Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

prendre des vessies pour des lanternes [v]

se faire des illusions grossières sur des choses ou des gens ; se tromper lourdement dans ses appréciations ; être naïf ; se faire des illusions ; faire une confusion absurde et naïve ; se tromper grossièrement

Origine et définition

Cette expression est très ancienne, mais il existe au moins deux écoles quant à son origine.
La première part de ces vessies de porc (comme de boeuf) qui étaient autrefois gonflées et séchées pour servir de récipient, mais qui, profitant de la transparence de leur paroi, étaient parfois utilisées en lanternes de secours, une fois une bougie allumée placée dedans.
Du coup, il était facile de faire croire au nigaud de passage qu'une telle vessie pendue au plafond était une lanterne, en raison de leur similitude de forme.
La seconde juxtapose le mot lanterne qui, autrefois, signifiait des absurdités, des balivernes, et vessie, qui dans l'expression vendre vessie voulait dire 'vendre du vent', en raison de l'air qui gonfle la dite vessie, enveloppe de très peu de valeur.

Exemples

Continuer cette politique catastrophique revient à faire prendre des vessies pour des lanternes aux pêcheurs ; Pourquoi le gouvernement tente-t-il encore de nous faire prendre des vessies pour des lanternes?
cela ne pourrait qu'amplifier les problèmes et postposer le processus de réforme qui doit inévitablement avoir lieu.
Le secrétaire parlementaire veut nous faire prendre des vessies pour des lanternes s'il croit que ces choses témoignent d'un niveau de responsabilité le moindrement profond.
Ne me faites pas prendre des vessies pour des lanternes.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einem schweren Irrtum aufsitzen se tromper gravement
Allemand sich ein X für ein U vormachen lassen se laisser convaincre qu'un X est la même chose d'un U
Anglais not know one's arse from one's elbow ne pas distinguer son cul et son coude
Anglais to be in cloud coo-coo land être dans le pays des cou-cous dans les nuages
Anglais to think the moon is made of green cheese penser que la lune est faite de fromage vert
Anglais (USA) to be way off base être complètement à côté de la base
Arabe (Tunisie) ghalet ala toul elkhat faux sur toute la ligne
Espagnol (Argentine) vender/ comprar/ confundir/ gato por liebre! vendre/ acheter/ confondre/ chat pour lievre
Espagnol (Espagne) ¡ No confundas la gimnasia con la magnesia ! Ne confonds pas la gymnastique et la magnésie!
Espagnol (Espagne) columpiarse se balancer
Espagnol (Espagne) confundir el tocino con la velocidad confondre le lard avec la vitesse
Espagnol (Espagne) confundir las churras con las merinas confondre les jarres avec les mérinos
Français (Canada) être à côté de la track se tromper complètement
Français (France) marcher à coté de ses pompes marcher à coté de ses chaussures
Hébreu תעה כסומא בארובה (taa kessouma baarouba) le mouvement de l’information d’Aruba Somme
Italien prendere lucciole per lanterne prendre des lucioles pour des lanternes
Italien prendere un abbaglio prendre un coup de lumière
Italien prendere una cantonata prendre un canton
Néerlandais bij het verkeerde eind hebben tenir la planche au faux bout
Néerlandais de plank faliekant misslaan frapper la planche carrément à côté
Néerlandais knollen voor citroenen verkopen vendre des navets comme des citrons
Polonais brać plewy za ziarno prendre des balles pour des graines
Polonais co ma piernik do wiatraka qu'a le pain d'épices à voir avec le moulin ?
Portugais (Brésil) tomar gato por lebre prendre un chat pour un lièvre
Portugais (Portugal) comer gato por lebre manger chat par lièvre
Portugais (Portugal) comprar gato por lebre acheter chat par lièvre
Roumain ce are pula calului cu ceasul primăriei?! qu'est-ce qu'elle a la bite du cheval avec l'horloge de la mairie?!
Roumain a alerga dupa cai verzi pe pereti courir après des chevaux verts sur les murs
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre des vessies pour des lanternes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Prendre le messie pour une lanterne
  • Prendre l'Helvétie pour des lents ternes
  • Prendre les messies pour des gens ternes
  • Prendre les Helvétiques pour des gens ternes
  • Pendre les hérétiques à la lanterne
  • Prendre du pipi pour du sauternes

