| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | einem schweren Irrtum aufsitzen | se tromper gravement |
| Allemand | sich ein X für ein U vormachen lassen | se laisser convaincre qu'un X est la même chose d'un U |
| Anglais | not know one's arse from one's elbow | ne pas distinguer son cul et son coude |
| Anglais | to be in cloud coo-coo land | être dans le pays des cou-cous dans les nuages |
| Anglais | to think the moon is made of green cheese | penser que la lune est faite de fromage vert |
| Anglais (USA) | to be way off base | être complètement à côté de la base |
| Arabe (Tunisie) | ghalet ala toul elkhat | faux sur toute la ligne |
| Espagnol (Argentine) | vender/ comprar/ confundir/ gato por liebre! | vendre/ acheter/ confondre/ chat pour lievre |
| Espagnol (Espagne) | ¡ No confundas la gimnasia con la magnesia ! | Ne confonds pas la gymnastique et la magnésie! |
| Espagnol (Espagne) | columpiarse | se balancer |
| Espagnol (Espagne) | confundir el tocino con la velocidad | confondre le lard avec la vitesse |
| Espagnol (Espagne) | confundir las churras con las merinas | confondre les jarres avec les mérinos |
| Français (Canada) | être à côté de la track | se tromper complètement |
| Français (France) | marcher à coté de ses pompes | marcher à coté de ses chaussures |
| Hébreu | תעה כסומא בארובה (taa kessouma baarouba) | le mouvement de l’information d’Aruba Somme |
| Italien | prendere lucciole per lanterne | prendre des lucioles pour des lanternes |
| Italien | prendere un abbaglio | prendre un coup de lumière |
| Italien | prendere una cantonata | prendre un canton |
| Néerlandais | bij het verkeerde eind hebben | tenir la planche au faux bout |
| Néerlandais | de plank faliekant misslaan | frapper la planche carrément à côté |
| Néerlandais | knollen voor citroenen verkopen | vendre des navets comme des citrons |
| Polonais | brać plewy za ziarno | prendre des balles pour des graines |
| Polonais | co ma piernik do wiatraka | qu'a le pain d'épices à voir avec le moulin ? |
| Portugais (Brésil) | tomar gato por lebre | prendre un chat pour un lièvre |
| Portugais (Portugal) | comer gato por lebre | manger chat par lièvre |
| Portugais (Portugal) | comprar gato por lebre | acheter chat par lièvre |
| Roumain | ce are pula calului cu ceasul primăriei?! | qu'est-ce qu'elle a la bite du cheval avec l'horloge de la mairie?! |
| Roumain | a alerga dupa cai verzi pe pereti | courir après des chevaux verts sur les murs |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre des vessies pour des lanternes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « prendre des vessies pour des lanternes » Commentaires