu du succès ,justement parce qu’elle croisait plusieurs idées différentes. Par exemple, j’imagine mal le bouchon du pêcheur, comme origine, mais je vois bien tous les pêcheurs l’utiliser depuis, chaque fois qu’ils envoient leur ligne trop loin ...
  • #11
    borikito
    12/12/2006 à 09:59
    • En réponse à God #9 le 12/12/2006 à 09:38* :
    • « Ce commentaire n’ayant plus lieu d’être ici, il faut aller le lire à ’Envoyer à dache’. »
    Boriklito, je te suggères de rajouter ce lien en commentaire à la bonne page, de le supprimer ici et j’y déplacerai aussi ma réponse.

    Chef ! oui, Chef !
    Voilà, c’est fait. Et je précise que mon pseudo ne comporte pas de "l".
  • #12
    Elpepe
    12/12/2006 à 09:59
    • En réponse à <inconnu> #5 le 12/12/2006 à 08:33 :
    • « Partir en jabadao avec Elpp, ça fait un peu « Un singe en hiver ». Reste à savoir qui est le singe. Je préfère être le cochon de service… pl... »
    La version d’Elpp est plaisante mais mais, peut-on douter

    NON !
    Manquerait plus que ça... Moi, l’histoire de Momolala me laisse pantois : elle nous suivait, hein, Yannou ?
  • #13
    eureka
    12/12/2006 à 10:00
    c’est tout faux !!! c’est comme la tata à momo, mais elle vient du sud, la mienne d’aieule disait à pépé, rentré rond comme un bouchon d’une tournée des grands ducs, injambuscum: pour m’faire monter avec toué, faudrait que tu puisses pousser ton bouchon un peu loin, mais là m’étonnerait qu’t’y arrrrrives.
    D’où l’expression et l’explication d’aller un peu loin dans les exigences.......
  • #14
    <inconnu>
    12/12/2006 à 10:10
    • En réponse à Elpepe #12 le 12/12/2006 à 09:59 :
    • « La version d’Elpp est plaisante mais mais, peut-on douter
      NON !
      Manquerait plus que ça... Moi, l’histoire de Momolala me laisse pantois : e... »
    Pan Toi Moi aussi ! Momolala a eu chaud à ses lolos.
    Imagine si nous nous étions retournés...
    @ Eurêka : l’exigeance en général mérite un explication aussi et non une simple expression. Me suis tu ?
  • #15
    borikito
    12/12/2006 à 10:12*
    • En réponse à eureka #13 le 12/12/2006 à 10:00 :
    • « c’est tout faux !!! c’est comme la tata à momo, mais elle vient du sud, la mienne d’aieule disait à pépé, rentré rond comme un bouchon d’un... »
    C’est tout faux à ton tour, Eureka.
    Quand on connait la signification de "feuille de rose" (voir cette page) on comprend qu’il ne soit pas nécessaire du tout de pousser le bouchon. Une langue même bien pâteuse y suffit.
    Pardon, Eureka, j’ai cru que ton intervention s’adressait à Momo au sujet de "l’hôtel des roses".
  • #16
    God
    12/12/2006 à 10:14
    • En réponse à borikito #11 le 12/12/2006 à 09:59 :
    • « Boriklito, je te suggères de rajouter ce lien en commentaire à la bonne page, de le supprimer ici et j’y déplacerai aussi ma réponse.
      Chef... »
    Et je précise que mon pseudo ne comporte pas de "l"

    Ah ? Bon ! je vais essayer de m’en souvenir... 😉
  • #17
    <inconnu>
    12/12/2006 à 10:15
    L’expression « repousser le bouchon plus loin » appelle à l’embauche d’un bison futé car aux States, l’expression exacte est : « pousser le Bison plus loin » à grands coups de Winchester si nécessaire.
  • #18
    God
    12/12/2006 à 10:21
    • En réponse à chirstian #10 le 12/12/2006 à 09:49 :
    • « mon cher TLFI : la perfection n’est donc pas de ce monde !
      dans son dictionnaire culturel Alain Rey distingue les deux expressions : " c’est... »
    Effectivement, la perfection n’est pas de ce monde (la mère fection non plus, d’ailleurs). La preuve, il suffit de constater parfois (rarement, heureusement) la différence de traitement d’un même sujet par Alain Rey dans son dico des expressions et dans le DHLF, qu’il a dirigé.
    Cela dit, nous sommes parfaitement d’accord, car sur celle-là je pense la même chose que toi.
    Mais là où tu te permets de donner un avis tranché, je suis bien obligé de citer les diverses possibilités citées par les lexicographes.
  • #19
    <inconnu>
    12/12/2006 à 10:34
    • En réponse à God #18 le 12/12/2006 à 10:21 :
    • « Effectivement, la perfection n’est pas de ce monde (la mère fection non plus, d’ailleurs). La preuve, il suffit de constater parfois (rareme... »
    Moralité : Chirstian tranche quand God beurre ses tartines...
  • #20
    eureka
    12/12/2006 à 10:48
    • En réponse à borikito #15 le 12/12/2006 à 10:12* :
    • « C’est tout faux à ton tour, Eureka.
      Quand on connait la signification de "feuille de rose" (voir cette page) on comprend qu’il ne soit pas n... »
    j’avais oublié de préciser que le pépé, é tellement bourré qu’y peut même pù la délier sa langue, or pour la feuille de rose et dont mémé, toujours en rade la pôv, en a le plus besoin, la langue morte, dans le clapet (qui fait office de bouchon lui aussi), é sert pù a rien. Je veux qu’on comprend ses exigences à la mémé ......explication @ Yannou