Commentaires sur l'expression « prendre des vessies pour des lanternes » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    24/09/2013 à 10:12
    Herne le chasseur est une sorte de géant qui appartient au folklore anglais. Herne est également un village du Kent. Mais est-ce que Herne, il hante Herne ?
  • #82
    <inconnu>
    24/09/2013 à 10:13
    • En réponse à <inconnu> #81 le 24/09/2013 à 10:12 :
    • « Herne le chasseur est une sorte de géant qui appartient au folklore anglais. Herne est également un village du Kent. Mais est-ce que Herne,... »
    DEVINETTE
    Quelle est la couleur de Herne ?
  • #83
    mickeylange
    24/09/2013 à 10:19
    La première part de ces vessies de porc (comme de boeuf) qui étaient autrefois gonflées et séchées pour servir de récipient, mais qui, profitant de la transparence de leur paroi, étaient parfois utilisées en lanternes de secours, une fois une bougie allumée placée dedans.
    Du coup, il était facile de faire croire au nigaud de passage qu’une telle vessie pendue au plafond était une lanterne, en raison de leur similitude de forme.

    Le véritable scandale n’est pas que certains "nigauds" prenaient les vessie pour des lanternes mais que des fabricants peux scrupuleux utilisaient des vessie de chevaux (moins chères) à la place de celles de bœufs. Il y avait donc tromperie, et Bruxelles ne peut admettre qu’un commerçant malhonnête remplace du bœuf par du cheval.
    Maintenant si le client est assez con pour prendre une vessie pour une lanterne c’est son problème pas celui de Bruxelles.
  • #84
    charmagnac
    24/09/2013 à 10:22*
    • En réponse à <inconnu> #74 le 24/09/2013 à 09:39 :
    • « Parce que ce sont des lentes ternes. »
    Attention, celui ou celle qui tue son beau-frère est un insecticide, parce qu’il ou elle tue l’époux de sa soeur.
    C’était pour le # 75 de Betelgeuse. Me suis trompé d’étoile.
  • #85
    charmagnac
    24/09/2013 à 10:26*
    ♫ ♫ ♪ ♪ ♬♩ ♩♩ ♫ Bon anniversaire Cotentine et Chirstian♫ ♫ ♪ ♪ ♬♩ ♩♩ ♫
  • #86
    <inconnu>
    24/09/2013 à 10:31
    • En réponse à <inconnu> #82 le 24/09/2013 à 10:13 :
    • « DEVINETTE
      Quelle est la couleur de Herne ? »
    RÉPONSE
    La couleur de Herne est le rouge parce qu’il hante Herne rouge.
  • #87
    <inconnu>
    24/09/2013 à 10:38
    • En réponse à joseta #80 le 24/09/2013 à 09:58 :
    • « bonne réponse, Pilate !
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.--..-.-.-.-.-.-.-.-
      Au long des années, c... »
    Il se prenait pour une lumière mais ce n’était qu’un illuminé.
  • #88
    joseta
    24/09/2013 à 11:37
    Il y a des camions si bariolés...et des camions citernes. 😐
  • #89
    joseta
    24/09/2013 à 11:39
    Rediffusion
    Il y avait un ange, qui était si jaloux de l’Eternel, qu’il s’était fait décolorer les ailes pour qu’on puisse l’appeler ’les ternes ailes’...
  • #90
    momolala
    24/09/2013 à 11:53*
    • En réponse à mickeylange #83 le 24/09/2013 à 10:19 :
    • « La première part de ces vessies de porc (comme de boeuf) qui étaient autrefois gonflées et séchées pour servir de récipient, mais qui, profi... »
    Ttttttt ! Le véritable scandale, il était là ! 😄
  • #91
    joseta
    24/09/2013 à 12:38*
    Surveillants au bahut, et rapides:
    On n’a jamais pris Dave et Sy pour des lents pions !
  • #92
    <inconnu>
    24/09/2013 à 12:55
    Et si cette expression venait de chez nos amis Suisse, ils ont pour réputation d’être lents, d’être donc des lanternes rouge.
    Mais ce n’est qu’une réputation détrompez-vous et ne prenez pas l’Helvétie pour des lanternes.
  • #93
    DiwanC
    24/09/2013 à 13:17*
    … un ange, qui était si jaloux de l’Eternel,… @ 89

    Euh… ai-je bien lu ? Lange jaloux de God ? Ben v’là aut’ chose ! Mais qui peut croire ça ?
    Je ne voudrais pas semer la zizanie, casser l’ambiance, mettre de l’huile sur le feu, attiser les braises de la discorde, jeter le trouble et la querelle au sein de cette assemblée de sages qui n’ont pas pour habitude de prendre des vessies pour des lanternes*, m’enfin quand même : quand je vois ce que je vois et que je lis ce que je lis, n’y a plus qu’à tirer l’échelle, claquer la porte, fermer les écoutilles, et adopter la seule attitude raisonnable et sensée, celle que m’a souvent recommandée Momo en pareille circonstance : aller boire un coup chez Marceeel !
    * Yes ! je l’ai eu ! 🙂
  • #94
    Paracas
    24/09/2013 à 13:34*
    • En réponse à <inconnu> #60 le 24/09/2013 à 08:11 :
    • « Aujourd’hui c’est la Saint-Thècle. Je n’ai jamais vu de face quelqu’un qui s’appelait comme ça, mais au football j’ai déjà vu des thècles pa... »
    A quelques kms de Nice dans la vallée du Paillon, il existe un village qui s’appelle Peillon Ste Thècle
    B’alors saharaa........tu dors ?........🙂
  • #95
    momolala
    24/09/2013 à 13:34
    Il y avait longtemps que le bandeau de droite... Il nous invite à choisir une lanterne v(olante d’)Asie à prix imbattable. Une traduction à l’arrache du traducteur de Google sans doute.
  • #96
    <inconnu>
    24/09/2013 à 14:16
    • En réponse à Paracas #94 le 24/09/2013 à 13:34* :
    • « A quelques kms de Nice dans la vallée du Paillon, il existe un village qui s’appelle Peillon Ste Thècle
      B’alors saharaa........tu dors ?....... »
    Peillon Ste Thècle : impayable, cette Thècle !
    Merci de m’avoir fait remarquer que Thècle est un prénom féminin. Je ne corrige pas mon § 60, ce sera pour la postérité.
  • #97
    Claudine
    24/09/2013 à 15:09*
    JOYEUX ANNIVERSAIRE A COTENTINE ET A CHIRSTIAN
  • #98
    memphis
    24/09/2013 à 15:54
    A Cot, cot, codoc et à mon homonyme au masculin, tous les vœux de Memphis !
  • #99
    charmagnac
    24/09/2013 à 16:18
    • En réponse à <inconnu> #96 le 24/09/2013 à 14:16 :
    • « Peillon Ste Thècle : impayable, cette Thècle !
      Merci de m’avoir fait remarquer que Thècle est un prénom féminin. Je ne corrige pas mon § 60,... »
    Il vaut mieux passer à la Poste hériter que passer à la postérité.
    Oui, je sais, elle n’est pas neuve!
  • Paracas
    24/09/2013 à 17:24
    • En réponse à charmagnac #99 le 24/09/2013 à 16:18 :
    • « Il vaut mieux passer à la Poste hériter que passer à la postérité.
      Oui, je sais, elle n’est pas neuve! »
    De l’inénarrable Alphonse Allais..........